Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DTWA260 Betriebsanleitung
Makita DTWA260 Betriebsanleitung

Makita DTWA260 Betriebsanleitung

Akku - schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTWA260:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku - Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTWA260
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
16
28
41
54
66
79
91
102
115

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTWA260

  • Seite 1 Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTWA260...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTWA260 Fastening capacities Standard bolt M14 - M20 High tensile bolt M10 - M16 Maximum fastening torque 260 N•m Torque range Approx. 40 - 170 N•m Square drive 12.7 mm No load speed (RPM) 0 - 2,800 min...
  • Seite 6 The proper fastening torque may differ NOTE: The declared vibration total value(s) has been depending upon the kind or size of the bolt. measured in accordance with a standard test method Check the torque with a torque wrench. and may be used for comparing one tool with another. Make sure there are no electrical cables, water NOTE: The declared vibration total value(s) may also pipes, gas pipes etc.
  • Seite 7 ► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 8 This tool is equipped with an electric brake. If the tool that could damage the tool and allows the tool to stop consistently fails to quickly stop after the switch trigger is automatically. Take all the following steps to clear the released, have the tool serviced at a Makita service center. causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop in operation. Lighting up the front lamp Turn the tool off, and then turn it on again to restart.
  • Seite 9 Changing the parameter setting on the tool (Field Setting mode) NOTICE: This function is available by default. If you have disabled the Field Setting mode on the computer, enable the Field Setting mode beforehand. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool Settings" for how to configure. NOTICE: If the Field Setting mode is disabled, making settings on the tool is not available. When you press the setting button, the values set on the tool are displayed in order. NOTE: When the reversing switch lever is depressed in the clockwise rotation, the indicator shows the setting of clockwise rotation. When the reversing switch lever is depressed in the counterclockwise rotation, the indicator shows the setting of counterclockwise rotation.
  • Seite 10 Measuring an actual operation (Self-diagnosis) NOTICE: This function is available by default. If you have disabled the Field Setting mode on the computer, enable the Field Setting mode beforehand. Refer to the instruction manual of "Makita Industry Tool Settings" for how to configure. You can measure the torque level and operating time of an actual operation by operating the tool. Measured torque level and time can be used for such as; • Reproducing a torque control technic of a well-skilled worker.
  • Seite 11 Blinks in red and A series of short Remove the cause loaded and stopped. green alternatively. beeps of overload, and then restart the tool. Ask your local Makita Service Center for repair. Overheat protection Tool's controller Blinks in red quickly. A series of short Remove the battery heated up abnor- beeps...
  • Seite 12 Alarm No. Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken LED indicator Beeper Auto-stop with fas- The preset fasten- Lights up in green – – tening completion ing torque has been for approximately achieved and the one second.
  • Seite 13 Tool with the detent pin on the The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always square drive check the torque with a torque wrench. When the battery cartridge is discharged almost Align the hole in the side of the impact socket with the completely, voltage will drop and the fastening detent pin on the square drive and push the impact torque will be reduced.
  • Seite 14 Fastening torque and torque level NOTE: This reference value is measured by the measurement conditions specified by Makita. NOTE: The actual value may differ according to circumstances of the fasteners, materials, and fastening method. Perform a test drive before actual work. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Torque level 2. Fastening torque 14 ENGLISH...
  • Seite 15 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTWA260 Capacités de serrage Boulon standard M14 - M20 Boulon à haute résistance M10 - M16 Couple de serrage maximum 260 N•m Plage du couple Environ 40 - 170 N•m Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à...
  • Seite 17 Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- fissurée ou endommagée avant l’installation. rées ont été mesurées conformément à la méthode Tenez votre outil fermement. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
  • Seite 18 Cela annulera éga- épuisée. La batterie peut exploser au contact lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. du feu. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 19 Makita local. Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- Indication de la charge restante de quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après la batterie le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Uniquement pour les batteries avec voyant Allumage de la lampe avant lumineux Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie ATTENTION : pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Seite 20 ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur NOTE : Utilisez le câble USB Makita d’origine pour raccorder votre ordinateur à l’outil. Reportez-vous à la section « SPÉCIFICATIONS ». NOTE : Veuillez contacter un représentant commer- cial de Makita à...
  • Seite 21 Changement du niveau de couple Modification de la plage de la durée de fonctionnement potentiel la plus Exemple : Lorsque vous changez le niveau du courte couple de 23 à 34 ► Fig.8 Exemple : Lorsque vous changez la plage de la Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de durée de fonctionnement potentiel la plus courte de réglage jusqu’à ce que l’indicateur montre un...
