Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica SPACE

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 10: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Equipment (WEEE).
  • Seite 11: Installazione

    • Verificare inoltre che in prossimità della zona di Installazione installazione della cappa (in zona accessibile anche con La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine verso l'esterno (solo Versione aspirante).
  • Seite 12: Descrizione Della Cappa

    11. Inserire i pannelli laterali e bloccarli facendoli scivolare 14. Inserire il pannello frontale ed eseguire la connessione verso il basso. elettrica del cruscotto comandi. 12. Inserire la staffa di bloccaggio superiore e fissarla con 2 15. Serrare il pannello frontale con 6 viti (3 per lato). viti.
  • Seite 13: Filtro Antigrasso

    Tasto ON/OFF di selezione velocità (potenza) di Filtro antigrasso aspirazione Intensiva (temporizzata): premere per Fig. 2 selezionare la velocità (potenza) di aspirazione, il tempo Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di di funzionamento è di 5 minuti dopodichè la aspirazione indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in si spegne o ritorna alla velocità...
  • Seite 14: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All This must be completed in accordance with the maintenance responsibility, for any eventual inconveniences, damages or instructions provided in this manual). Failure to follow the fires caused by not complying with the instructions in this instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
  • Seite 15: Filter Version

    • Check (for transport reasons) that there is no other Filter version supplied material inside the hood (e.g. packets with Should it not be possible to discharge cooking fumes and screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing vapour to the outside, the hood can be used in the filter them and keeping them.
  • Seite 16: Description Of The Hood

    Ducting version. 10. Connect a tube (tube and fixing clamps not supplied; Connect a tube (tube and fixing clamps not supplied; these are to be purchased separately) for the expulsion these are to be purchased separately) for the expulsion of smoke to the connection ring located above the of smoke to the connection ring located above the suction motor assembly.
  • Seite 17: Maintenance

    Speed (power) suction selection key 1: press once to Therefore, we recommend observing these instructions. select the suction speed (power), press again and keep it The manufacturer declines all responsibility for any damage to pressed to activate 20 minute (flashing key) functioning the motor or any fire damage linked to inappropriate time, after which the hood turns off (Stand by) maintenance or failure to observe the above safety...
  • Seite 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
  • Seite 19: Elektrischer Anschluss

    Umluftbetrieb • Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese diesem Fall muß...
  • Seite 20 Anmerkung: müssen alle Lehre Anmerkung: müssen alle Lehre angegebenen Löcher gebohrt werden: Die beiden oberen angegebenen Löcher gebohrt werden: Die beiden oberen Löcher dienen dazu, Haube einzuhängen, Löcher dienen dazu, Haube einzuhängen, wohingegen die beiden unteren Löcher (normalerweise 1 wohingegen die beiden unteren Löcher (normalerweise 1 mittleres oder mehrere seitliche Löcher) zum endgültigen mittleres oder mehrere seitliche Löcher) zum endgültigen Befestigen und der Sicherheit dienen.
  • Seite 21: Betrieb

    Taste COMFORT: Die Dunstabzugshaube startet eine Beschreibung der Dunstabzugshaube „zyklische Betriebsweise“ zum Luftaustausch, während Bild 1 Motor jeweils Minuten 1. Bedienfeld Geschwindigkeitsstufe läuft Minuten 2. Fettfilter ausgeschaltet bleibt. Diese Betriebsweise bleibt aktiv, bis 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters Taste oder aber irgendeine...
  • Seite 22: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Fettfilter Bild 2 Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine niedriger Temperatur einem Kurzspülgang erfolgen.
  • Seite 23: Version Évacuation Extérieure

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et constructeur décline toute responsabilité pour tous les du changement et nettoyage des filtres comporte des risques inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Seite 24: Version Recyclage

    Version recyclage Montage Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est Note: la hotte peut être installée avec ou sans cheminée. possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en Avant de commencer l’installation: effectuant le montage d’un filtre à...
  • Seite 25 Poser la patte support inférieure sur le gabarit de Retirer le gabarit de perçage, introduire les chevilles perçage en la faisant correspondre au rectangle tracé, murales et fixer à l’aide de 2 vis 5x45mm la patte support marquer les deux trous extérieurs et percer. de la hotte.
  • Seite 26: Entretien

