Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Mounting Instructions
Montageanleitung
Notice de montage
Istruzioni per il montaggio
F
CFT+

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HBK HBM CFT+

  • Seite 1 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Mounting Instructions Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio CFT+...
  • Seite 2 Hottinger Brüel & Kjaer GmbH Im Tiefen See 45 D-64293 Darmstadt Tel. +49 6151 803-0 Fax +49 6151 803-9100 info@hbkworld.com www.hbkworld.com Mat.: 7-0111.0002 DVS: A05101 01 YCI 03 08.2023 E Hottinger Brüel & Kjaer GmbH Subject to modifications. All product descriptions are for general information only.
  • Seite 3 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Mounting Instructions CFT+...
  • Seite 4 TABLE OF CONTENTS Safety instructions ..........Markings used .
  • Seite 5 SAFETY INSTRUCTIONS Intended use Piezoelectric force transducer in the CFT+ type series are designed solely for measuring static and dynamic compressive forces within the load limits stated in the specifications. Any other use is not the intended use. To ensure safe operation, it is essential to comply with the regulations in the mounting instructions, the safety requirements listed below, and the data specified in the technical data sheets.
  • Seite 6 Additional safety precautions Force transducers cannot (as passive transducers) implement any (safety-relevant) cut­ offs. This requires additional components and constructive measures, for which the in­ staller and operator of the plant is responsible. In cases where a breakage or malfunction of the force transducer would cause injury to persons or damage to equipment, the user must take appropriate additional safety pre­...
  • Seite 7 Disposal In accordance with national and local environmental protection and material recovery and recycling regulations, old transducers that can no longer be used must be disposed of separately and not with normal household garbage. If you need more information about disposal, please contact your local authorities or the dealer from whom you purchased the product.
  • Seite 8 MARKINGS USED The markings used in this document Important instructions for your safety are specifically identified. It is essential to follow these instructions in order to prevent accidents and damage to property. Symbol Significance This marking warns of a potentially dangerous situ­ WARNING ation in which failure to comply with safety require­...
  • Seite 9 SCOPE OF SUPPLY AND EQUIPMENT VARIANTS CFT+ piezoelectric force transducer Mounting instructions Test record Plug protection Two centering rings Threaded bushing Accessories The accessories are not included among the items supplied. Accessories Ordering number Connection cable for piezoelectric sensors with a 10-32UNF plug 1-KAB143-x on both sides.
  • Seite 10 GENERAL APPLICATION INSTRUCTIONS Force transducers are suitable for measuring compressive forces. They provide highly accurate static and dynamic force measurements and must therefore be handled very carefully. Particular care must be taken when transporting and installing the devices. Dropping or knocking the transducer may cause permanent damage. The permissible limits for mechanical, thermal and electrical stress are listed in section9 "Specifications”, page 19.
  • Seite 11 STRUCTURE AND MODE OF OPERATION Force transducer operation The force transducers of the CMC+ series operate in accordance with the piezoelectric principle. Compressive forces are transferred via pre-stressed force application surfaces onto the two measuring elements made of quartz (nominal (rated) forces 50 kN, 70 kN and 120 kN) or gallium phosphate (nominal (rated) force 25 kN).
  • Seite 12 Fig. 5.2 Appearance of CFT+ force transducers Notice If you load the sensor with a force, either a charge amplifier has to be connected or the inner contact of the plug for connecting the coaxial cable must be short circuited with the shielding.
  • Seite 13 CONDITIONS ON SITE CFT+ force transducers are made of stainless materials. Protect the transducer neverthe­ less from weather conditions such as rain, snow, ice, and salt water. Ambient temperature The temperature has very little effect on the output signal. To obtain optimum measure­ ment results, comply with the nominal (rated) temperature range.
  • Seite 14 MECHANICAL INSTALLATION Important precautions during installation Handle the transducer with care. Note the requirements for the force application parts in accordance with the subse­ quent sections of these instructions Welding currents must not be allowed to flow through the transducer. If there is a risk that this might happen, you must use a suitable low-ohm connection to electrically bypass the transducer.
  • Seite 15 sensor simultaneously, the components of the loading when added together must not exceed 100 % Example 1 You are using 50 % of the allowed lateral force, 25 % of the bending moment and 25 % of the torque. 50 % + 25 % + 25 % = 100 % The sensor is not overloaded and can be operated.
  • Seite 16 Information If the force is not applied in the center of the force transducer, a bending moment is pro­ duced that can be calculated as: =F*e where F is the applied force and e is the distance between the force application point and the center of the force transducer.
