Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Installation, use and maintenance instructions
DE Montage-und Gebrauchsanweisung
FR Instructions de montage, d'utilisation et d'entretien
NL Instructies voor de montage, het gebruik en het onderhoud
ES Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento
PT
Instruções de montagem, uso e manutenção
EL
Οδηγίες συναρμολόγησης, χρήσης και συντήρησης
SV Anvisningar för montering, användning och underhåll
FI
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
NO Instruksjoner for installering, bruk og vedlikehold
DA Monterings-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning
PL
Instrukcja montażu, użytkowania i konserwacji
CS Návod k montáži, použití a údržbĕ
SK Návod na montáž, používanie a údržbu
HU Szerelési utasítás, használati útmutató
BG Инструкции за монтиране, ползване и поддръжка
RO Instrucţiuni de montare, utilizare şi întreţinere
RU Руководство по монтажу, эксплуатации и обслуживанию
UK інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування
ET
Paigaldus-, kasutus- ja hooldusjuhend
LT
Montavimo, naudojimo ir priežiūros instrukcijos
LV
Ierīkošanas, lietošanas un tehniskās apkopes instrukcijas
SR Упутства за монтажу, употребу и одржавање
SL
Navodila za montažo, uporabo in vzdrževanje
HR Upute za montažu, uporabu i održavanje
TR Montaj, kullanım ve bakım talimatları
KK
Құрастыру, қызмет ету және пайдалануға берілген нұсқаулық
AR
‫إرشادات التركيب واالستخدام والصيانة‬
-
‫ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬
See you

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica SEE YOU Serie

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d’uso EN Installation, use and maintenance instructions DE Montage-und Gebrauchsanweisung FR Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien NL Instructies voor de montage, het gebruik en het onderhoud ES Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento Instruções de montagem, uso e manutenção Οδηγίες...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 3 Fig. 7...
  • Seite 4 Fig. 8...
  • Seite 5 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Seite 6 IT - Istruzioni di montaggio e d’uso Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in que- sto manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cuci- inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio na viene utilizzata contemporaneamen- derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo te ad altri apparecchi a combustione di...
  • Seite 7 La cappa non va MAI utilizzata come essere trattato come rifiuto domestico piano di appoggio a meno che non sia ma deve essere consegnato presso espressamente indicato. l’idoneo punto di raccolta per il riciclag- Utilizzare solo le viti di fissaggio in dota- gio di apparecchiature elettriche ed zione con il prodotto per l’installazione elettroniche.
  • Seite 8 Utilizzazione Se le istruzioni di installazione del di- La cappa è realizzata per essere utilizza- spositivo di cottura a gas specificano ta in versione aspirante ad evacuazione una distanza maggiore, bisogna tener- esterna o filtrante a ricircolo interno. ne conto. Versione aspirante Collegamento Elettrico I vapori vengono evacuati verso l’ester-...
  • Seite 9 l’efficienza di aspirazione equiparata a • Prima di inserire le viti nel mobile assi- 1 metro lineare. (Es: se si utilizzano n°2 curarsi che il prodotto sia perfettamente curve a 90°, la lunghezza della cana- perpendicolare al piano di lavoro. lizzazione non dovrebbe superare i 3 metri di lunghezza).
  • Seite 10 Dopo aver aperto il vetro come indicato nel capitolo funzionamento, occorre in- stallare i filtri antigrasso, i filtri carbone in caso di versione filtrante e la griglia estetica. I filtri antigrasso vengono inseriti come da fig. 11, collocandoli all’interno del prodotto fino a quanto non raggiungo la loro sede, la rimozione avviene nel verso contrario.
  • Seite 11 Indicatore di saturazione filtri La cappa indica quando e necessario eseguire la manu- tenzione dei filtri: Filtro grassi (ogni 40 ore circa di utilizzo): tutti i Led con luce azzurra. Filtro odori a carbone attivo (ogni 160 ore circa di utiliz- zo): tutti i Led con luce azzurra, il led L2 e L3 lampeggiano.
  • Seite 12 EN – Installation and use instructions cooker hood and other appliances, po- Strictly follow all the instructions given in this manual. The manufacturer declines all responsibility for any incon- wered by energy other than electricity, venience, damages or fire caused by the appliance due such as gas combustion or other fuels, to failure to comply with the instructions mentioned in this are used simultaneously.
  • Seite 13 NEVER use the hood as a support sur- as household waste. Instead it shall be face unless it is expressly mentioned handed over to the suitable collection in the instructions. Only use the fixing point for the recycling of electrical and screws supplied with the appliance du- electronic equipment.
  • Seite 14 and maintain low noise levels. electronic components, at 10 cm from the floor, at least, and at a safe distan- ce from any heat source (e.g.: an oven The hood can be used both in aspiration side, or a hob ). mode with external discharge of suctio- In the case that the installation instruc- ned air, and in filtering mode, where the...
  • Seite 15 In addition, carefully read all the instruc- Before inserting the screws into the tions specified below. cabinet, make sure that the applian- ce is perfectly perpendicular with the Use an air exhaust pipe whose maxi- worktop. mum length does not exceed 5 meters . .•...
  • Seite 16 After opening the glass, as specified in the ‘how the hood works ‘ section of this manual, you need to fit the grease fil- ters and the charcoal filters, in case the hood is used in filtering mode, as well as the aesthetic grid.
  • Seite 17 Filter saturation indicator The hood displays when it is necessary to carry out mainte- nance on the filters: Grease filter (about every 40 hours of use): all the Leds with blue light will flash Activated charcoal filter (about every 160 hours of use): all the Leds with blue light, leds L2 and L3 will flash.
  • Seite 18 DE - Montage - und Gebrauchsanweisung Kinder dürfen die Dunstabzugshaube Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird kei- nicht ohne Aufsicht reinigen oder war- nerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden ten. oder Brände des Geräts, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Seite 19 Abzug von Rauch oder anderen Gas- Durch Ihren Beitrag zum korrekten und Brennstoffgeräten benutzt werden. Entsorgen dieses Produkts schützen Die Dunstabzugshaube niemals ohne Sie die Umwelt und die Gesundheit Ih- korrekt montiertes Gitter in Betrieb set- rer Mitmenschen. zen! Das Symbol auf dem Produkt oder Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS seiner Verpackung weist darauf hin,...
  • Seite 20 Betriebsart len (z.B. Ofenseite oder Kochplatte). Diese Dunstabzugshaube ist weder für Gibt die Montageanleitung der Gas- den Abluft weder für den Umluft geei- Kochplatte einen höheren Abstand an, gnet. muss dieser berücksichtigt werden. Abluftbetrieb Elektrischer Anschluss Die Dämpfe werden mittels eines an den Der elektrische Anschluss der Dunstab- Flansch befestigten Abluftrohrs ins Freie zugshaube muss von Fachpersonal dur-...
  • Seite 21 Leistungsfähigkeit um ein linear Meter • Bevor Sie die Schrauben am Möbel senkt (z.B. werden 2 Rohrbögen 90° festziehen, vergewissern Sie sich, dass verwendet, muss die maximale Länge das Gerät auch perfekt senkrecht zur des Abluftkanals nicht mehr als 3 Meter Arbeitsplatte steht.
  • Seite 22 Nachdem Sie das Glas geöffnet ha- ben (laut Kapitel Betrieb), müssen die Fettfilter und die Kohlefilter (nur für den Umluftbetrieb) eingesetzt und das Dekorgitter aufgesetzt werden. Der Fettfilter wird laut Abb. 11 eingeset- zt, indem er in seinem Sitz eingehakt wird.
  • Seite 23 Filtersättigungsanzeige Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen, wann Sie die Filter Ihrer Dunstabzugshaube wechseln bzw. reinigen sollten: Fettfilter (nach za. 40 Stunden Betrieb): alle LEDs leuchten blau auf Aktivkohlefilter gegen Gerüche (nach za. 160 Stunden Betrieb): alle LEDs leuchten blau auf, LED L2 und L3 blin- ken.
  • Seite 24 FR - Instructions de montage et d’utilisation mais être effectués par des enfants sans Veuillez suivre attentivement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour surveillance. tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués Il faut prévoir une aération suffisante du à...