    Attention: la hotte est programmée pour le seul signal Panneau de contrôle du filtre à graisses. Pour habiliter le signal pour le filtre au charbon: mettre la hotte sur OFF, appuyer sur la touche 8 pendant 3 secondes (la touche s’allume en rouge pour confirmer la programmation).
  • Seite 27: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à...
  • Seite 28: Het Gebruik

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de kan brandgevaar veroorzaken.
  • Seite 29: Het Installeren

    • Verwijder het/de koolstoffilter/s (*) indien meegeleverd Filtrerende versie (zie ook het betreffende hoofdstuk). Dit/deze moet/en Als het niet mogelijk is de rook en kookdampen naar buiten af alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend te voeren, kan de wasemkap worden gebruikt als filterend apparaat gebruikt wordt.
  • Seite 30: Beschrijving Van De Wasemkap

    Regel de afstand van de kap tot de wand. Bevestig de beugel voor de ondersteuning van de Regel de horizontale stand van de kap. rookkanalen "G" aan de wand zodat hij ook tegen het Bevestig de kap op definitieve wijze aan de wand plafond steunt.
  • Seite 31 Rood licht: voer de onderhoudswerkzaamheden op het Werking koolstoffilter uit, houd vervolgens de knop ongeveer 3 In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere seconden lang ingedrukt, de knop gaat uit. zuigkracht gebruiken. Attentie: de kap is alleen ingesteld voor de aanwijzing We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te van het vetfilter.
  • Seite 32: Vervanging Lampjes

    Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 3 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of als de filter verzadiging indicatie – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) in warm water en met geschikte reinigingsmiddelen of in de vaatwasmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatwasmachine voer een volledige wascyclus uit zonder vaten).
  • Seite 33: Versión Filtrante

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 34: Instalación

    • Verificar además que en la zona cerca de la zona de Instalación instalación de la campana (con la campana montada) La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
  • Seite 35: Panel De Control

    11. Introduzca paneles laterales bloquéelos 13. Fije la chimenea con 2 tornillos a la abrazadera de deslizándolos hacia abajo. soporte de chimeneas G. 12. Introduzca la abrazadera de bloqueo superior y fíjela con 14. Introduzca el panel frontal y realice la conexión eléctrica 2 tornillos.
  • Seite 36 Botón de selección velocidad (potencia) de El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o aspiración 3: pulsar 1 vez para escoger la velocidad los incendios provocados en el aparato debido a (potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado para intervenciones mantenimiento incorrectas...
  • Seite 37: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, elétrico.
  • Seite 38: Conexão Elétrica

    Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um filtro facilmente a parede na parte traseira. Caso contrário, de carvão, terá de ser encomendado e colocado. colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a modelos motor aspiração funcionam bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a danos ou entulho.
  • Seite 39: Descrição Do Exaustor

    Versão filtrante. A outra extremidade do tubo deverá ser ligada a um Desmonte a conexão de saída do ar e aplique a grelha dispositivo de expulsão dos fumos para o lado exterior anti-intrusão. no caso de uso de um exaustor versão aspirante. Caso Aviso! Se o exaustor não estiver equipado com um se queira utilizar o exaustor versão filtrante, abaixar o filtro de carbono, este tem de ser encomendado e...
  • Seite 40: Filtro Antigordura

    Tecla de selecção velocidade (potência) de aspiração Manutenção 1: pressionar 1 vez para seleccionar a velocidade Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou (potência) de aspiração, pressionar novamente e manter manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando pressionado para activar o tempo de funcionamento em o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da 20 minutos (tecla lampejante) após os quais a coifa alimentação elétrica.
  • Seite 41: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas Fig. 4 Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo, conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto da própria lâmpada no exaustor. •...
  • Seite 42: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και ταυτόχρονα...
  • Seite 43 Εάν δεν παρέχεται η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση Χρήση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος διπολικό...
  • Seite 44 • Βεβαιωθείτε ότι κοντά στην περιοχή εγκατάστασης του Τύπος φιλτραρίσματος. απορροφητήρα (σε περιοχή ευπρόσιτη ακόμα και με τον Ξεμοντάρετε το ρακόρ εξόδου αέρα και εφαρμόστε το απορροφητήρα συναρμολογημένο) βρίσκεται μία πλέγμα κατά της παρείσφρησης. ηλεκτρική παροχή και ότι είναι δυνατόν να συνδεθείτε με Προσοχή! Εάν...
  • Seite 45 10. Συνδέστε ένα σωλήνα (σωλήνας και κολάρα για την Κουμπί ON(Stand by)/OFF απορρόφησης στερέωση δεν παρέχονται, πρέπει να αγοραστούν) για - ON (Stand by) - το Κουμπί είναι αναμμένο. την εκκένωση των καπνών στο δακτύλιο σύνδεσης που - OFF - το Κουμπί είναι σβηστό. όλα τα χειριστήρια πλην βρίσκεται...
  • Seite 46 Κουμπί reset κορεσμού φίλτρων: ο απορροφητήρας Φιλτρο για τα λιποι μέσω της φωτεινής ειδοποίησης του κουμπιού αυτού Εικ. 2 ειδοποιεί το χρήστη όταν χρειάζεται να κάνει τη Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το συντήρηση του φίλτρου συγκράτησης λιπών και του σύστημα...
  • Seite 47 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att and Electronic Equipment, WEEE).
  • Seite 48 • Kontrollera också att ett elektriskt uttag finns i närheten Installation av fläktens installationsplats (på tillgänglig plats även när Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på fläkten är monterad) och att det går att ansluta fläkten till spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är en anordning som leder ut röken utomhus (gäller endast frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om Utsugningsversionen).
  • Seite 49: Beskrivning Av Fläkten