  • Seite 17 from rotating. (Dimension M) See the table below for the tightening torque for the screws. The screws to be used must exhibit property class 12.9. Nominal Centering Tighten­ Screws Screws Min. Max. (rated) diame­ ing torque thread thread for trans­ force ducer reach...
  • Seite 18 7.3.2 Mounting via the central fine thread The sensor can be used for quasi-static measurements with this type of mounting. Dy­ namic loads are acquired correctly. The sensor must not be exposed to any tensile forces with this type of mounting. Use the fine thread completely and please be sure to observe the torques specified in the table.
  • Seite 19 Flange adapter (customer side) Centering ring (scope of supply) Threaded bushing (scope of supply) DIN 912 bolt Centering ring (scope of supply) Flange adapter (customer side) Fig. 7.3 Mounting the sensor on the structural element CFT+ MECHANICAL INSTALLATION...
  • Seite 20 ELECTRICAL CONNECTION Please use only high-insulation connection cables that generate little triboelectricity. The HBM connection cables meet this condition (see section "Scope of supply and acces­ sories") You can connect CFT+ series sensors in parallel. The CSB summing box is available for this purpose.
  • Seite 21 SPECIFICATIONS Type CFT+ Nominal (rated) force Accuracy Relative reproducibility and re­ 0.05 peatability errors with unchang­ ing mounting position Accuracy class Rel. reversibility error Linearity deviation Effect of lateral forces 0.06 0.032 0.045 0.08 Effect of the bending moment N/N· 0.25 Influence of temperature on the %/10...
  • Seite 22 Type CFT+ Nominal (rated) force Torque limit Bending moment limit with F =0N M b perm, Bending moment limit with b perm, 100% Nominal (rated) displacement μm ±15 % Stiffness N/μm 1616 1667 2333 3871 Fundamental frequency Tightening torque for the mont threaded connector Max.
  • Seite 23 DIMENSIONS ØD ØD Nominal (rated) force 25 / 50 / 70 / 120 kN ØD ØD Centering ØD ring Ö Ö Ö Ö 10-32 UNF ØD Ö Ö Ö Ö Ô Ô Ô Ó Ó Ó R9.75 Ö Ö Ö Ö Ô...
  • Seite 24 CFT+ DIMENSIONS...
  • Seite 25 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Montageanleitung CFT+...
  • Seite 26 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise ..........Verwendete Kennzeichnungen .
  • Seite 27 SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die neu konstruierten piezoelektrischen Kraftaufnehmer der Typenreihe CFT+ mit ver­ besserten Eigenschaften sind ausschließlich für die Messung statischer und dynamischer Druckkräfte im Rahmen der durch die technischen Daten spezifizierten Belastungsgren­ zen konzipiert. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß. Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes sind die Vorschriften der Montageanleitung sowie die nachfolgenden Sicherheitsbestimmungen und die in den technischen Daten­...
  • Seite 28 Unfallverhütung Obwohl die angegebene Bruchkraft ein Mehrfaches vom Messbereichsendwert beträgt, müssen die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften berücksichtigt werden. Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen Die Kraftaufnehmer können (als passive Aufnehmer) keine (sicherheitsrelevanten) Abschaltungen vornehmen. Dafür bedarf es weiterer Komponenten und konstruktiver Vorkehrungen, für die der Errichter und Betreiber der Anlage Sorge zu tragen hat. Wo bei Bruch oder Fehlfunktion der Kraftaufnehmer Menschen oder Sachen zu Schaden kommen können, müssen vom Anwender geeignete zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, die zumindest den einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften...
  • Seite 29 Umbauten und Veränderungen Der Aufnehmer darf ohne unsere ausdrückliche Zustimmung weder konstruktiv noch sicherheitstechnisch verändert werden. Jede Veränderung schließt eine Haftung unserer­ seits für daraus resultierende Schäden aus. Wartung Kraftaufnehmer der Serie CFT+ sind wartungsfrei. Entsorgung Nicht mehr gebrauchsfähige Aufnehmer sind gemäß den nationalen und örtlichen Vor­ schriften für Umweltschutz und Rohstoffrückgewinnung getrennt vom regulären Haus­...
  • Seite 30 VERWENDETE KENNZEICHNUNGEN In dieser Anleitung verwendete Kennzeichnungen Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Sachschaden zu vermeiden. Symbol Bedeutung Diese Kennzeichnung weist auf eine mögliche gefähr­ WARNUNG liche Situation hin, die – wenn die Sicherheitsbestim­ mungen nicht beachtet werden –...