  • Seite 25 L’air aspiré ne doit jamais être canalisé Le symbole présent sur l’appareil dans un conduit utilisé pour l’évacuation ou sur la documentation qui l’accom- des fumées produites par des appareils pagne indique que ce produit ne peut alimentés par des sources d’énergie en aucun cas être traité...
  • Seite 26 toyez les filtres à graisse lorsque cela d’aspiration de la hotte. est nécessaire afin de maintenir un fil- RECOMMANDATION : Nous recom- trage efficace des graisses. Pour op- timiser l’efficacité et pour minimiser le mandons d’installer la boîte métallique bruit, utilisez le diamètre maximum du contenant les composants électro- conduit indiqué...
  • Seite 27 ment, veuillez contacter votre reven- Fixez la hotte dans le meuble par les deur et ne pas continuer l’installation. étriers fournis (Fig. 3). Veuillez lire attentivement toutes les in- Installez les étriers dans la partie infe- structions indiquées ci-dessous. rieure de la hotte (Fig. 4). Utiliser un tuyau d’évacuation d’une lon- •...
  • Seite 28 • Branchez l’appareil au réseau électri- que. Après l’ouverture du verre, comme in- diqué dans la section Fonctionnement, installez les filtres à graisse, les filtres à charbon, pour la version recyclage, et la grille de décor. Montez les filtres à graisse, comme in- diqué...
  • Seite 29 Témoin de saturation des filtres La hotte signale qu’il est nécessaire d’effectuer l’entretien des filtres: Filtre à graisse (après env. 40 heures de fonctionne- ment): tous les voyants sont bleu. Filtre anti-odeurs à charbon actif (après env. 160 heures de fonctionnement): tous les voyants sont bleu, le témoin L2 et L3 clignotent.
  • Seite 30 NL - Instructies voor de montage en het gebruik zijn als het afzuigsysteem gelijktijdig Leef strikt de instructies in deze handleiding na. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor even- moet werken met andere apparaten die tuele problemen, schade of brand, veroorzaakt door het op gas of op een andere verbrandings- apparaat wegens verzuim van de instructies in deze han- stof werken.
  • Seite 31 correct gemonteerde luchtrooster! Het symbool op het product of op de verpakking betekent dat het product Gebruik de afzuigkap NOOIT om er iets niet als normaal stedelijk afval mag wor- op te zetten tenzij dit uitdrukkelijk is vo- den beschouwd, maar naar een specia- orgeschreven.
  • Seite 32 Toepassing de vloer en ver genoeg van alle warm- De afzuigkap is bedoeld om te worden tebronnen te installeren(bijv.: van een gebruikt met een afvoer naar buiten toe oven of de kookplaat). of met filters en interne luchtcirculatie. Als de installatie-instructies voor het gasapparaat een grotere afstand aan- Afzuiguitvoering raden, dient u daarmee rekening te...
  • Seite 33 • Beperk het aantal bochten in de bui- • Voordat u de schroeven in het sleiding want elke bocht vermindert de meubel draait, controleert u of het afzuigefficiëntie met een waarde gelijk product perfect recht boven het aan een strekkende meter pijp. (Voor- werkblad hangt.
  • Seite 34 Nadat u het glas heeft opengeklapt zoals beschreven in het hoofdstuk “werking”, moeten de vetfilters worden gemonteerd - of de koolstoffilters in de afzuiguitvoering - en het rooster. De vetfilters monteert u zoals op de Afb.11 in het product totdat ze in hun zitting vallen.
  • Seite 35 Filterverzadigingswaarschuwing De afzuigkap waarschuwt als de filters onderhoud nodig hebben: Vetfilter (ongeveer om de 40 draaiuren): alle lichtblauwe LEDS gaan branden Geurfilter met actief koolstof (ongeveer om de 160 dra- aiuren): alle lichtblauwe LEDS gaan branden, het lampje L2 en L3 knipperen Reset filterverzadiging Toets ON / OFF timer: indrukken om het automatisch Als het onderhoud aan de filters gedaan is, drukt u de toet-...
  • Seite 36 ES - Instrucciones de montaje y de uso La habitación tiene que estar lo sufi- Respete estrictamente las instrucciones que figuran en este manual. La empresa constructora no se asume nin- cientemente aireada, cuando se utiliza gún tipo de responsabilidad por cualquier problema, daños la campana de cocina junto con otros o incendios causados al aparato por la inobservancia de las aparatos de combustión de gas u otros...
  • Seite 37 La campana NUNCA debe utilizarse dica que este producto no se puede tra- como plano de apoyo a menos que esto tar como desperdicio normal del hogar sea indicado expresamente. sino que debe llevarse al punto de re- Utilice sólo los tornillos suministrados colección de equipos eléctricos y elec- con el producto para su instalación, o, trónicos para su reciclaje.
  • Seite 38 el ruido, utilice el diámetro máximo del de la campana. sistema de canalización como se mue- RECOMENDACIÓN: Les recomenda- stra en este manual. mos instalar la caja metálica que contie- ne los componentes electrónicos al me- nos a 10 cm del suelo y a una distancia La campana está...
  • Seite 39 832mm X 102mm. dañados, de lo contrario ponerse en contacto con el vendedor y no efectuar la instalación. Además leer con aten- • Instalar la campana en el orificio reali- ción todas las instrucciones que se in- zado, introduciendo desde arriba, como dican a continuación.
  • Seite 40 exterior del mueble, en el caso de la versión filtrante, o hacia el exterior de la habitación en el caso de la versión aspirante. • Colocar la caja metálica que contiene los componentes electrónicos en una zona de fácil acceso en caso de cual- quier intervención de asistencia, conec- tando las conexiones eléctricas de la misma a la campana (Fig.
  • Seite 41 Indicador de saturacón de filtros La campana indica cuando se necesita realizar el manteni- miento de los filtros: Filtros grasa (cada 40 horas de uso más o menos): To- dos los leds con luces azules. Filtro olores de carbón activado (cada 160 horas de uso más o menos): Todos los leds con luces azules, el led L2 y el L3 parpadean.
  • Seite 42 PT - Instruções de montagem e de uso ser realizadas por crianças sem super- Siga exatamente as instruções contidas neste manual. O fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer visão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparel- A sala deve dispor de uma ventilação ho resultantes da ausência de observação das instruções suficiente quando o exaustor for usado fornecidas neste manual.
  • Seite 43 bustíveis. Nunca utilize o exaustor sem para o ambiente e a saúde. a grelha corretamente montada! O símbolo no produto ou na sua O exaustor NUNCA deverá ser utilizado documentação indica que este produto como uma superfície de apoio, a menos não deve ser tratado como lixo domé- que especificamente indicado.
  • Seite 44 zação indicado neste manual. do chão e a uma distância suficiente de todas as fontes de calor (ex.: lado de um Utilização forno ou fogão). O exaustor foi feito para ser usado em Se as instruções de instalação do dispo- versão aspirante com evacuação exter- sitivo de cozedura a gás especificarem na ou filtrante com recirculação interna.
  • Seite 45 primento máximo não superior a 5 me- • Antes de colocar os parafusos no tros. móvel, certifique-se de que o produto • Limite o número de curvas na cana- esteja em posição perfeitamente per- lização, porque cada curva reduz a pendicular à...
  • Seite 46 no capítulo funcionamento, instale os filtros antigordura, os filtros de carvão no caso da versão filtrante e a grade estética. Os filtros antigordura são inseridos como na fig.11, colocando-os dentro do produto até não atingirem a sua sede, a remoção ocorre ao contrário. Os filtros de carvão, se necessário, são instalados antes dos filtros antigordura de forma semelhante.
  • Seite 47 Indicador de saturação dos filtros O exaustor indica quando é necessário executar a manu- tenção dos filtros: Filtro gorduras (aproximadamente a cada 40 horas de uso): todos os LEDs com luz azul. Filtro odores a carvão ativado (aproximadamente a cada 160 horas de uso): todos os LEDs com luz azul, os LED L2 e L3 piscam.
  • Seite 48 ΕL - Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ώστε να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται με...
  • Seite 49 Προσοχή! Μη συνδέετε τη συσκευή Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο, μέχρις ότου σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία η εγκατάσταση δεν είναι εντελώς 2012/19/EC, Waste Electrical and Elec- ολοκληρωμένη. tronic Equipment (WEEE). Ο χρήστης με το να διαθέτει το προϊόν αυτό ως Όσο...