    Montera tillbaka kolfiltrets ram och fettfiltret/n och kontrollera Beskrivning av fläkten att fläkten fungerar korrekt. Fig. 1 1. Kontrollpanel Installation med skorsten 2. Fettfilter 3. Lossningshandtag för fettfilter Rita en linje upp till taket på väggen med en 4. Halogen lampa blyertspenna.
  • Seite 50 COMFORT-tangent: denna startar fläktens “cykliska Fettfilter funktion” för lyftbyte som innebär att motorn startar med Fig. 2 hastighet 1 i 5 minuter för att därefter stängas av i 30 Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn minuter på OFF-läge. Denna funktion förblir aktiverad tills för filtrets mättning –...
  • Seite 51 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Electrical Electronic Equipment (WEEE) haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Seite 52 Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat Sähköliitäntä kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen pistoke, liitä...
  • Seite 53 Hormin asennus Tuulettimen kuvas Kuva 1 Piirrä asennustöiden helpottamiseksi lyijykynälllä seinään 1. Ohjaustaulu keskiviivan kohdalle katon rajaan asti ulottuva viiva. 2. Rasvasuodatin Laita porausmalli seinään: porausmallissa olevan 3. Rasvasuodattimen kahva pystysuoran keskiviivan on oltava seinään piirretyn 4. Halogeenilamppu keskiviivan kohdalla ja porausmallin alaosan on oltava 5.
  • Seite 54 COMFORT näppäin: tuuletin käynnistää “syklisen Rasvasuodatin ilmanvaihto- toiminnon”, joka määrittää moottorin Kuva 2 toiminnan nopeudelle 1 5 minuutin ajaksi ja 30 minuutiksi Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun moottorin OFF tilaan. Tämä toiminto säilyy kunnes suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa painetaan OFF näppäintä...
  • Seite 55 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Seite 56: Elektrisk Tilslutning

    • Koble ventilatorhetten fra strømnettet ved å bryte Installasjon strømmen på den elektriske tavlen under fasen av Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av elektrisk tilslutning. kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når • Kontroller dessuten at det er en tilgjengelig stikkontakt i det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder nærheten ventilatorhettens...
  • Seite 57 13. Utfør elektrisk tilslutning. Gjenmonter dekselet til karbonfilteret og fettfilteret/-filtrene, og Monter rammen til kullfilteret og fettfilteret/fettfiltrene igjen, kontroller at ventilatorhetten fungerer perfekt. koble apparatet til strømnettet igjen gjennom det elektriske Beskrivelse av ventilatorhetten hovedpanelet, og kontroller at ventilatoren fungerer korrekt. Fig.
  • Seite 58 Tast COMFORT: ventilatoren starter en “syklisk Fettfilteret funksjon” for luftskifte, som forutser at motoren går på Fig. 2 hastighet 1 i 5 minutter, og så står på OFF motor i 30 Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det minutter.
  • Seite 59 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 60 Vælg en plan overflade og tildæk den med et Installering beskyttende underlag, hvor emhætten og de tilhørende Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komponenter kan lægges. komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være • Afbryd emhætten vha. hjemmets hovedafbryder under under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm den elektriske tilslutning.
  • Seite 61: Beskrivelse Af Emhætten