  • Seite 31 LIEFERUMFANG UND AUSSTATTUNGSVARIANTEN Piezoelektrischer Kraftaufnehmer CFT+ Montageanleitung Prüfprotokoll Steckerschutz Zwei Stück Zentrierringe Gewindebuchse Zubehör Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. Zubehör Bestellnummer Anschlusskabel für piezoelektrische Sensoren mit einem 1-KAB143-x 10-32UNF Stecker an beiden Seiten. Verfügbar in verschiedenen Längen bis 7 m Anschlusskabel für piezoelektrische Sensoren mit einem 1-KAB145-x 10-32UNF Stecker an beiden Seiten.
  • Seite 32 ALLGEMEINE ANWENDUNGSHINWEISE Die Kraftaufnehmer sind für Messungen von Druckkräften geeignet. Sie messen statische und dynamische Kräfte mit hoher Genauigkeit und verlangen daher eine umsichtige Hand­ habung. Besondere Aufmerksamkeit erfordern hierbei Transport und Einbau. Stöße oder Stürze können zu permanenten Schäden am Aufnehmer führen. Die Grenzen für die zulässigen mechanischen, thermischen und elektrischen Beanspru­...
  • Seite 33 AUFBAU UND WIRKUNGSWEISE Funktionsweise der Kraftaufnehmer Die Kraftaufnehmer der Serie CFT+ arbeiten nach dem piezoelektrischen Prinzip. Über vorgespannte Krafteinleitungsflächen werden Druckkräfte auf zwei Messelemente aus Quarz (Nennkräfte 50 kN, 70 kN und 120 kN) oder Gallium-Phosphat (Nennkraft 25 kN) übertragen. Diese trennen proportional zum Kraftverlauf elektrische Ladungen. Es ent­ stehen Ladungen an der Oberfläche der Messelemente, die dann von einer Elektrode zwi­...
  • Seite 34 Abb. 5.2 Erscheinungsbild der Kraftaufnehmer CFT+ Hinweis Wenn Sie den Sensor mit einer Kraft belasten, muss entweder ein Ladungsverstärker ange­ schlossen sein oder der innere Kontakt des Steckers zum Anschluss des Koaxialkabels mit der Schirmung kurzgeschlossen sein. CFT+ AUFBAU UND WIRKUNGSWEISE...
  • Seite 35 BEDINGUNGEN AM EINSATZORT Die Kraftaufnehmer der Serie CFT+ sind aus rostfreien Materialien hergestellt. Schützen Sie den Aufnehmer trotzdem vor Witterungseinflüssen wie beispielsweise Regen, Schnee, Eis und Salzwasser. Umgebungstemperatur Die Temperatureinflüsse auf das Ausgangssignal sind sehr gering. Um optimale Mess­ ergebnisse zu erzielen, müssen Sie den Nenntemperaturbereich einhalten. Alle Sensoren der Serie CFT+ sind mechanisch mit entsprechenden Bauteilen vorge­...
  • Seite 36 MECHANISCHER EINBAU Wichtige Vorkehrungen beim Einbau Behandeln Sie den Aufnehmer schonend. Beachten Sie die Anforderungen an die Krafteinleitungsteile entsprechend den nach­ folgenden Abschnitten dieser Anleitung Es dürfen keine Schweißströme über den Aufnehmer fließen. Sollte diese Gefahr bestehen, so müssen Sie den Aufnehmer mit einer geeigneten niederohmigen Ver­ bindung elektrisch überbrücken.
  • Seite 37 Bitte beachten Sie, dass Sie eine einzelne parasitäre Last (Biegemomente, Querkräfte, Drehmomente) nur dann bis zu den in den technischen Daten angegebenen Grenzen aus­ nutzen dürfen, wenn keine andere dieser Komponenten auftritt. Sollten Querkräfte, Biege­ momente und Drehmomente gleichzeitig auf den Sensor wirken, so dürfen die Anteile dieser Belastung addiert 100 % nicht überschreiten Beispiel 1 Sie nutzen die zulässige Querkraft zu 50 %, das Biegemoment zu 25 % und das Dreh­...
  • Seite 38 Außermittige Krafteinleitung Biegemoment Querkraft Drehmoment Abb. 7.1 Parasitäre Lasten: Biegemoment, Querkraft, Drehmoment sowie außermittige Krafteinleitung Information Wird die Kraft nicht in die Mitte des Kraftaufnehmers eingeleitet, so entsteht ein Biege­ moment, das sich berechnen lässt: =F*e Dabei ist F die anliegende Kraft und e der Abstand zwischen dem Krafteinleitungspunkt und der Mitte des Kraftaufnehmers.
  • Seite 39 Lasteinleitungsfläche Abb. 7.2 Die Kraft muss immer über die Lasteinleitungsfläche eingeleitet werden 7.3.1 Montage über Flanschanbindung Mit dieser Montageform kann der Sensor für quasistatische Messungen eingesetzt werden, dynamische Lasten werden einwandfrei erfasst. Der Sensor darf Zugkräften aus­ gesetzt werden. Die Messung der Zugkräfte ist nicht möglich. Die maximale Zugkraft finden Sie in den technischen Daten.