  • Seite 50 Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα από σωλήνες που συλλέγουν τον αέρα στην ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίζετε στο μπροστινό μέρος. το μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο Σημείωση: Ο ανακυκλωμένος αέρας για λίγα λεπτά μετά το τέλος του μέσω φίλτρων άνθρακα στέλνεται πίσω μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο στην...
  • Seite 51 απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η • Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με σταθερή πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με διάμετρο 150 mm για όλο το μήκος. παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους • Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει εγκεκριμένων υλικών. να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη •...
  • Seite 52 • Πριν τοποθετήσετε τις βίδες στο • Συνδέστε το προϊόν στο ηλεκτρικό έπιπλο βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι δίκτυο. τελείως κάθετο προς την επιφάνεια εργασίας. Αφού ανοίξετε το γυαλί όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο λειτουργία, Τοποθετήστε τη μονάδα αναρρόφησης χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα φίλτρα κάτω...
  • Seite 53 Απενεργοποίηση LED κορεσμού φίλτρου ενεργού άνθρακα: επαναλάβετε την παραπάνω λειτουργία, πρώτα ανάβουν ταυτόχρονα τα led L1, L2 και L3 στη συνέχεια αφήνοντας τα κουμπιά τα led L2 και L3 σβήνουν ως ένδειξη της επιτυχούς απενεργοποίησης. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρο για λίπη Απορροφά τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα.
  • Seite 54 SV - Instruktioner för montering och användning Barn får inte rengöra eller underhålla Följ anvisningarna som återges i manualen noga. Vi avsäger oss allt ansvar för eventuella fel, skador eller eld- apparaten utan tillsyn från en vuxen. svådor som uppstått på apparaten på grund av att instru- Användarlokalen ska vara utrustad med ktionerna i manualen inte har efterlevts.
  • Seite 55 Använd aldrig fläktkåpan utan gallret Symbolen på produkten eller på korrekt fastsatt! den medföljande dokumentationen in- dikerar att produkten inte ska betraktas Fläktkåpan ska ALDRIG användas som som vanligt hushållsavfall. Produkten stödyta för föremål om detta inte anges bör tas till en lämplig uppsamlingsplats uttryckligen.
  • Seite 56 TIPS: Vår rekommendation är att ni in- För att optimera effektiviteten och mini- mera buller ska man tillgå rörlednings- stallerar metallådan som innehåller de systemets största tänkbara diameter elektroniska komponenterna minst 10 och som tas upp i manualen. cm från golvet och på ett lagom långt avstånd från samtliga värmekällor (t.ex.
  • Seite 57 Läs även noggrant igenom anvisningar- Fäst fläktkåpan inuti möbeln med hjälp na nedan. av de särskilda fästjärnen som medföljde apparaten (Fig. 3). Montera fästjärnen i Använd ett luftevakueringsrör som är fläktens underdel (Fig.4). högst 5 meter långt. • Se till att produkten är helt vinkelrät mot •...
  • Seite 58 • Placera ut lådan i metall som innehål- ler de elektroniska komponenterna i ett område som är lättillgängligt för even- tuella ingrepp från kundtjänstens sida och anslut även lådans elkontakter till fläkten. (fig. 14). • Anslut produkten till elnätet Efter att ha öppnat glasrutan såsom det illustreras i kapitlet som tar upp driften ska man installera fettfiltren och kol- filtren om använd version är den med...
  • Seite 59 Indikator för fulla filter Fläktkåpan anger när man behöver underhålla filtren: Fettfilter (cirka var 40:e drifttimma): samtliga lysdioder är ljusblå. Odörfilter med aktivt kol (cirka var 160:e drifttimma): samtliga lysdioder är ljusblå medan lysdiod L2 och L3 blin- kar. Återställning av fulla filter Efter att ha underhållit filtren ska man trycka länge på...
  • Seite 60 FI - Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet Liesituuletin on puhdistettava säännölli- Noudata tarkasti tämän oppaan sisältämiä ohjeita. Kieltäydytään kaikesta vastuusta mahdollisissa laitteen häi- sin väliajoin sekä sisäisesti että ulkoise- riöissä, vahingoissa tai tulipaloissa, jotka aiheutuvat tämän sti (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAU- oppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Liesituuletin DESSA) ja noudata joka tapauksessa on tarkoitettu imemään kypsennyksen savuja sekä...
  • Seite 61 Ne voidaan tunnistaa asennusoppaan Hävitä se noudattaen paikallisia jättei- avulla. Epäselvissä tapauksissa ota den hävittämistä koskevia määräyksiä. yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen Jos haluat lisätietoja tämän laitteen kä- tai vastaavan pätevyyden omaavaan sittelystä, hyötykäytöstä ja kierrätykse- henkilöön.. stä, ota yhteys toimivaltaiseen paikalli- seen viranomaiseen, kotitalousjätteiden VAROITUS! Jos asennuksessa ei keräyspisteeseen tai liikkeeseen, josta...
  • Seite 62 Sähköliitäntä Imevä versio Liesituulettimen liitäntä sähköverkkoon Höyryt tyhjennetään ulos poistoputkel- on annettava tehtäväksi ammattitaitoi- la, jotta on kiinnitetty laippaliitokseen. selle erikoishenkilöstölle. Poistoputken halkaisijan on oltava yhtä Verkkojännitteen on oltava liesituulet- suuri kuin liitäntärenkaan halkaisijan. timen sisällä olevan arvokyltin tietojen mukainen. Suodattava versio Jos on käytettävissä...
  • Seite 63 • Vältä huomattavia suunnanmuutoksia. Aseta imuyksikkö tuotteen alle siten, • Käytä kanavaa, jonka vakiona pysyvä että ilman ulostulon laskuvirtaus osuu halkaisija on 150 mm koko kanavan pi- kohdakkain imumoottorin ilman sisään- tuudella. tulon kanssa. (KUVA 5); liitä kaksi laip- • Käytä standardien mukaista hyväksyt- paa yhteen (osoitettu nuolilla kuvassa tyä...
  • Seite 64 Suodattimien asentamisen jälkeen, Suodattimien saturaation osoitin Liesituuletin osoittaa, kun on suoritettava suodattimien aseta koristeritilä omalle paikalleen, huolto: katso kuva 11 ja 12. Ritilä voidaan poi- Rasvasuodatin (noin joka 40 käyttötunnin välein): kaik- staa ottamalla sitä kiinni asianmukaisi- ki merkkivalot ovat sinisiä. sta nupeista, jotka osoitetaan kuvassa Hajuja ehkäisevä...
  • Seite 65 NO - Instruksjoner for installering og bruk Rommet må være godt ventilert når Instruksjonene i denne håndboken skal følges nøye. Vi frasier oss ethvert ansvar for ev. uhell, skade eller brann kjøkkenhetten brukes samtidig med som oppstår fordi instruksjonene i brukerhåndboken ikke gassapparater eller lignende.
  • Seite 66 FORSIKTIG! Mangelfull montering av Dette apparatet er utformet, testet og skruer eller fester som ikke samsvarer produsert i samsvar med følgende ret- med disse instruksjonene, kan føre til ningslinjer for: elektrisk fare. • Sikkerhet: CEI/EN 60335-1, CEI/EN Vi frasier oss ethvert ansvar for even- 60335-2-31 og CEI/EN 62233.
  • Seite 67 etter montering, installeres en godkjent, Filterversjon topolet bryter som sikrer fullstendig frako- Luften som suges inn i kjøkkenhetten, bling fra nettet. Overspenningsvernet skal renses i fettfilteret før den føres ut igjen oppfylle kravene for kategori III i samsvar i rommet. For å bruke hetten i denne ver- med forskriftene for installasjoner.
  • Seite 68 • Installer hetten i hullet ved å skyve den Monter fettfiltrene etter at du har åpnet inn ovenfra, som vist i illustrasjonen (fig. glasset, som forklart i avsnittet Drift. Monter kullfiltrene (om du har filterver- sjon) og til slutt pynteristen. Fest hetten på...