    10. Fastsæt frontpanelet med 6 skruer (3 pr. side). 16. Isæt sidepanelerne og blokér dem ved at få dem til at 11. Isæt sidepanelerne og blokér dem ved at få dem til at glide nedad. glide nedad. 17. Isæt den øverste blokeringsbøjle og fastsæt den med 2 12.
  • Seite 62 Tast ON/OFF for valg av Intensiv sugehastighet (- Fedtfilter styrke) (tidsinnstilt): trykk på tasten for å velge Fig. 2 sugehastigheten (-styrken), funksjonstiden er 5 minutter, Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om etter denne tiden har gått vil ventilatoren slå seg av eller måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning gå...
  • Seite 63 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu postępować według wskazówek podanych w niniejszej oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej zagrożenia pożarem. Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 64: Instalacja Okapu

    • W celu ułatwienia montażu zaleca się chwilowe usunięcie Okap pracujący jako pochłaniacz filtrów przeciwtłuszczowych i innych demontowalnych W wypadku, gdyby nie było możliwe wypuszczanie dymu i części, których opis montażu i demontażu jest podany w pary kuchni na zewnątrz, można używać okap w wersji niniejszej instrukcji.
  • Seite 65 Przyłożyć dolny wspornik do schematu wiercenia, tak aby Przyłożyć dolny wspornik do schematu wiercenia, tak aby pokrywał się z narysowanym prostokątem, następnie pokrywał się z narysowanym prostokątem, następnie zaznaczyć i wywiercić dwa otwory zewnętrzne. zaznaczyć i wywiercić dwa otwory zewnętrzne. Uwaga: Należy wykonać...
  • Seite 66: Opis Okapu

    Przycisk KOMFORT: Okap włącza “pracę cykliczną” do Opis okapu wymiany powietrza, która przewiduje pracę silnika do Rys. 1 prędkości 1 do 5 minut i 30 minut OFF silnika. Taki tryb 1. Panel sterowniczy pracy pozostaje aż do momentu przyciśnięcia przycisku 2.
  • Seite 67: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Filtr przeciwtłuszczowy Wymiana lampek Rys. 2 Rys. 4 Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania posiada wskaźnik –...
  • Seite 68 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro které...
  • Seite 69: Elektrické Připojení

    Instalace • Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti prostoru instalace odsavače (v prostoru přístupném i po montáži odsavače) Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a dostupná zásuvka elektrického rozvodu a zda bude nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě možné...
  • Seite 70 11. Zasuňte boční panely a zajistěte je jejich zasunutím dolů, 16. Zasuňte boční panely a zajistěte je jejich zasunutím dolů, až na doraz. až na doraz. 12. Vložte horní upevňovací konzolu a zajistěte ji 2 šrouby. 17. Vložte horní upevňovací konzolu a zajistěte ji 2 šrouby. 13.
  • Seite 71 Tlačítko volby rychlosti (výkonu) odsávání 3: Čištění stiskněte 1 krát kvůli volbě rychlosti (výkonu) odsávání, Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stiskněte znovu a držte stisknuto kvůli aktivaci 10 stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). Pro minutové...
  • Seite 72 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za 2002/96/ES o likvidácii elektrického a elektronického prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie zariadenia (WEEE).
  • Seite 73: Elektrické Napojenie

    • Odpojiť elektrickú sieť na hlavnom riadiacom pulte Montáž v domácnosti vo fázach elektrického napojenia. Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej • Presvedčiť sa, okrem toho, či v blízkosti inštalácie ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než odsávača pary prístupnom...
  • Seite 74: Opis Odsávača Pary

    Filtračná verzia. V prípade, že sa chce používať odsávač pary vo filtračnej Rozobrať spoj pre vypúšťanie vzduchu a aplikovať verzii, tak je treba pripevniť o opornú konzolu komínov G ochrannú mriežku proti vniknutiu cudzích telies. deflektor F a pripevniť druhý koniec rúry o spojovací Pozor! Ak odsávač...
  • Seite 75 Tlačidlo voľby rýchlosti (výkonu) odsávania 2: stlačiť Čistenie 1 krát pre voľbu rýchlosti (výkonu) odsávania, stlačiť Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň znovu a podržať stlačené pre aktiváciu prevádzkovej rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku). doby na 15 minút (blikajúce tlačidlo), po ktorej odsávač...
  • Seite 76 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
  • Seite 77: Villamos Bekötés