  • Seite 40 Nennkraft Zentrier­ Anzugs­ Schrau­ Schrau­ Schrau­ Min. Ein­ Max. Ein­ durch­ moment ben für ben für schraub­ schraub­ messer Auf­ Auf­ tiefe tiefe nehmer­ nehmer­ Anzahl montage montage 21,0 Für die exakte Positionierung ist der Aufnehmer mit Zentrierungen an der oberen und unteren Montagefläche ausgestattet (siehe Abbildung unten).
  • Seite 41 Nutzen Sie das Feingewinde ganz aus und beachten Sie bitte unbedingt die in der Tabelle angegebenen Drehmomente. Sensor Gewinde [Nm] [Nm] CFT+/25kN M5x0,5 CFT+/50kN M9x0,5 CFT+/70kN M13x0,5 CFT+/120kN M19x0,5 7.3.3 Montage mit Gewindebuchse Mit dieser Montageform kann der Sensor für quasistatische Messungen eingesetzt werden, dynamische Lasten werden einwandfrei erfasst.
  • Seite 42 Flanschadapter (kundenseitig) Zentrierring (Lieferumfang) Gewindebuchse (Lieferumfang) DIN 912 Schraube Zentrierring (Lieferumfang) Flanschadapter (kundenseitig) Abb. 7.3 Befestigung des Sensors am Konstruktionselement CFT+ MECHANISCHER EINBAU...
  • Seite 43 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bitte verwenden Sie nur hochisolierende Anschlusskabel, die wenig oder keine Reibungs­ elektrizität erzeugen. Die Anschlusskabel von HBM erfüllen diese Bedingung (siehe Kapi­ tel „Lieferumfang und Zubehör“). Sie können Sensoren der Serie CFT+ parallel schalten. Hierzu steht die Summierbox CSB zur Verfügung.
  • Seite 44 TECHNISCHE DATEN CFT+ Nennkraft Genauigkeit Relative Spannweite in unver­ 0,05 änderter Einbaulage Genauigkeitsklasse Rel. Umkehrspanne Linearität Querkrafteinfluss 0,06 0,032 0,045 0,08 Biegemomenteinfluss N/N· 0,25 Temperatureinfluss auf die %/10K Empfindlichkeit Elektrische Kennwerte Empfindlichkeit pC/N -7,1 -4,1 -4,1 -4,0 Toleranz der Empfindlichkeit Isolationswiderstand Ω...
  • Seite 45 CFT+ Nennkraft Nennmessweg ±15 % μm Steifigkeit N/μm 1616 1667 2333 3871 Grundresonanzfrequenz Anzugsmoment für Anschluss­ mont gewinde Max. Zugkraft Zulässige Schwingbeanspruchung % v. Allgemeine Angaben Schutzart nach EN 60529 IP65, mit Kabel 1-KAB145 IP67 Werkstoff des Messelements Gallium­ Quarz phosphat Masse Sensor darf bei Belastung in Zugrichtung nur mit 10 % der angegebenen Grenzquerkraft/dem...
  • Seite 46 ABMESSUNGEN ØD ØD Nennkraft 25 / 50 / 70 / 120 kN ØD ØD Zentrierring ØD Ö Ö Ö Ö 10-32 UNF ØD Ö Ö Ö Ö Ô Ô Ô Ó Ó Ó R9.75 Ö Ö Ö Ö Ô Ô Ô Ó...
  • Seite 47 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Notice de montage CFT+...
  • Seite 48 TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité ..........Marquages utilisés .
  • Seite 49 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation conforme Les capteurs de force piézoélectriques de la série CFT+ sont exclusivement conçus pour la mesure de forces en compression statiques et dynamiques dans le cadre des limites de charge spécifiées dans les caractéristiques techniques. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
  • Seite 50 Prévention des accidents Bien que la force de rupture indiquée corresponde à un multiple de la pleine échelle, il est impératif de respecter les directives pour la prévention des accidents du travail éditées par les caisses professionnelles d'assurance accident. Mesures de sécurité supplémentaires Les capteurs de force ne peuvent déclencher (en tant que capteurs passifs) aucun arrêt (de sécurité).
  • Seite 51 dangers résiduels. Il convient de respecter les réglementations nationales et locales en vigueur. Transformations et modifications Il est interdit de modifier le capteur sur le plan conceptuel ou celui de la sécurité sans accord explicite de notre part. Nous ne pourrons en aucun cas être tenus responsables des dommages qui résulteraient d'une modification quelconque.