  • Seite 69 Indikator for mettet filter Hetten indikerer når du må vedlikeholde filtrene: Fettfiltre (ca. hver 40. driftstime): Alle dioder lyser blått. Kullfiltre (ca. hver 160. driftstime): Alle dioder lyser blått. Diode L2 og L3 blinker. Tilbakestill varsel om mettet filter Etter at du har vedlikeholdt filtrene, trykker du lenge på ta- stene T1 og T3.
  • Seite 70 DA - Monterings- og brugsvejledning Lokalet skal have tilstrækkelig udluft- Overhold nøje anvisningerne i denne vejledning. Pro- ducenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle pro- ning når emhætten anvendes samtidig blemer, skader eller brande forårsaget af apparatet, som med andre apparater der forbrænder skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i denne gas eller andre brændstoffer.
  • Seite 71 Emhætten må ALDRIG anvendes som Symbolet på produktet eller den støtteflade, medmindre andet udtrykke- ledsagende dokumentation viser, at ligt er angivet. Anvend kun fastgørings- produktet ikke må behandles som al- skruerne leveret sammen med produ- mindeligt husholdningsaffald, men at ktet til installation. Køb den korrekte det ved bortskaffelse skal afleveres type skrue, hvis de ikke medfølger, An- på...
  • Seite 72 Brug Tilslutning til el-nettet Emhætten er fremstillet til brug enten Tilslutningen af emhætten til ledningsnet- til udsugning udenfor eller filtrerende til tet skal udføres af en uddannet elektriker. indendørs recirkulation. Netspændingen skal svare til spændin- gen, der er angivet på typemærkatet, som Version med udsugning er anbragt indvendigt i emhætten.
  • Seite 73 • Anvend et rør fremstillet i et materiale Det er kun muligt at anvende emfangets der er lovgivningsgodkendt. bagerste luftudgang (fig. 6) hvis mø- • Ved manglende overholdelse af de ne- blets mål tillader det. I så fald skal den top beskrevne instruktioner, fralægger bagerste luftudgangsflange monteres, producenten sig ansvaret for problemer...
  • Seite 74 Betjening Indikator for tilstoppede filtre Emhætten viser, når det er nødvendigt at udføre vedlige- For normal betjening af produktet skal holdelse på filtrene. man åbne glasset ved at gøre følgende. Fedtfilter (for hver ca. 40 timers brug): alle dioderne Skub glasset nedad på den forreste del lyser blåt.
  • Seite 75 PL - Instrukcja montażu i użytkowania Należy zwracać uwagę, aby dzieci nie Ściśle stosować się do zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji. Zrzekamy się wszelkiej odpowiedzialności za bawiły się urządzeniem. ewentualne usterki, szkody lub pożar spowodowany w urządzeniu, wynikające z nieprzestrzegania zaleceń zamie- Czyszczenie i konserwacja urządzenia szczonych w niniejszej instrukcji.
  • Seite 76 Jeżeli chodzi o środki natury technicz- W przypadku wersji z silnikiem nej oraz środki bezpieczeństwa, które zewnętrznym, zagwarantować należy zastosować do odprowadzania zwykłe funkcjonowanie okapu należy dymów, należy ściśle stosować się do wykorzystać zespół pochłaniający (silnik zaleceń przewidzianych przez przepisy zewnętrzny) tego samego Producenta.
  • Seite 77 Wskazówki dotyczące prawidłowego Uwaga: Powietrze poddawane recyrkulacji użytkowania w celu zredukowania przez filtry węglowe jest ponownie dopro- oddziaływania na środowisko: Po wadzane do pomieszczenia kuchennego rozpoczęciu gotowania włączyć okap przez przewód rurowy, który przenosi je do na minimalną prędkość i pozostawić odpowiedniej strony szafki.
  • Seite 78 lub wtyczka znajduje się w miejscu • W przypadku nieprzestrzegania wska- niedostępnym, nawet po jego zainsta- zanych wyżej zaleceń dostawca nie lowaniu, należy zastosować wyłącznik ponosi odpowiedzialności za problemy dwubiegunowy zgodny z przepisami, w przepływie lub hałas i nie udziela który będzie gwarantować...
  • Seite 79 Umieścić zespół pochłaniający pod Filtry przeciwtłuszczowe są wkładane urządzeniem, dopasowując wylot jak pokazano na rys.11, umieszczając powietrza downdraft do wlotu powie- je od wewnątrz urządzenia, dopóki nie trza silnika pochłaniacza.( RYS. 5 ); zostaną dosunięte w odpowiednie miej- połączyć dwa kołnierze (zaznaczone sce;...
  • Seite 80 Wskaźnik nasycenia filtrów Okap wskazuje, kiedy jest konieczne przeprowadzenie kon- serwacji filtrów: Filtr tłuszczowy (co około 40 godzin użytkowania): wszystkie diody Led święcące się w kolorze niebieskim. Filtr zapachowy z węglem aktywnym, (co około 160 go- dzin użytkowania): wszystkie diody Led święcące się w kolorze niebieskim, diody L2 i L3 migają...
  • Seite 81 CS - Návod k montáži a použití digestoř společně s jinými plynovými Řiďte se striktnĕ podle návodu uvedeného v tomto manuálu. Výrobce nebere zodpovĕdnost za případné spotřebiči, například s plynovou varnou poničení, škody nebo požár na přístroji v důsledku deskou. nedodržení...
  • Seite 82 Přišroubujte pomocí přiložených vrutů Symbol “přeškrnuté popelnice”, a hmoždinek, pokud nejsou přiloženy uvedený na výrobcích, říká spotřebiteli, je nutno si zakoupit správný typ vrutů že tento použitý výrobek po skončení a hmoždinek. Použijte správnou délku životnosti nesmí být odložen do vrutů...
  • Seite 83 Používání než uvedená, je nutné ji dodržet a postu- Odsavač par je vyroben pro provoz povat dle příslušných pokynů. s odvětráním nebo s vnitřní cirkulací vzduchu. Elektrické spojení Elektrické připojení odsavače par smí Verze s venkovním odtahem provádět pouze k tomu oprávněný tech- Výpary jsou odsávány vně...
  • Seite 84 (Např.: pokud se použijí 2 kulatá odtahová • Před přišroubováním vrutů do skřínĕ potrubí o 90°, délka systému pro odvod ujistĕte se, zda spotřebič je perfektnĕ odsávaného vzduchu nesmí převyšovat 3 svislý. metry). • Je nutno aby nedošlo k drastickým Postavte odsávací...
  • Seite 85 Po montáži filtrů, položte estetickopu Indikátor nasycení filtrů Odsavač par indikuje kdy je nutno čistit filtry: mřížku do příslušného sedla, viz obrázek Tukový filtr (každých cca 40 hod provozu): veškeré Led 11 a 12. Mřížka může být odstranĕna po- se rozsvítí modře mocí...
  • Seite 86 SK - Návod na montáž a používanie Digestor je potrebné často čistiť zvnútra Striktne sa pridržiavajte pokynov uvedených v tomto manuáli. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné aj zvonka (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC), problémy, poškodenie alebo požiare spôsobené prístrojom, každopádne je potrebné sa riadiť pokyn- vyplývajúce z nedodržania pokynov uvedených v tomto mi pre údržbu uvedenými v tomto ma- manuáli.
  • Seite 87 POZOR! Nenainštalovanie skrutiek Výrobok bol projektovaný, testovaný a a fixačných prvkov v súlade s týmito realizovaný v súlade s normami o: pokynmi môže viesť ku vzniku rizika • Bezpečnosti: CEI/EN 60335-1; CEI/ elektrickej povahy. EN 60335-2-31, CEI/EN 62233. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť •...
  • Seite 88 Napätie siete musí byť zhodné a Verzia s filtráciou napätím uvedeným na štítku s charakte- Nasávaný vzduch je zbavený tuku ristikami, umiestnenom vo vnútri dige- predtým, ako je vovedený späť do miest- stora. Ak má prívodný kábel zástrčku, nosti. Pre použitie digestora v tejto verzii zapojte digestor do zásuvky zhodnej s je potrebné...
  • Seite 89 • V prípade nedodržania predchádza- Je možné použiť bočný výstup vzdu- júcich pokynov dodávateľ nezodpovedá chu z downdraf-tu (Obr. 6 ), avšak za problémy súvisiace s prietokom alebo len v prípade, ak to dovoľujú rozmery hlučnosťou a nebude poskytnutá záruka. skrinky.