    • A lakás főbiztosítékának lekapcsolásával válassza le a Felszerelés páraelszívót az elektromos hálózatról, amíg a villamos A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó csatlakozási munkák tartanak! része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm • Ellenőrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési zónájában elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű...
  • Seite 78 Helyezze föl az elülső panelt, és végezze el a 13. 2 csavarral rögzítse a kéményt a kémény kezelőpanel elektromos bekötését. tartókengyeléhez. 10. 6 csavarral rögzítse fel az elülső panelt (mindkét oldalt 14. Helyezze föl az elülső panelt, és végezze el a kezelőpanel elektromos bekötését.
  • Seite 79 3-as elszívássebesség-választó (erősség) gomb: Az Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek elszívás sebességének (erősségének) kiválasztásához cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nyomja meg egyszer ezt a gombot. A 10 perces okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. működés bekapcsolásához nyomja meg még egyszer, és A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be tartsa lenyomva ezt a gombot (a lámpa villog).
  • Seite 80 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и Фирмата не носи отговорност за евентуални за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, от...
  • Seite 81 Внимание! Ако аспираторът не е снабден с филтър с • Уверете се, че по време на транспорта във активен въглен, той трябва да бъде поръчан и вътрешната част на аспиратора не са попаднали монтиран преди употребата на уреда. дребни предмети, като например пликчета с винтове, Моделите...
  • Seite 82 Фиксирайте окончателно аспиратора на стената Фиксирайте носещата основа „G“ на комина върху (ЗАДЪЛЖИТЕЛНО!!). стената под тавана като я използвате като шаблон за Аспирираща версия: пробиване на отвори (ако върху носещата основа има Свържете димоотводната тръба със съединителния малко ухо, то трябва да съвпадне с начертаната пръстен, поставен...
  • Seite 83: Контролен Панел

    Тази функция се дезактивира чрез натискане на Начин на употреба бутона OFF или на някой от бутоните за избиране на Ако при готвене се отделя много пара, преминете на скоростта, при което функцията COMFORT се максимален режим на работа. Препоръчително е да изключва...
  • Seite 84 Филтър за мазнини Фиг.2 Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът за пренасищане на филтрите го показва (разбира се в случай, че моделът, който сте закупили е снабден с такъв индикатор). Използвайте не много силни миялни препарати и почиствайте ръчно или в съдомиялна машина, но на ниска температура...
  • Seite 85 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Firma îşi declină...
  • Seite 86 • Verificaţi ca in interiorul hotei să nu fie (pentru motive de Varianta Filtrantă transport) materiale de echipament (de exemplu: pungi Če dimov in pare, ki nastajajo pri kuhanju, ni mogoče odvajati cu şuruburi, garanţia etc.), eventual să le scoateţi şi să le navzven, se lahko uporabi obtočno napo in se na nosilec păstraţi.
  • Seite 87 Cealaltă extremitate a conductei va trebui să fie 10. Executaţi racordarea unei conducte (conductă şi sistem conectată la un dispozitiv de expulzare a gazelor arse pentru fixare nu sunt furnizate din dotare, trebuie spre exterior în caz de utilizare a hotei în versiune achiziţionate) pentru evacuarea gazelor arse la inelul de aspirantă.
  • Seite 88 Tasta de selecţie viteză (putere) de aspirare 1: apăsaţi o Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de dată pentru a selecta viteza (puterea) de aspirare, apăsaţi în înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii. Vă continuare şi menţineţi apăsat pentru a activa timpul de sfătuim să...
  • Seite 89 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, Производитель снимает с себя всякую ответственность за так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при соблюдением...
  • Seite 90: Электрическое Соединение

    • Для облегчения монтажа рекомендуем временно Исполнение с отводом воздуха снять фильтры-жироуловители и другие Если отвод дымов и паров наружу невозможен вы можете комплектующие, съем и повторная установка которых пользоваться вытяжкой в режиме с рециркуляцией при допускается и описывается в данном...
  • Seite 91 Приложите нижнюю крепежную скобу к лекалу так, Примечание: Всегда просверливайте все отверстия, чтобы оно совпало с отмеченным прямоугольником, отмеченные на лекале: 2 верхних отверстия служат отметьте два внешний отверстия и просверлите их. для крепления вытяжки, а два нижних (обычно 1 Примечание: Всегда...
  • Seite 92 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. настройки скорости Описание вытяжки (мощности) интенсивной вытяжки Рис. 1 (запрограммированной): нажмите эту кнопку для 1. Панель управления настройки скорости (мощности) всасывания. Вытяжка 2. Фильтр задержки жира будет работать в течение 5 минут, после чего 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира вытяжка...
  • Seite 93: Замена Ламп

    Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и Замена ламп замены фильтров может привести к риску возникновения Рис. 4 пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные Отключите прибор от электросети. инструкции. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь Снимается любая ответственность в связи с возможными в...
  • Seite 94 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному не використовуйте і не залишайте без вірно вмонтованих керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку ламп у зв’язку з можливим ризиком удару електричним відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може струмом.
  • Seite 95 Увага! Якщо витяжка не обладнана вугiльним • Перевірити щоб всередині ковпака не залишалося фiльтром, замовте та встановiть його перед предметів, поміщених туди на час його використанням. транспортування (наприклад, пакетиків з шурупами, Моделі ковпаків без моторного блоку можуть працювати листів гарантії і т.п.), якщо вони є, вийміть їх і лише...
  • Seite 96 Режим відводу. Вирівняти по горизонталі витяжку. Під'єднати трубу (труба і хомути для фіксації не Остаточно закріпити витяжку на стіні входять у комплект, їх потрібно купити) для відводу (ОБОВЯЗКОВО!!!). кіптяви до з’єднувальної втулки, що знаходиться над 10. Під'єднати трубу (труба і хомути для фіксації не вузлом...
  • Seite 97 Кнопка ON(Stand by)/OFF всмоктування: Щоб підключити сигналізацію вугільного фільтру -ON (Stand by) – кнопка ввімкнута. необхідно: Налаштувати витяжку на OFF, натиснути -OFF – кнопка вимкнута: всі команди за винятком кнопку 8 та утримувати протягом 3 секунд (кнопка кнопки 1 відключені. засвітиться...
  • Seite 98 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 3 Вбирає неприємні запахи кухні. Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці (або коли система індикації переповнення фільтрів, якщо є у вашій моделі, вказує на дану необхідність) в теплій воді з відповідними миючими засобами або в посудомиючій машині...
  • Seite 99 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seade on märgistatud direktiivi 2002/96/EÜ (elektri- ja Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektroonikaseadmete jäätmete kohta) (Waste Electrical and seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja...
  • Seite 100 Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikule Elektriühendus seintele/lagedele. Kui tahate kindel olla, et need seinte/lae Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval materjaliga sobivad, tuleb siiski pöörduda kvalifitseeritud andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tehniku poole. Sein/lagi peab olema küllalt tugev, et ühendage kehtivatele eeskirjadele...
  • Seite 101 Paigaldamine lõõriga Õhupuhasti kirjeldus Joonis 1 Tõmmake pliiatsiga seinale laeni joon, mis märgiks 1. Juhtpaneel keskjoont, see hõlbustab paigaldamist. 2. Rasvafilter Pange puurimisskeem seinale: puurimisskeemile trükitud 3. Rasvafiltri eemaldamise käepide vertikaalne keskjoon peab langema kokku seinale 4. Halogeenlamp tõmmatud keskjoonega, lisaks peab puurimisskeemi 5.
  • Seite 102 Nupp COMFORT: õhupuhasti käivitab “tsüklilise” Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) õhuvahetuse, mis tähendab, et mootor töötab 5 minutit 1. Joonis 3 kiirusel (võimsusel) ning on 30 minutit välja lülitatud. Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Selle funktsiooni seadistus säilib, kuni vajutatakse nuppu lõhnad.
  • Seite 103: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu sveikatai. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Seite 104: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai, pritaikyti daugumai Prijungimas prie elektros tinklo sienų/lubų, vis tiek reikia iškviesti kvalifikuotą specialistą, kuris Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, patikrintų, ar medžiagos pritaikytos tam sienų/lubų tipui. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti Sienos/lubos turi būti pakankamai storos, kad išlaikytų...
  • Seite 105: Valdymo Skydas