  • Seite 22 Cette fonction est disponible par défaut. Si vous avez désactivé le mode de réglage sur place sur l’ordinateur, activez-le au préalable. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel d’application « Paramètres des outils industriels Makita » pour savoir comment configurer. Vous pouvez mesurer le niveau du couple et la durée de fonctionnement d’une opération réelle en faisant fonction- ner l’outil. Le niveau de couple et la durée mesurés peuvent servir : •...
  • Seite 23 Confiez la répara- tion à votre centre d’entretien local Makita. Protection contre la Le contrôleur de Clignote rapidement Série de courts Retirez immédia- surchauffe l’outil a présenté en rouge.
  • Seite 24 Alarme N° Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur Mesure à prendre sonore Témoin DEL Avertisseur sonore Alarme pour ser- Le couple de ser- S’allume en vert Long signal sonore Resserrez la vis ou rage insuffisant rage préréglé n’a pendant environ le boulon.
  • Seite 25 Outil avec goupille d’arrêt sur le REMARQUE : Lorsque vous fixez de petits carré conducteur boulons, réglez soigneusement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager le boulon. Alignez l’orifice sur le côté de la douille à choc sur la REMARQUE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe goupille d’arrêt du carré conducteur et enfoncez la bien droit vers le boulon ou l’écrou.
  • Seite 26 Couple de serrage et niveau du couple NOTE : Cette valeur de référence est mesurée dans les conditions de mesure spécifiées par Makita. NOTE : La valeur réelle peut varier en fonction des circonstances des éléments de fixation, des matériaux et de la méthode de fixation. Effectuez un essai de vissage avant la tâche réelle. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Niveau du couple 2. Couple de serrage 26 FRANÇAIS...
  • Seite 27 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 28 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTWA260 Anzugskapazitäten Standardschraube M14 - M20 HV-Schraube M10 - M16 Maximales Anzugsmoment 260 N•m Anzugsmomentbereich Ca. 40 - 170 N•m Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl (U/min) 0 - 2.800 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.400 min Gesamtlänge...
  • Seite 29 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Schlagschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-2: Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten der maximalen Kapazität des Werkzeugs ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Schwingungsemission (a ): 15,5 m/s das Befestigungselement verborgene Kabel Messunsicherheit (K): 2,0 m/s kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- den Kabel können die freiliegenden Metallteile...
  • Seite 30 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 31 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie Makita-Kundendienststelle. die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Anzeigen der Akku-Restkapazität Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des...
  • Seite 32 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen HINWEIS: Verwenden Sie das Original-USB-Kabel Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. von Makita, um Ihren Computer mit dem Werkzeug zu verbinden. Nehmen Sie auf den Abschnitt Einschalten der Frontlampe „TECHNISCHE DATEN“ Bezug. HINWEIS: Bezüglich der Anwendungssoftware kon-...
  • Seite 33 Ändern der Parametereinstellung am Werkzeug (Feldeinstellungsmodus) ANMERKUNG: Diese Funktion ist standardmäßig verfügbar. Falls Sie den Feldeinstellungsmodus am Computer deaktiviert haben, aktivieren Sie den Feldeinstellungsmodus vorher. Angaben zum Konfigurationsverfahren entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung von „Makita Industry Tool Settings (Industriewerkzeug-Einstellungen)“. ANMERKUNG: Falls der Feldeinstellungsmodus deaktiviert ist, ist die Durchführung von Einstellungen am Werkzeug nicht verfügbar.
  • Seite 34 ANMERKUNG: Diese Funktion ist standardmäßig verfügbar. Falls Sie den Feldeinstellungsmodus am Computer deaktiviert haben, aktivieren Sie den Feldeinstellungsmodus vorher. Angaben zum Konfigurationsverfahren entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung von „Makita Industry Tool Settings (Industriewerkzeug-Einstellungen)“. Sie können das Anzugsniveau und die Betriebszeit eines tatsächlichen Vorgangs durch Betreiben des Werkzeugs messen. Das gemessene Anzugsniveau und die Zeit können für Folgendes verwendet werden: •...
  • Seite 35 Eine Folge kurzer Beseitigen Sie wurde überlastet in Rot und Grün. Pieptöne die Ursache der und ist stehen Überlastung, und geblieben. starten Sie dann das Werkzeug neu. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita- Kundendienststelle. 35 DEUTSCH...