  • Seite 90 Fungovanie Indikátor znečistenia filtrov Digestor oznámi kedy je potrebné vykonať údržbu filtrov: Pre normálne fungovanie výrobku je Tukový filter (približne každých 40 hodín používania): potrebné odkryť sklenený kryt postupu- všetky Led kontrolky sa rozsvietia na modro. júc nasledovne. Pachový filter s aktívnym uhlím (približne každých 160 Zatlačením na sklo smerom nadol v hodím používania): všetky Led kontrolky sa rozsvietia na modro, led L2 a L3 bliká.
  • Seite 91 HU - Szerelési és használati útmutató Az elszívót kívül és belül is gyakran kell Pontosan kövesse az útmutatóban leírt utasításokat. Az mutatóban leírtak be nem tartása miatt bekövetkezett pro- tisztítani (HAVONTA LEGALÁBB EGY- blémákért, károkért vagy tűzesetekért nem vállalunk sem- SZER), szigorúan betartva az útmuta- milyen felelősséget.
  • Seite 92 FIGYELEM! A szerelési útmutatónak Az alábbi szabványok betartásával ter- nem megfelelően szerelt csavarok vezett, tesztelt és gyártott berendezés: és berendezések elektromos pro- • Biztonság: CEI/EN 60335-1; CEI/EN blémákhoz vezethetnek. 60335-2-31, CEI/EN 62233. Az mutatóban leírtak be nem tartása • Teljesítmény: CEI/EN 61591; ISO miatt bekövetkezett problémákért, káro- 5167-1;...
  • Seite 93 után nem lenne hozzáférhető a du- Szűrős változat galj, akkor kössön rá egy szabványos A beszívott levegőt zsírtalanítja, mielőtt bifázisú kapcsolót,amely III. kategóriájú visszaforgatja a helységbe. Ha ebben az túlfeszültség esetén megszünteti az ára- üzemmódban használja az elszívót, akkor mellátást és megfelel a szerelési szabál- a hosszú...
  • Seite 94 A falnyílás kivágása előtt ellenőrizze, A downdraft hátsó légkivezetője (6. hogy a bútorba kerülő bemeneti nyílá- ábra) csak akkor használható, ha a snál ne legyen bútortartó szerkezet bútor méretei ezt lehetővé teszik, ebben vagy bármi más, ami gondot okozhat- az esetben a hátsó légkivezető karimát na a szerelés során.
  • Seite 95 Működés Szűrőtelítettség jelző Az elszívó jelzi, hogy mikor kell elvégezni a szűrők karban- A termék megfelelő működéséhez az tartását: alábbi módon kell kinyitni az üveget. Zsírszűrők (kb. minden 40 óra használat után): minden Nyomja az üveget lefelé, az alsó ré- led kék színű.
  • Seite 96 BG - Инструкции за монтаж и ползване Почистването и поддръжката не Придържайте се стриктно към инструкциите, отнесени в този наръчник. Отказва се каквато и да бива да се извъряват от деца без е отговорност за евентуални недостатъци, данни или наблюдение. пожари, причинени...
  • Seite 97 придържайте се стрикто към показва, че този продукт не бива да предвидените разпоредби на бъде третиран като битов отпадък, местните компетентни служби. но трябва да бъде предаден в Засмукваният въздун не трябва съответните пунктове за рециклиране да се отвежда в канал, ползван за не...
  • Seite 98 на ефективността и за намаляване ПРЕПОРЪКА: Препоръчваме ви да на шума, ползвайте максималния монтирате металната кутия, съдържаща диаметър на канализационната електронните компоненти поне на 10 см от система, показана в този наръчник. земята и на едно достатъчно разстояние от всички източници на топлина (напр: Оползотворяване...
  • Seite 99 Монтиране с шкафа и следователно е възможно Преди да се продължи с инсталирането. инсталирането на уреда, да се • Да се направи в задната част на провери дали не са повредени плота за готвене един правоъгълен всички компоненти, в противен отвор...
  • Seite 100 въздуха трябва да се монтира след фиксирането downdraft на шкафа. На фигурите 7 и 8 са схематизирани примери за инсталиране. Изходът за въздух на мотора на аспиратора трябва да е отведен навън от шкафа, в случай на филтрираща версия, или навън от жилището, в...
  • Seite 101 Действие Показател за насищане на филтрите Аспираторът показва кога е необходимо да се извърши За едно нормално действие на поддръжка на филтрите: продукта трябва да се отвори Филтър мазнини (приблизително за всеки 40 часа изваждащата се част, действайки, ползване): всички светодиоди със синя светлина както...
  • Seite 102 RO - Instrucţiuni de montare şi utilizare Încăperea trebuie să dispună de o Respectaţi strict instrucţiunile din acest manual. Se declină orice responsabilitate pentru eventualele incon- ventilaţie suficientă atunci când hota veniente, daune sau incendii provocate de aparat datorită este folosită în acelaşi timp cu alte apa- nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
  • Seite 103 Când instalaţi produsul, utilizaţi nu- conformitate cu normele locale privind mai şuruburile de fixare din dotare iar eliminarea deșeurilor. Pentru informaţii dacă nu sunt în dotare, cumpăraţi tipul ulterioare referitoare la eliminarea, va- de şuruburi corect. Utilizaţi lungimea lorificarea și reciclarea acestui produs, corectă...
  • Seite 104 Conexiunea Electrică Versiune aspirantă Conectarea hotei la reţeaua electrică tre- Aburii sunt evacuaţi în exterior printr-o buie să fie realizată de un tehnician califi- conductă de evacuare fixată la flanşa cat şi specializat. de racord. Tensiunea reţelei electrice trebuie să Diametrul conductei de evacuare tre- corespundă...
  • Seite 105 • Evitaţi schimbări de direcţie drastice. Vă puteţi folosi de ieşirea posterioară • Utilizaţi o conductă cu diametrul de downdraft-ului aerului (fig. 6 ), numai 150mm constantă pe toată lungimea. în cazul în care dimensiunile mobilieru- • Utilizaţi o conductă dintr-un material lui le permit, în acest caz, flanşa ieşire aprobat de lege.
  • Seite 106 După montarea filtrelor, aşezaţi ma- Indicator de saturaţie filtre Hota indică când este necesară executarea operaţiunilor de sca estetică în sediul său, a se vedea întreţinere a filtrelor: figurile 11 şi 12. Masca poate fi scoasă Filtrul anti-grăsime (aproximativ la fiecare 40 de ore de trăgând de măciuliile corespunzătoare utilizare): toate ledurile cu lumină...
  • Seite 107 RU - Инструкции по монтажу и эксплуатации Дети должны быть под присмотром, Строго следуйте инструкциям, приведенным в данном руководстве. При несоблюдении инструкций, чтобы они не играли с прибором. приведенных в данном руководстве, компания не несет ответственности за возможные неполадки, Дети без присмотра не должны повреждения, или...
  • Seite 108 Отработанный воздух не может Данный прибор маркирован в выводиться в единый воздуховод соответствии с Европейской с выбросами дыма от приборов Директивой 2012/19/EC, об с газовым оборудованием или с Электрических и Электронных другими горючими материалами. отходах (WEEE). Обеспечив Никогда не пользуйтесь вытяжкой, правильную...
  • Seite 109 Советы по правильному который в дополнение к долговечным использованию для снижения угольным фильтрам (Рис. 13), воздействия на окружающую содержит трубки, которые передают среду: Когда вы начинаете воздух в переднюю часть вытяжки. готовить, включите вытяжку на Примечание: очищенный угольными минимальной скорости, и оставьте фильтрами...
  • Seite 110 или техником. Напряжение сети Избегайте резких изменений должно соответствовать напряжению, направления движения. указанному на табличке с техническими Используйте трубу диаметром 150 мм. характеристиками, расположенной по всей длине. внутри вытяжки. Если в комплект • Используйте соответствующий входит вилка, по завершении установки нормам...
  • Seite 111 • Перед завинчиванием винтов в • Подключите вытяжку к электросети. шкафу, удостоверьтесь, что вытяжка полностью перпендикулярна После того, как вы открыли стекло, как столешнице. указано в разделе работы, необходимо установить жировые фильтры, Разместите всасывающий блок угольные фильтры в том случае, если под...