    Įrengimas su židiniu Gaubto aprašymas 1 pav. Pieštuku nubrėžkite sienoje iki pat lubų vidurio liniją, kuri 1. Valdymo skydas palengvins prietaiso montavimą. 2. Nuo riebalų saugantis filtras Pridėkite gręžimo schemą taip, kad joje pažymėta vidurio 3. Nuo riebalų saugančio filtro atkabinimo rankena linija sutaptų...
  • Seite 106 Intensyvaus ištraukimo greičio (galingumo) Nuo riebalų saugantis filtras įjungimo/išjungimo mygtukas (veikia nustatytą laiką): 2 pav. paspauskite, norėdami pasirinkti ištraukimo greitį Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo (galingumą), kuris veiks 5 minutes, joms praėjus, indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, ištraukimo režimas išsijungia arba persijungia į...
  • Seite 107 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2002/96/EC, Waste Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs vai šis produkts tiek izmests ārā...
  • Seite 108 • Kā arī, parbaudīt, vai gaisa nosūcēja ierīkošanas zonas Ierīkošana tuvumā (zona, kura ir pieejama arī ar ierīkotu gaisa Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti nosūcēju) būtu pieejama elektriskā rozete un būtu tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt iespējams pieslēgties pie mehānisma, kurš...
  • Seite 109 13. Veikt elektrisko pievienošanu. Gaisa nosūcēja apraksts Novietot atpakaļ ogles filtra šasiju un tauku filtru/us, pievienot Attēls 1 atpakaļ elektrības padevi, darbojoties uz centrālā elektrības 1. Kontroles panelis paneļa un pārbaudīt gaisa nosūcēja pareizu darbību. 2. Prettauku filtrs 3. Rokturis prettauku filtra izņemšanai Dūmvada instalācija 4.
  • Seite 110 Filtru piesātināšanas reset tausts: gaisa nosūcējs, ar Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) šī tausta iedegšanos, brīdina lietotāju, kad ir Attēls 3 nepieciešams veikt tauku filtra un ogles filtra tehnisko Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena apkopi. . gatavošanas.
  • Seite 111 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 112: Električno Povezivanje

    Izaberite ravnu površinu te je pokrijte i na tu površinu Instalacija ćete naskoniti kuhinjsku napu i popratne delove. Minimalna udaljenost između površine koja služi da se • Iskopčajte kuhinjsku napu sa opše kućne sklopke postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela prilikom električnog povezivanja.
  • Seite 113 10. Stegnite prednji panel uz pomoć 6 šrafova (3 za svaku 14. Stavite prednji panel i obavite električno povezivanje stranu). komandnog panela. 11. Stavite bočne panele i blokirajte ih na način da kliznu 15. Stegnite prednji panel uz pomoć 6 šrafova (3 za svaku prema dole.
  • Seite 114 Dugme za izbor brzine (jačine) usisa 3: pritisnite 1 put Filter za uklanjanje masnoće da biste izabrali brzinu (jačinu) usisa, pritisnite još i držite Sl. 2 pritisnutim da bi se aktiviralo vreme rada od 10 minuta Treba da se očisti jedan put na mesec (ili kada sistem za (dugme blešti) nakon toga će se aspirator isključiti prikazivanje zasićenja filtera –...
  • Seite 115 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz (WEEE oziroma direktivo o odpadni električni in elektronski tega priročnika.
  • Seite 116: Električna Povezava

    Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del Električna povezava sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima stene/stropa.
  • Seite 117 Namestitev z odvodno cevjo Opis nape Sl. 1 S svinčnikom narišite na zid središčno črto, ki sega vse 1. Upravljalna plošča do stropa; tako bo postopek namestitve lažji. 2. Maščobni filter Na zid postavite vrtalno šablono: navpična središčna 3. Ročica za sprostitev maščobnega filtra črta, odtisnjena na vrtalni šabloni, mora sovpadati s 4.
  • Seite 118: Maščobni Filter