  • Seite 52 MARQUAGES UTILISÉS Marquages utilisés dans le présent document Les consignes importantes pour votre sécurité sont repérées d'une manière particulière. Respectez impérativement ces consignes pour éviter tout accident et/ou dommage matériel. Symbole Signification Ce marquage signale un risque potentiel qui - si AVERTISSEMENT les dispositions relatives à...
  • Seite 53 ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ET VARIANTES D'ÉQUIPEMENT Capteur de force piézoélectrique CFT+ Notice de montage Protocole d'essai Protection connecteur Deux bagues de centrage Douille filetée Accessoires Les accessoires ne font pas partie de la livraison. Accessoires N° de commande Câble de liaison pour capteurs piézoélectriques avec un connec­ 1-KAB143-x teur mâle 10-32UNF des deux côtés.
  • Seite 54 CONSIGNES GÉNÉRALES D'UTILISATION Les capteurs de force sont conçus pour la mesure de forces en compression. Ils me­ surent les forces dynamiques et statiques avec une précision élevée et doivent donc être maniés avec précaution. Dans ce cadre, le transport et le montage doivent être réalisés avec un soin particulier.
  • Seite 55 CONCEPTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Fonctionnement des capteurs de force Les capteurs de force de la série CFT+ fonctionnent d'après le principe piézoélectrique. Des surfaces d'introduction de force précontraintes permettent de transmettre des forces en compression sur les deux éléments sensibles en quartz (forces nominales de 50 kN, 70 kN et 120 kN) ou en phosphate de gallium (force nominale de 25 kN).
  • Seite 56 Fig. 5.2 Aspect extérieur des capteurs de force CFT+ Note Si le capteur est soumis à une force, il faut qu'il soit raccordé à un amplificateur de charge ou que le contact interne du connecteur permettant de raccorder le câble coaxial soit court-circuité...
  • Seite 57 CONDITIONS SUR SITE Les capteurs de force CFT+ sont en matériaux inoxydables. Protégez malgré tout le cap­ teur des intempéries, telles que la pluie, la neige, le gel et l'eau salée. Température ambiante L'influence de la température sur le signal de sortie est très faible. Il convient de respec­ ter la plage nominale de température pour obtenir de meilleurs résultats de mesure.
  • Seite 58 MONTAGE MÉCANIQUE Précautions importantes lors du montage Manipulez le capteur avec précaution. Respectez les exigences que doivent remplir les pièces d'introduction de force stipulées dans les paragraphes qui suivent du présent manuel. Aucun courant de soudage ne doit traverser le capteur. Si cela risque de se produire, le capteur doit être shunté...
  • Seite 59 Notez qu'une charge parasite (moments de flexion, forces transverses, couples) ne peut être exploitée jusqu'aux limites indiquées dans les caractéristiques techniques que si aucune autre charge parasite ne se produit. Si des forces transverses, des moments de flexion et des couples agissent en même temps sur le capteur, la proportion de toutes ces charges additionnées ne doit pas dépasser 100 %.
  • Seite 60 Introduction de force excentrée Moment de flexion Force transverse Couple Fig. 7.1 Charges parasites : moment de flexion, force transverse, couple et introduction de force excentrée Information Si la force n'est pas appliquée au centre du capteur de force, cela crée un moment de flexion pouvant être calculé...
  • Seite 61 Surface d'application de charge Fig. 7.2 La force doit toujours être introduite via la surface d'application de charge 7.3.1 Montage par bride Cette méthode de montage permet d'utiliser le capteur pour des mesures quasi statiques. Les charges dynamiques sont parfaitement mesurées. Le capteur peut être soumis à...
  • Seite 62 Force Diamètre Couple de Vis desti­ Vis desti­ Longueur Longueur nominale serrage nées au nées au de filet de filet centrage montage montage mini. maxi. du capteur du capteur Nombre 21,0 Pour assurer le bon positionnement du capteur, ce dernier est doté de dispositifs de centrage sur les surfaces de montage supérieure et inférieure (voir la figure ci-dessous).
  • Seite 63 Utilisez entièrement le filetage fin et respectez impérativement les couples de serrage indiqués dans le tableau. Capteur Filetage [Nm] [Nm] CFT+/25kN M5x0,5 CFT+/50kN M9x0,5 CFT+/70kN M13x0,5 CFT+/120kN M19x0,5 7.3.3 Montage avec douille filetée Cette méthode de montage permet d'utiliser le capteur pour des mesures quasi statiques.
  • Seite 64 Adaptateur à bride (côté client) Bague de centrage (fournie) Douille filetée (fournie) Vis DIN 912 Bague de centrage (fournie) Adaptateur à bride (côté client) Fig. 7.3 Fixation du capteur sur l'élément de construction CFT+ MONTAGE MÉCANIQUE...