  • Seite 112 При выключенной вытяжке, нажать и удерживать одновременно кнопки T1 и T2: вначале включается L1, затем L2 и L3 после чего, как только вы отпустите кнопки, светодиоды L2 и L3 коротко мигают, подтверждая таким образом успешную активацию. Отключение светодиодов, сигнализирующих насыщение фильтра...
  • Seite 113 UK - інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування не повинні виконуватися дітьми без Необхідно суворо дотримуватись інструкцій, що містяться у цьому керівництві. Відхиляється будь- нагляду. Приміщення повинно мати яка відповідальність за можливі проблеми, збитки достатню вентиляцію у разі, якщо або...
  • Seite 114 продуктів згоряння від пристроїв Даний виріб має маркування відповідно спалювання газу або інших видів до Європейської директиви 2012/19/ палива. Ніколи не користуйтеся EC «Про відходи електричного та витяжкою без встановленої належним електронного обладнання» (WEEE). чином решітки! Забезпечивши належну утилізацію виробу, користувач...
  • Seite 115 її працювати деякий час після систему фільтрації з використанням закінчення готування. Збільшувати активованого вугілля. швидкість тільки у разі великої Примітка: рециркульоване повітря кількості диму і пари, використовуючи через вугільні фільтри направляється функцію бустер тільки у крайніх назад в кухню через канал, який випадках.
  • Seite 116 до діючих правил, необхідно • Використовуйте повітропроводи з забезпечити доступ і після дозволеного матеріалу. встановлення витяжки. За оснащення • При невиконання вищевказаних роз’ємом (пряме підключення до рекомендацій підприємство- мережі) або у разі, якщо розетка не постачальник не несе знаходиться в доступному місці, після відповідальності...
  • Seite 117 жировловлювачі та вугільні фільтри в Встановити блок відведення під у випадку версії з системою фільтрації пристрій таким чином, щоби вихід та декоративну решітку. блоку низхідного потоку збігався з Ф і л ь т р и - ж и р о в л о в л ю в а ч отвором...
  • Seite 118 При відключеній витяжці натисніть і утримуйте одночасно протягом тривалого часу кнопки T1 і T2: спочатку загоряється світлодіод L1, потім, після відпускання кнопок, світлодіоди L2 та L3 коротко блимають, вказуючи на успішну активацію. Відключення світлодіоду індикації насичення вугільного фільтру: повторіть ті ж самі дії, описані вище: спершу...
  • Seite 119 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend järgides juhendis antud hooldusjuhi- Järgige täpselt juhendit. Juhendi eiramise tõttu seadmele tekitatud võimalike probleemide ja kahjustuste või seadme seid. süttimise eest tootja või tarnija ei vastuta. Õhupuhasti on Kui seadme puhastamise ning filtrite ette nähtud ainult toiduvalmistamisel tekkiva suitsu ja auru vahetamise ja puhastamise juhiseid ei eemaldamiseks ning ainult koduses majapidamises kasu- täideta, toob see kaasa tuleohu.
  • Seite 120 TÄHELEPANU! Kui kruvisid ja kinnitu- Seade on projekteeritud, katsetatud ja svahendeid ei paigaldata vastavalt nei- valmistatud kooskõlas standarditega, le juhistele, võib see tuua kaasa elektri- mis käsitlevad: ga seotud ohtusid. • ohutust: CEI/EN 60335-1; CEI/EN Juhendi eiramise tõttu seadmele tekita- 60335-2-31, CEI/EN 62233;...
  • Seite 121 pääsetavas kohas, paigaldage vastavalt Filtreerimisrežiim asjakohasele juhendile nõuetekohane Äratõmmatud õhk puhastatakse rasvast bipolaarne kaitselüliti, mis tagab täieli- ja juhitakse ruumi tagasi. Õhupuhasti ka- ku väljalülitamise vooluvõrgust ülepinge sutamiseks sellel režiimil tuleb osta SEE III kategooria tingimustel. YOU filtrikomplekt, mis sisaldab pika ka- sutusajaga söefiltreid (joonis 13) ja toru- Tähelepanu! Iga kord enne õhupuhasti sid, mis juhivad õhu seadme eesossa.
  • Seite 122 Kontrollige, et õhupuhasti ja keedupin- Tõmbeventilaatorist väljuv õhk tuleb na mõõtmed oleksid kapiga vastavuses juhtida filtreerimisrežiimi korral kapist ja paigaldamine seega teostatav. välja ning äratõmberežiimi korral hoo- • Tehke keedupinna tahaossa nelinur- nest välja. kne ava, mille mõõtmed on järgmised •...
  • Seite 123 Filtrite küllastumise näidik Õhupuhasti annab märku, kui on vaja filtreid hooldada. Rasvafilter (u iga 40 kasutustunni järel): kõik sinised LED-tuled. Aktiivsöega lõhnafilter (u iga 160 kasutustunni järel): kõik sinised LED-tuled, tuled L2 ja L3 vilguvad. Filtrite küllastumise näidiku nullimine Pärast filtrite hooldamist vajutage pikalt nuppe T1 ja T3. Tu- led L1, L2 ja L3 vilguvad lühikest aega siniselt ja seejärel Sisse- ja väljalülitamine ja taimer: vajutage ja valige kustuvad.
  • Seite 124 LT - Montavimo ir naudojimo instrukcijos Gartraukį reikia dažnai valyti tiek iš Griežtai laikykitės šioje instrukcijų knygelėje pateiktų nurodymų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės išorės, tiek iš vidaus (BENT VIENĄ už įvairius nepatogumus, nuostolius ar gaisrus, kuriuos KARTĄ PER MĖNESĮ), kaip aiškiai gali sukelti gaminys dėl šioje instrukcijų...
  • Seite 125 DĖMESIO! Varžtus ir kitus tvirtinimo Įrenginys suprojektuotas, išbandytas ir elementus pritvirtinus ne pagal šiose pagamintas pagal šiuos standartus: instrukcijose pateiktus nurodymus, gali • Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC kilti su elektra susijęs pavojus. 60335-2-31, EN/IEC 62233. Gamintojas neprisiima jokios • Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO atsakomybės už...
  • Seite 126 arba prieinamoje vietoje nėra elektros Filtravimo režimas lizdo, turi būti naudojamas dvipolis Prieš išleidžiant į patalpą, iš oro pašalinami jungiklis, pagal visas įrengimo taisy- riebalai. Norint naudotis šios versijos gar- kles užtikrinantis visišką atjungimą nuo traukiu, privaloma įsigyti filtruojamojo blo- elektros tinklo esant per aukštai III kate- ko montavimo rinkinį...
  • Seite 127 būtų neįmanoma tinkamai sumontuoti Iš traukos variklio išeinantis oras turi gaminį. Taip pat įsitikinkite, kad gar- būti nukreipiamas į spintelės išorę, jei traukio ir kaitlentės matmenys atitinka naudojate filtravimo modelį, arba į pa- spintelės dydį ir juos galima sumontuoti talpos išorę, jei naudojate ištraukiamąjį tinkamai.
  • Seite 128 Filtrų prisotinimo indikatorius Gartraukis perspėja apie būtinybę atlikti filtrų priežiūrą: Riebalų filtras (apytiksliai kas 40 naudojimo valandų): visi šviesos diodai skleidžia žydrą šviesą. Aktyviosios anglies kvapų filtras (apytiksliai kas 160 naudojimo valandų): visi šviesos diodai skleidžia žydrą šviesą, o šviesos diodai L2 ir L3 mirksi. Filtrų...
  • Seite 129 LV - Ierīkošanas un lietošanas instrukcijas Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra gan no Stingri pieturēties pie instrukcijām, kas ir norādītas šajā rokasgrāmatā. Tiek noraidīta jebkāda veida atbildība iekšpuses, gan no ārpuses (VISMAZ par ierīcei izraisītām iespējamām neērtībām, bojājumiem REIZI MĒNESĪ), ir jebkurā gadījumā, vai ugunsgrēkiem, kas izriet no šajā...