    Tipka COMFORT: napa sproži “ciklično delovanje” za Ogleni filter (samo za obtočno različico) izmenjavo zraka, ki predvideva 5-minutno delovanje Slika 3 motorja na 1. stopnji hitrosti in 30-minutni izklop motorja. Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. To delovanje se ohrani do pritiska tipka OFF oziroma Ogleni filter se lahko opere vsake dva meseca (ali takrat, ko katere koli tipke za nastavitev hitrosti, ki prekine funkcijo sistem, ki zaznava zasičenost filtrov –...
  • Seite 119 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz (WEEE).
  • Seite 120 • Obavite sve potrebne zidarske radove ( na primjer: Povezivanje s električnom strujom instaliranje jednog utikača za struju i/ili otvora za prolazak Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na ispušne cijevi). etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske Kuhinjska napa ima komadiće za pričvršćivanje koji su nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim prikladni za skoro sve zidove ili stropove.
  • Seite 121 Opis kuhinjske nape Instalacija sa kaminom Slika 1 1. Kontrolna tabla Uz pomoć jedne olovke, nacrtajte središnju liniju na zidu, 2. Filtar za uklanjanje masnoće sve do stropa ; na taj ćete način olakšati operacije 3. Ručica za skidanje filtra za uklanjanje masnoće instalacije.
  • Seite 122 Tipka COMFORT: kuhinjska napa uključuje “cikličko Filtar za masnoću funkcioniranje” koje vrši provjetravanje te predviđa Slika 2 pokretanje motora na brzini 1 u trajanju od 5 minuta i 30 Trebate ga očistiti jedan put na mjesec (ili kada indikator minuta a motor je u stanju OFF. Takvo funkcioniranje prepunjavanja filtra to pokazuje –...
  • Seite 123 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar ürünün uygun bir şekilde atılmasını...
  • Seite 124 • Davlumbazın kurulacak olan yere yakın (ve davlumbazı Kurulum kurduktan sonra da) bir prizin olmasına ve bir aspiratörlü Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile model kullanılacaksa bir çıkış borusunun takılma imkanı ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum olmasına dikkat ediniz.
  • Seite 125 12. Bağlama üst saç klipsini yerleştiriniz ve 2 vida ile 15. Ön panoyu 6 vida ile, her bir yanda 3 tane olacak şekilde, sabitleştiriniz. sabitleştiriniz. 13. Elektriği bağlayınız. Karbonlu filtrenin kafesini ve yağ 16. Yan panoları yerleştiriniz ve asağıya doğru kaydırarak filtresini veya filtrelerini yeniden yerleştiriniz, ana şalteri sabitleştiriniz.
  • Seite 126 ON/OFF yoğun (sabit bir süre boyunca) emme hızı Yağ filtresi (gücü) düğmesi: emme hızını (gücünü) seçmek icin Şekil 2 düğmeye basınız, 5 dakika çalıştıktan sonra emme Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – fonksiyonu duracaktır veya önceden seçilmis olan emme satın alınan modelde varsa –...
  • Seite 127 ‫عن د الغ سل بغ سالة األوان ي يمك ن ان يتغي ر ل ون الم صفاة‬ ‫المحرك‬ ‫عمل‬ ‫على‬ ‫يعتمد‬ ‫والذي‬ ‫الھواء‬ ‫لتجديد‬ ‫المعدني ة الم ضادة لل دھون و لك ن ممي زات الت صفية ال تتغي ر‬ ‫المحرك‬...
  • Seite 128 ‫وصف غطاء الشفط‬ ‫األوسط‬ ‫العمودي‬ ‫الخط‬ ‫يقابل‬ ‫بحيث‬ ‫الحائط‬ ‫على‬ ‫الثقب‬ ‫تخطيط‬ ‫ضع‬ ‫شكل‬ ‫الحائط‬ ‫على‬ ‫المرسوم‬ ‫األوسط‬ ‫الخط‬ ‫الثقب‬ ‫تخطيط‬ ‫على‬ ‫المرسوم‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫مقابال‬ ‫يكون‬ ‫الثقب‬ ‫لتخطيط‬ ‫التحتي‬ ‫الطرف‬ ‫فإن‬ ‫ذلك‬ ‫الى‬ ‫وإضافة‬ ‫مصفاة مضادة للدھون‬ ‫الشفط‬ ‫لغطاء‬ ‫التحتي‬...
  • Seite 129 ‫مدخنة‬ ‫بدون‬ ‫التركيب‬ ‫أو ھ ذه غي ر س ھلة‬ ‫ص ل مباش ر بال شبكة‬ ) ‫و‬ ‫غي ر مجھ ز بفي شة‬ ‫المن ال، حت ى بع د التركي ب، فيج ب تركي ب مفت اح ف صل ثن ائي‬ ‫الى‬...
  • Seite 130 AR – ‫الستعمال‬ ‫ا و‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ُ ‫ت‬ Waste ، EC/96/2002 ‫ھذا الجھاز يتوافق مع القانون االوروبي‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة‬ ‫تأ ك ّ د من‬ ‫وبال‬...
  • Seite 132 LIB0098191 Ed. 03/14...

Inhaltsverzeichnis