  • Seite 36 Eine Folge kurzer Wenden Sie sich ckiert worden. Zu in Rot und Grün. Pieptöne bezüglich einer diesem Zeitpunkt Reparatur an Ihre funktioniert das örtliche Makita- Werkzeug nicht. Kundendienststelle. Motorstörung Das Werkzeug hat Blinkt abwechselnd Eine Folge kurzer Wenden Sie sich eine Motorstörung in Rot und Grün.
  • Seite 37 Für Schlagsteckschlüsseleinsatz mit MONTAGE O-Ring und Stift Den O-Ring aus der Führungsnut im VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Stift aus dem Schlagsteckschlüsseleinsatz heraus- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku ziehen.
  • Seite 38 • Ein abgenutzter Schlagsteckschlüsseleinsatz BETRIEB (Verschleiß am Sechskant oder Vierkant) bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments. VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Schraube ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige • Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der und der Typ der Schraube gleich sind, ändert Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn sich das korrekte Anzugsmoment je nach bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr dem Durchmesser der Schraube.
  • Seite 39 Anzugsmoment und Anzugsniveau HINWEIS: Dieser Referenzwert wird nach den von Makita angegebenen Messbedingungen gemessen. HINWEIS: Der tatsächliche Wert kann je nach den Umständen der Befestigungselemente, der Materialien und der Befestigungsmethode unterschiedlich sein. Führen Sie vor der eigentlichen Arbeit eine Probeverschraubung durch. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1.
  • Seite 40 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 41 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTWA260 Capacità di serraggio Bullone standard M14 - M20 Bullone ad alta resistenza alla M10 - M16 trazione Coppia di serraggio massima 260 N•m Gamma di coppia Da 40 a 170 N•m circa Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità...
  • Seite 42 Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza dell’avvitatrice ad impulso a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di di impugnatura isolate, quando si intende fissaggio della capacità massima dell’utensile eseguire un’operazione in cui un elemento di...
  • Seite 43 Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- o far cadere la cartuccia della batteria, né farla dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- urtare con forza contro un oggetto duro. Questi rie Makita.
  • Seite 44 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- batteria, nonché una lesione personale. nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura Indicazione della carica residua nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.
  • Seite 45 Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora l’uten- sile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapidamente dopo NOTA: Utilizzare il cavo USB originale Makita per il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a ripara- collegare il computer utilizzato all’utensile. Fare riferi- zione l’utensile presso un centro di assistenza Makita.
  • Seite 46 Per impostare il livello di coppia e il livello di avvitamento, cambiare la modalità sulla modalità di Arresto automatico del serraggio sul computer utilizzando “Impostazione utensili Makita industria”. Modifica del livello di coppia NOTA: In caso di incertezza su quale livello di coppia sia idoneo per il proprio lavoro, impostare “FF”, affin-...
  • Seite 47 Misurazione di un’operazione effettiva (Autodiagnosi) AVVISO: Questa funzione è disponibile come impostazione predefinita. Qualora si sia disattivata la modalità di Impostazione sul lavoro sul computer, attivare la modalità di Impostazione sul lavoro anticipatamente. Fare riferimento al manuale d’uso di “Impostazione utensili Makita industria” per informazioni su come effettuare la configurazione. È possibile misurare il livello di coppia e il tempo di funzionamento di un’operazione effettiva facendo funzionare l’utensile. Il livello di coppia e il tempo misurati possono venire utilizzati, ad esempio, agli scopi seguenti: •...
  • Seite 48 NOTA: La modalità di Arresto automatico del serraggio è operativa anche durante l’Autodiagnosi. Se si desidera misurare il livello di coppia senza limitazioni, impostare il livello di coppia “FF” (modalità Libera), quindi eseguire le procedure indicate sopra. NOTA: Qualora sull’indicatore venga visualizzato “- -”, l’impulso non ha funzionato o il livello di coppia è superiore a 40. Qualora sull’indicatore venga visualizzato “-.-”, il tempo di funzionamento ha superato i 9,9 secondi. • Qualora l’impulso non abbia funzionato: Misurare nuovamente il livello di coppia con un tempo di lavorazione più...
  • Seite 49 è arrestato. alternato. quindi riavviare l’utensile. Richiedere la riparazione al centro di assistenza Makita locale. Protezione dal Il controller si è sur- Lampeggia rapida- Serie di segnali Rimuovere imme- surriscaldamento riscaldato in modo mente in rosso.
  • Seite 50 Utensile con perno di fermo sulla ASSEMBLAGGIO trasmissione quadrata Allineare il foro sul fianco della bussola a impatto con ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- drata fino a bloccarla in sede. Dare dei piccoli colpi, se vento sull’utensile.