  • Seite 130 Ierīkošanai izmantot tikai tās fiksācijas Lai iegūtu plašāku informāciju par šī pro- skrūves, kas ir dotas līdzi ierīcei, vai dukta apstrādi, atgūšanu un pārstrādi, ir arī, ja tās nav dotas līdzi, ir jāiegādājas jāgriežas uz attiecīgo vietējo biroju, uz pareiza veida skrūves. Izmantot parei- mājas atkritumu savākšanas punktu vai zu garumu skrūvēm, kas ir identificētas uz veikalu, kurā...
  • Seite 131 Elektriskais pievienojums Gaisa nosūcēja pievienošanu Iesūkšanas versija pie elektriskā tīkla ir jāveic tehni- Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi ar izplūdes skam kvalificētam un specializētam caurules palīdzību, kas ir piestiprināta personālam. Tīkla spriegumam ir pie savienojuma atloka. jāatbilst tam spriegumam, kas ir uzrādīts Izplūdes caurules diametram ir jābūt uz īpašību etiķetes, kas atrodas gaisa atbilstošam pievienošanas gredzena...
  • Seite 132 • Gadījumā, ja iepriekš minētās instru- iespējams izmantot downdraft kcijas netiek ievērotas, uzņēmums- aizmugurējo gaisa izeju (att. 6), tikai piegādātājs neatbildēs par plūsmas gadījumā, kad mēbeles izmēri to atļauj; ātruma vai trokšņu problēmām, un neti- šajā gadījumā aizmugurējās gaisa ks sniegta nekāda veida garantija. izejas atlokam ir jābūt instalētam pēc downdraft piestiprināšanas mēbelē.
  • Seite 133 Darbošanās Filtru piesātināšanās uzrādītājs Gaisa nosūcējs uzrāda kad ir nepieciešams veikt filtru te- Produkta normālai darbībai, hnisko apkopi: nepieciešams atvērt stiklu, rīkojoties, Tauku filtrs (aptuveni katru 40.lietošanas stundu): visi kā tas ir uzrādīts tālāk. LED gaiši zilā krāsā. Piespiest stiklu uz leju, priekšējā daļā, Aktīvās ogles smaku filtrs (aptuveni katru 160.
  • Seite 134 SR - Упутства за монтажу и употребу Децу треба надзирати да се не играју с Строго се придржавајте упутстава наведених у овом Приручнику. Произвођач неће сносити никакву аспиратором. Чишћење и одржавање одговорност у случају проблема, штете или незгода које не смеју вршити деца без надзора. изазове...
  • Seite 135 Усисани ваздух не сме да се одводи Ако се корисник потруди да у цев која се користи за одвод правилно зрбине овај аспиратор, димова које створе апарати на исти доприноси спречавању могућих плин или на друго гориво. Никада негативних последица по околину и немојте...
  • Seite 136 УПОЗОРЕЊЕ: Поставите мeталну Да би се систем за смањење мириса одржао ефикасним, замените, кад је кутију с електронским компонентама на потребно, филтер/филтере с угљем. растојању од најмање 65 цм од плоче за Да би се одржала ефикасност кување на плин или у сваком случају на филтера...
  • Seite 137 Монтажа • На задњој страни плоче за кување Пре него што приступите инсталирању направите правоуглу рупу следећих аспиратора, проверите да ниједан димензија: (Сл. 1) део није оштећен, у супротном, 832mm X 102mm. позовите овлашћеног дистрибутера и немојте инсталирати аспиратор. Надаље, пажљиво прочитајте сва •...
  • Seite 138 Могуће је искористити излаз за ваздух Након монтаже филтера, поставите на даундрафт систему на задњој естетску решетку на предвиђено страни (сл. 6) само уколико димензије место, видите слике 11 и 12. Решетку кухињског елемента то омогућавају; можете скинути тако што ћете је у...
  • Seite 139 Кад је аспиратор искључен, притисните и дуго држите притиснутим истовремено тастере T1 и T2: прво ће се упалити лед светло Л1, а потом и лед светла Л2 и Л3; након тога, кад пустите тастере, лед светла Л2 и Л3 ће на кратко трептати што је знак да је дошло до укључивања...
  • Seite 140 SL - Navodila za montažo in uporabo Napo očistite dovolj pogosto, tako Dosledno upoštevajte navodila v tem priročniku. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebit- znotraj kot zunaj (VSAJ ENKRAT ne nevšečnosti, škodo ali požare na napravi, ki so posledica MESEČNO);...
  • Seite 141 POZOR! Vgradnja naprave brez vijakov Napa je načrtovana, preizkušena in in pritrdilnih elementov, predvidenih v izdelana ob upoštevanju naslednjih teh navodilih, lahko privede do tveganj predpisov: električne narave. • Varnost: CEI/EN 60335-1; CEI/EN Proizvajalec ne prevzema nobene od- 60335-2-31, CEI/EN 62233. govornosti za morebitne nevšečnosti, •...
  • Seite 142 Električni priključek Odzračevalna različica Napo lahko priklopi na električno Dim in sopara se odvajata na prosto omrežje samo kvalificirano in stroko- skozi odvodno cev, pritrjeno na spojni vno usposobljeno tehnično osebje. obroč. Premer odvodne cevi mora biti Omrežna napetost mora ustrezati na- enak premeru spojnega obroča.
  • Seite 143 • Uporabite cev, izdelano iz materiala, povežite obe prirobnici (na sliki 5 sta skladnega s predpisi. označeni s puščico) s cevjo v kompletu, • V primeru neupoštevanja zgornjih ki jo odrežite glede na višino kuhinjske- navodil dobavitelj ne bo odgovarjal za ga elementa.
  • Seite 144 Delovanje Opozorilnik zasičenosti filtrov Napa vas opomni, kdaj je potrebno očistiti filtre: Za dobro delovanje nape morate odpre- Maščobni filter (po približno 40 urah delovanja): vse ti stekleno zaščito na naslednji način: LED diode so prižgane v svetlomodri barvi Potisnite stekleno zaščito na njenem Filter za preprečevanje vonjav z aktivnim ogljem (po sprednjem robu navzdol, kot je prikaza- približno 160 urah delovanja): vse LED diode so prižgane...
  • Seite 145 HR - Upute za montažu i uporabu Napu morate često čistiti iznutra i izvana Strogo se pridržavajte uputa navedenih u ovom Priručniku. Nećemo snositi nikakvu odgovornost za (NAJMANJE JEDNOM MJESEČNO), moguće probleme, štetu ili nezgode koje izazove aparat, u svakom slučaju pridržavajte se upu- a koji su posljedica nepoštivanja uputa navedenih u ovom ta koje su izričito navedene u odjeljku o Priručniku.
  • Seite 146 U slučaju nedoumice, obratite se Ovaj aparat je projektiran, testiran i rea- ovlaštenom centru za asistenciju ili liziran sukladno propisima o: sličnom kvalificiranom osoblju. • Sigurnosti: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233. PAŽNJA! Ukoliko ne postavite vijke • Učinku: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; i sustave za fiksiranje sukladno ovim ISO 5167-3;...
  • Seite 147 mjestu i nakon instaliranja nape. Ako Izvedba filtriranja nema utikača (izravno spajanje na mrežu) Usisani zrak bit će odmašćen prije nego ili utikač nije postavljen na pristupačnom što bude ponovo odveden u prostoriju. mjestu, čak i nakon instaliranja, postavite Da biste koristili napu u ovoj izvedbi, dvopolni prekidač...
  • Seite 148 Prije nego što probušite rupu, provjerite Moguće je iskoristiti izlaz za zrak na s unutarnje strane kuhinjskog elementa, downdraft sustavu na stražnjoj strani u zoni u kojoj ćete namjestiti napu, da (sl. 6 ), samo ukoliko to omogućavaju nema konstrukcije samog kuhinjskog dimenzije kuhinjskog elementa;...
  • Seite 149 Indikator zasićenosti filtera Napa pokazuje kad je potrebno izvršiti održavanje filtera: Za normalni rad aparata potrebno je ot- Filtar za masnoću (svaki put nakon otprilike 40 sati upo- voriti staklo i to na sljedeći način. rabe): sva led svjetla plave boje. Gurajte staklo prema dolje, u prednjem Filtar s aktivnim ugljenom za suzbijanje mirisa (svaki dijelu kako je označeno na sl.