  • Seite 65 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Utilisez uniquement des câbles de liaison ultra-isolants générant peu ou pas du tout de triboélectricité. Les câbles de liaison de HBM remplissent cette condition (voir chapitre "Étendue de la livraison et variantes d'équipement"). Les capteurs de la série CFT+ peuvent être branchés en parallèle. Pour cela, utilisez le boîtier sommateur CSB.
  • Seite 66 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type CFT+ Force nominale Exactitude Erreur relative de répétabilité sans 0,05 rotation Classe de précision Erreur de réversibilité relative Linéarité Influence d'une force transverse 0,06 0,032 0,045 0,08 Influence du moment de flexion N/N· 0,25 Influence de la température sur la %/10 sensibilité...
  • Seite 67 Type CFT+ Force nominale Couple limite Moment de flexion limite pour = 0 N adm, Moment de flexion limite pour adm, 100% Déplacement nominal ±15 % μm Rigidité N/μm 1616 1667 2333 3871 Fréquence fondamentale Couple de serrage pour le filetage mont Force de traction maxi.
  • Seite 68 DIMENSIONS ØD ØD Force nominale 25 / 50 / 70 / 120 kN ØD ØD Bague de ØD centrage Ö Ö Ö Ö 10-32 UNF ØD Ö Ö Ö Ö Ô Ô Ô Ó Ó Ó R9,75 Ö Ö Ö Ö Ô...
  • Seite 69 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Istruzioni per il montaggio CFT+...
  • Seite 70 SOMMARIO Note sulla sicurezza ..........Simboli utilizzati .
  • Seite 71 NOTE SULLA SICUREZZA Impiego conforme I trasduttori di forza piezoelettrici della serie CFT+ sono concepiti esclusivamente per la misurazione di forze di compressione statiche e dinamiche, entro i limiti di carico specifi­ cati nei dati tecnici. Qualsiasi altro impiego verrà considerato non conforme. Per garantire la sicurezza operativa, si devono assolutamente osservare le indicazioni delle istruzioni di montaggio, le seguenti note sulla sicurezza e le specifiche indicate nei prospetti dati tecnici.
  • Seite 72 Prevenzione degli infortuni Nonostante la forza di rottura indicata sia un multiplo del fondo scala del campo di mi­ sura, si devono osservare le prescrizioni antinfortunistiche pertinenti emanate dalle associazioni di categoria. Misure di sicurezza supplementari Essendo elementi passivi, i trasduttori di forza non possono provocare spegnimenti (rile­ vanti per la sicurezza).
  • Seite 73 Conversioni e modificazioni Senza il nostro esplicito benestare, non è consentito modificare il trasduttore dal punto di vista strutturale e della sicurezza. Qualsiasi modifica annulla la nostra eventuale respon­ sabilità per i danni che ne potrebbero derivare. Manutenzione I trasduttori di forza della serie CFT+ sono esenti da manutenzione. Smaltimento I vecchi trasduttori non più...
  • Seite 74 SIMBOLI UTILIZZATI Simboli utilizzati nelle presenti istruzioni Gli avvisi importanti concernenti la sicurezza sono evidenziati in modo specifico. Osser­ vare assolutamente questi avvisi al fine di evitare incidenti e danni materiali. Simbolo Significato Questo simbolo segnala una situazione potenzial­ AVVERTIMENTO mente pericolosa per cui –...
  • Seite 75 CONTENUTO DELLA FORNITURA E VARIANTI DI DOTAZIONE Trasduttore di forza piezoelettrico CFT+ Istruzioni di montaggio Relazione di prova Protezione connettore Due anelli di centraggio Boccola filettata Accessori Gli accessori non sono parte del contenuto della fornitura. Accessori No. Ordine Cavo di collegamento per trasduttori piezoelettrici con una spina 1-KAB143-x 10-32UNF su entrambi i lati.
  • Seite 76 ISTRUZIONI D'IMPIEGO GENERALI I trasduttori di forza sono concepiti per misurare forze di compressione. Misurano forze statiche e dinamiche con elevata accuratezza e devono essere usati con cura. Special­ mente il trasporto ed il montaggio richiedono particolare attenzione. Urti o cadute pos­ sono danneggiare permanentemente il trasduttore.
  • Seite 77 STRUTTURA E MODO OPERATIVO Funzionamento dei trasduttori di forza I trasduttori di forza della serie CFT+ funzionano secondo il principio piezoelettrico. Le forze di compressione vengono trasmesse a due elementi di misura in quarzo (forze no­ minali 50 kN, 70 kN e 120 kN) o in fosfato di gallio (forza nominale 25 kN) tramite super­ fici di introduzione della forza precaricate.