  • Seite 150 TR - Montaj ve kullanım kılavuzu Bu kılavuzda açıkça belirtilen bakım Bu kılavuzda verilen tüm talimatları dikkatlice izleyiniz. Bu kılavuz belirtilen talimatlara uymama sonucunda kaynakla- talimatlarına uygun olarak davlumbazın nacak herhangi bir sorun, hasar veya yangınlarda hiçbir gerek içi gerekse dışı periodik olarak te- sorumluluk kabul edilmez.
  • Seite 151 Kurulum Kılavuzu’nda tanımlanan doğru Cihaz aşağıdaki kurallarına göre uzunluktaki vidaları kullanın. Şüpheniz tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir: varsa, yetkili servis merkezi veya ben- • Güvenlik: IEC / EN 60335-1; CEI / EN zer nitelikli bir elemana danışın. 60335-2-31, IEC / EN 62233. •...
  • Seite 152 şartlarına uygun şebeke bağlantısının Filtreli Versiyon tam kesilmesini sağlayacak çift kutuplu Emmilen hava odaya yeniden yönlendiril- bir anahtar ile bağlantıyı yapın. meden önce yağı alınmıştır. Davlumbazı bu versiyonda kullanmak için SEE YOU Uyarı! Davlumbaz elektrik devresi- Filtresi Montaj SETİ satın almak gerekli- ni şebekeye bağlamadan ve doğru dir.
  • Seite 153 Montajın yapılabilirliğinden emin olmak Filtreli versiyonda veya dışa monteli için davlumbaz ve ocak boyutlarının aspirasyon versiyonunda emiş fanından banko ile uyumluluğunu kontrol edin. çıkan hava kabinin dışına yönlendiril- • Ocak arkasına gelen kısımda melidir. aşağıdaki boyutlara sahip bir dikdört- gen delik açın:(Şekil 1) •...
  • Seite 154 Filtre doluluk göstergesi Davlumbaz, filtrelerin bakım zamanı geldiğini belirtmek için gerektiğinde sinyal verir: Yağ filtresi (her 40 saat kullanımdan sonra): tüm LED’ler mavi ışık yanar Aktif karbon koku filtresi (her 160 saat kullanımdan sonra): tüm LED’ler mavi ışık yanar, LED L2 ve L3 yanıp söner Filtre doluluk göstergesi sıfırlama ON / OFF zamanlayıcı...
  • Seite 155 КК - Құрастыру, қызмет ету және пайдалануға берілген нұсқаулық балалар мен дене, сезіну Осында берілген нұсқауларды мұқият орындаңыз. Өндіруші моторға келген немесе ой қабілеті төмен зақымдарға немесе дұрыс күтім жасамау, немесе тəжірибесі мен білімі немесе жоғарыдағы нұсқауларды орындамау жеткіліксіз адамдар қолдана салдарынан...
  • Seite 156 ЕСКЕРТУ: тағам пісіру ЕСКЕРТУ! Сорғыш плитасы жұмыс істеп тұрған бұрандалары нұсқаулық кезде аспаптың отқа жақын бойынша бекітілмеген бөліктері ыстық болуы мүмкін. жағдайда орнату электр қауіпін тудыруы мүмкін. Ескерту! Бұл Жоғарыда көрсетілген жабдық толығымен нұсқаулық ережелерін орнатылмағанынша тоққа орындамау салдарынан жалғауға болмайды. туындаған...
  • Seite 157 Өнімдегі немесе оның Қоршаған ортаға əсерін азайту құжаттамасындағы үшін дұрыс пайдалану бойынша таңбасы өнімді тұрмыстық кеңестер: Тағам пісіруді қоқыс тасталмауы, оның бастаған кезде, сорғышты ең орнына электр жəне төменгі жылдамдыққа койып, электрондық қоқысты сұрыптау пісіру аяқталғанан кейін де орталығына табысталуы тиіс біраз...
  • Seite 158 КЕҢЕС: Электрондық Түтікке жалғанатын нұсқа құрауыштары бар метал Сорғышты ауа тазартып, жəшікшесін, еденнен 10 см- шығару фланеціне қосылған ден кем емес ара қашықтықта, шығару түтігі арқылы оны жəне кез келген жылу көзінен сыртқа жібереді. жеткілікті ара қашықтықта Шығару түтігінің диаметрі орнатуды...
  • Seite 159 Орнату жағдайлар болмау керек. Aспапты орнату алдында, Сорғыштың, ас пісіретін барлық компоненттері плитаның жэне жихаздың зақымдалғанына көз жеткізіңіз. өлшемдері үйлесімді екенін Олай болмаған жағдайда тексергеннен кейін орнатуды жергілікті дилеріңізге бастаңыз ас пісіретін плитаның хабарласыңыз жəне де аспап арткы жағында, суретте орнатуын...
  • Seite 160 Жихаздың олшемдері Май сүзбелері 11 суреттегідей мүмкідік берген жағдайда қондырылады, аспаптың төменге тарту downdraft ішінде арнайы өз орындарына блогінің артқы ауа шығысын бекітіледі. пайдалануға болады. Бұл Шешілуі теріс карай жасалыды. жағдайда фланецтің артқы ауа Көмір сузбелері, қажет болса, шығысы төменге тарту down- май...
  • Seite 161 Бұл индикатор əдетте сөнулі тұрады. Оны қосу үшін, төменде көрсетілгендей жасаңыз: Сорғыш сөніп тұрғанда, жəне түймелерін ұзақ уақыт бойы басып, ұстап тұрыңыз: бірінші L1, содан кейін L2 жəне L3 L2 жəне L3 жібергеннен кейн аз қосылады. уақыт жыпылдықтап қосылғанын корсетеді. Көмір...
  • Seite 162 ‫مؤشر تشبع الفالتر‬ :‫يشير الشفاط متى يكون ضرور ي ًا إجراء صيانة للفالتر‬ ‫جميع مؤشرات الضوء تضيء باللون األزرق‬ :(‫ساعة من االستخدام تقري ب ً ا‬ ‫فلتر الشحوم )كل‬ ‫و‬ ‫ومض مؤشر الضوء‬ ‫جميع مؤشرات الضوء باللون األزرق، وي‬ :(‫ساعة من االستخدام تقري ب ً ا‬ ‫فلتر...
  • Seite 163 ‫ضع الصندوق المعدني الذي يحتوي على المكونات اإللكترونية في مكان يسھل الوصول إليه إلجراء أي تدخالت للمساعدة، مع‬ ‫ضع الصندوق المعدني الذي يحتوي على المكونات اإللكترونية في مكان يسھل الوصول إليه إلجراء أي تدخالت للمساعدة، مع‬ • • ‫ط الوصالت الكھربائية للصندوق بالشفاط. )الشكل‬ ‫رب‬...
  • Seite 164 ‫لتوصيل الكامل بالشبكة الكھربائية في أوضاع فئة الجھد الزائد الثالثة، وف ق ً ا لقواعد‬ ‫بحيث يضمن انقطاع ا‬ ‫تبديل مزدوج القطبية‬ .‫التركيب‬ ‫قبل إعادة توصيل دائرة الشفاط بالتيار الكھربائي والتحقق من التشغيل الصحيح، تأكد دائ م ً ا أن كابل الكھرباء تم تركيبه‬ !‫تنبيه‬...
  • Seite 165 .‫التأكد من التخلص الصحيح من ھذا الجھاز، فإن ال م ُ ستخدم يساعد في منع اآلثار السلبية المحتملة على البيئة وصحة اإلنسان‬ ‫على المنتج أو الوثائق المرفقة إلى أنه يجب عدم معاملة ھذا المنتج كمخلفات المنزلية، ولكن يجب تسليمه‬ ‫المتواجد‬ ‫الرمز‬...
  • Seite 166 ‫إرشادات التركيب واالستخدام‬ ‫ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ .‫ينبغي االلتزام بدقة باإلرشادات الواردة في ھذا الدليل‬ ‫الشركة ليست مسئولة عن أي مشاكل أو أضرار أو حرائق تلحق بالجھاز ناجمة عن عدم االلتزام‬ .‫لشفط الدخان وأبخرة الطھي وھو مخصص لالستخدام المنزلي فقط‬ ‫باإلرشادات...
  • Seite 167 LIB0068643C Ed. 03/16...
  • Seite 168 LIB0122549A Ed. 04/17 90002015000 LIB0068643C Ed. 03/16...