  • Seite 78 Fig. 5.2 Aspetto dei trasduttori di forza CFT+ Avviso Caricando il trasduttore con una forza, è necessario collegare un amplificatore di carica o cortocircuitare con la schermatura il contatto interno della spina per il collegamento del cavo coassiale. CFT+ STRUTTURA E MODO OPERATIVO...
  • Seite 79 CONDIZIONI NEL LUOGO D'IMPIEGO I trasduttori di forza CFT+ sono costruiti con materiali inossidabili. Proteggere ugual­ mente il trasduttore dagli agenti atmosferici quali pioggia, neve, ghiaccio ed acqua salma­ stra. Temperatura ambientale L'influenza della temperatura sul segnale di uscita è minima. Per ottenere risultati di mi­ sura ottimali rispettare il campo nominale di temperatura.
  • Seite 80 MONTAGGIO MECCANICO Misure importanti per il montaggio Maneggiare con cura il trasduttore. Rispettare i requisiti posti agli elementi d'introduzione della forza come riportato nei paragrafi seguenti di queste istruzioni. Sul trasduttore non devono essere presenti correnti di saldatura. Qualora sussista questo pericolo, è...
  • Seite 81 contemporaneamente sul trasduttore, la somma di questo carico non deve superare il 100%. Esempio 1 Si utilizzano la forza laterale al 50%, il momento flettente al 25% e la coppia al 25%. 50% + 25% + 25% = 100% Il trasduttore non viene sovraccaricato e può essere utilizzato. Esempio 2 Si utilizzano la forza laterale al 70%, il momento flettente al 25% e la coppia al 25%.
  • Seite 82 Informazione Se la forza non viene introdotta al centro del trasduttore, si provoca un momento flettente calcolabile come segue: =F*e Laddove F è la forza applicata ed e è la distanza tra il punto di introduzione della forza e il centro del trasduttore di forza.
  • Seite 83 plementari). Per il montaggio può essere usata una chiave a bocca per impedire la rota­ zione del trasduttore. (Misura M) La coppia con cui le viti devono essere serrate è ripor­ tata nella tabella seguente. Le viti da usare devono presentare una resistenza di 12.9. Forza Diametro Coppia di...
  • Seite 84 Adattatore a flangia (su specifica del cliente) Filetto fine integrata Anello di centraggio (contenuto della fornitura) Adattatore a flangia (su specifica del cliente) 7.3.2 Montaggio mediante il filetto fine centrale Con questa variante di montaggio il trasduttore può essere usato per misurazioni quasi­ statiche, carichi dinamici possono essere rilevati senza problemi.
  • Seite 85 Questa variante consente di montare il trasduttore di forza, nel caso in cui non sia possi­ bile inserire le viti nei quattro filetti di collegamento dell'elemento di introduzione della forza. Le boccole filettate sono comprese nel contenuto della fornitura. Avvitare la boccola filettata nel filetto fine del trasduttore. Usare una vite della classe di resistenza 12.9 per fissare il trasduttore all'elemento costruttivo (vedi Fig.
  • Seite 86 Adattatore a flangia (lato cliente) Anello di centrag­ gio (contenuto della fornitura) Boccola filettata (contenuto della fornitura) Vite DIN 912 Anello di centraggio (con­ tenuto della fornitura) Adattatore a flangia (lato cliente) Fig. 7.3 Fissaggio del trasduttore all'elemento costruttivo CFT+ MONTAGGIO MECCANICO...
  • Seite 87 COLLEGAMENTO ELETTRICO Usare esclusivamente cavi di collegamento ad alto isolamento che generino bassa elet­ tricità da attrito o che non la generino affatto. I cavi di collegamento di HBM soddisfano questa condizione (vedi Capitolo "Contenuto della fornitura e accessori"). I trasduttori della serie CFT+ possono essere collegati in parallelo. A tal scopo è a dispo­ sizione il sommatore CSB.
  • Seite 88 DATI TECNICI Tipo CFT+ Forza nominale Accuratezza di misura Errore relativo per posizione inva­ 0,05 riata Classe di precisione Banda relativa di reversibilità Linearità Effetto della forza laterale 0,06 0,032 0,045 0,08 Influenza del momento flettente N/N· 0,25 Effetto della temperatura sulla %/10 sensibilità...
  • Seite 89 Tipo CFT+ Forza nominale Coppia limite Momento flettente limite a F =0 N amm, Momento flettente limite a amm, 100% Deflessione nominale ±15% μm Rigidità N/μm 1616 1667 2333 3871 Frequenza propria di risonanza Coppia di serraggio per filettatura mont Forza di trazione max.
  • Seite 90 DIMENSIONI ØD ØD Forza nominale 25 / 50 / 70 / 120 kN ØD ØD Anello di ØD centraggio Ö Ö Ö Ö 10-32 UNF ØD Ö Ö Ö Ö Ô Ô Ô Ó Ó Ó R9.75 Ö Ö Ö Ö Ô...
  • Seite 91 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO CFT+...
  • Seite 92 ............
  • Seite 93 CFT+ 。 Û ¶ 。 Å 。 。 Ö。 “ ”。 、 、 Å Ö。 。 Û 。 。 Ö Å  Ö 。 “ ” 。 ­ ú 。 。 ¶ Ö 。 ú š 、 、 、 ¶ 。...
  • Seite 94 。 n š 、 、 ú 。 、 、 š 。 、 F、 。 ú 。 š ‡ 。 š ‡ 。 „ ¥ 。 、 Å 。 。 ÌF 。 n Ì Û Û。 CFT+ 。 。 ‡ 。 š...
  • Seite 95 。 n Ö 。 š 。 CFT+...
  • Seite 96 。 Å ‡ 。  š 。 š 。 ‡ 。 ‡ ‡ 。 ¶ 。 ‡ ‡ 。 Å ¶ … 、 Ö 。 CFT+...
  • Seite 97 CFT+ Ö Ö 。 Ö 10-32UNF 。 1-KAB143-x 10-32UNF 。 1-KAB145-x 。 10-32UNF  BNC 1-KAB176-x 。 。  10-32 UNF 1-CCO 。 1-CSB4/1 10-32UNF CFT+...
  • Seite 98 。 Ì Å 。 。 。 9“ ”, 19 。 、 、 Å 。 CFT+...
  • Seite 99 CFT+ 。  50 kN、70 kN 120 kN 25 kN Ö 。 。 Ö Ö 。 。 Ö Ö CFT+ CFT+...
  • Seite 100 CFT+ , , 。 CFT+...
  • Seite 101 Ö CFT+ 。 ­ 、 、 。 。f 。 CFT+ Ö 。 。 n ú 。 。 ú 。 CFT+ DIN EN 60529 IP65 Ö。 ú 。 ú 。 。 。 CFT+ Ö...
  • Seite 102 。 Ö 。 。 Å 。 ú 。 , 。 , n š , 。 Å 。 。 、 Ö 。 CFT+...
  • Seite 103 , 。 , ) 。 。 ‡ Å 。 、 、 。 、 100% 50 %、 25 % 25 %。 50 % + 25 % + 25 % = 100 % 。 70 %、 25 % 25 %。 70 % + 25 % + 25 % = 120 % 。...
  • Seite 104 : 、 、 Å ® , ú‡ , : =F*e 。 CFT+...
  • Seite 105 7.3.1 。 。 。 。 Ö < 0.8 μm 40 HRC。 。 Ö 、 、 ú ‡ 。 Å 。 。 12.9。 21.0 。 Å 。 CFT+...
  • Seite 106 7.3.2 。 。 。 [Nm] [Nm] CFT+/25kN M5x0.5 CFT+/50kN M9x0.5 CFT+/70kN M13x0.5 CFT+/120kN M19x0.5 7.3.3 。 。 Ö 。 CFT+...
  • Seite 107 。 。 12.9 7.3 。 Ö 。 DIN 912 [Nm] CFT+/25kN 0.25 CFT+/50kN CFT+/70kN CFT+/120kN DIN 912 Ö CFT+...
  • Seite 108 ¥ ‡ ‡ 。HBM Ö “ Ö” 。 CFT+ 。 。 。 。 ú ® 。 。 CFT+...
  • Seite 109 CFT+ 0.05 0.06 0.032 0.045 0.08 N/N·m 0.25 %/10 pC/N -7.1 -4.1 -4.1 -4.0 Ω >10 10-32 (Microdot) -40 - +120 t,nom °C -40 - +120 -40 - +120 1000 1800 5800 b perm, b perm, 100% ±15 % μm N/μm 1616 1667...
  • Seite 110 CFT+ mont tens % v. EN 60529 IP65 1-KAB145 IP67 Ö ¥ CFT+...
  • Seite 111 ØD ØD 25 / 50 / 70 / 120 kN ØD ØD ØD Ö Ö Ö Ö 10-32 UNF ØD Ö Ö Ö Ö Ô Ô Ô Ó Ó Ó R9.75 Ö Ö Ö Ö Ô Ô Ô Ó Ó Ó Ö...
  • Seite 112 HBK - Hottinger Brüel & Kjaer www.hbkworld.com info@hbkworld.com...