  • Seite 51 AVVISO: Quando si intende serrare bulloni piccoli, regolare con cura la pressione sull’interruttore a grilletto, in modo da non danneggiare il bullone. AVVISO: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul bullone o dado. AVVISO: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto. Prima di iniziare il lavoro, effettuare sem- pre una prova di funzionamento per determinare il tempo di serraggio appropriato per il bullone o dado...
  • Seite 52 Coppia di serraggio e livello di coppia NOTA: Questo valore di riferimento è misurato in base alle condizioni di misurazione specificate da Makita. NOTA: Il valore effettivo può variare a seconda delle circostanze relative a elementi di fissaggio, materiali e metodi di fissaggio. Eseguire un’applicazione di prova prima del lavoro effettivo. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Livello di coppia 2. Coppia di serraggio 52 ITALIANO...
  • Seite 53 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 54 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTWA260 Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M14 - M20 Bout met hoge trekvastheid M10 - M16 Maximaal aandraaimoment 260 N•m Koppelbereik Ong. 40 - 170 N•m Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental (t/min) 0 - 2.800 min Slagen per minuut 0 - 3.400 min...
  • Seite 55 Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn scheuren of beschadiging alvorens deze op gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ het gereedschap te monteren. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Houd het gereedschap stevig vast. gelijken met andere gereedschappen. Houd uw handen uit de buurt van draaiende OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- onderdelen.
  • Seite 56 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 57 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Elektrische rem systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. 57 NEDERLANDS...
  • Seite 58 OPMERKING: Gebruik de originele USB-kabel van LET OP: Verander de stand van de omkeer- Makita om uw computer aan te sluiten op het gereed- schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig schap. Raadpleeg de paragraaf "TECHNISCHE tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting GEGEVENS".
  • Seite 59 KENNISGEVING: Als "OP" (auto-stop-losdraaifunctie) wordt weergegeven op de indicator, zijn de instellingen voor koppelniveau en rundown-niveau niet beschikbaar. Om het koppelniveau en het rundown-niveau in te stellen, veran- dert u de functie naar de auto-stop-aandraaifunctie op de computer met behulp van "Makita Industry Tool Settings". Het koppelniveau veranderen Het kortste werktijdbereik veranderen Voorbeeld: U wilt het koppelniveau veranderen van Voorbeeld: U wilt het kortste werktijdbereik veran- 23 naar 34 deren van 2.5 naar 3.6...
  • Seite 60 Een daadwerkelijke bediening meten (zelfdiagnose) KENNISGEVING: Deze functie is standaard aanwezig. Als u de veldinstelfunctie op de computer hebt uitge- schakeld, schakelt u de veldinstelfunctie van tevoren in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van "Makita Industry Tool Settings" voor hoe u kunt configureren. U kunt het koppelniveau en de werkingsduur van een daadwerkelijke bediening meten door het gereedschap te bedienen. Gemeten koppelniveau en werktijd kunnen worden gebruikt voor bijvoorbeeld: • Het nabootsen van een koppelregeltechniek van een vakkundige werkman.
  • Seite 61 Hef de oorzaak van werd overbelast en rood en groen. pieptonen de overbelasting op is gestopt. en start het gereed- schap opnieuw. Vraag uw plaat- selijke Makita- servicecentrum het gereedschap te repareren. Oververhittingsbeveiliging De controller in Knippert snel rood. Een serie korte Verwijder onmiddel- het gereedschap...
  • Seite 62 Alarmcode Functie Status van het Status van de LED-indicator/zoemer Te nemen gereedschap maatregel LED-indicator Zoemer Alarm wegens Het vooraf ingestelde Brandt groen gedu- Een lange pieptoon Draai de bevesti- onvoldoende aandraaimoment werd rende ongeveer één ging opnieuw aan. bevestiging niet bereikt omdat seconde.
  • Seite 63 Gereedschap met de arrêteerpen op KENNISGEVING: Voor het vastdraaien van kleine de vierkante aandrijfkop bouten, regelt u de druk op de trekkerschakelaar zorgvuldig zodat de bout niet beschadigd wordt. Lijn het gat in de zijkant van de slagdop uit met de arrê- KENNISGEVING: Houd het gereedschap recht teerpen op de vierkante aandrijfkop en druk de slagdop voor de bout of moer. op de vierkante aandrijfkop totdat die op zijn plaats vastklikt.
  • Seite 64 Aandraaimoment en koppelniveau OPMERKING: Deze referentiewaarde wordt gemeten onder de meetomstandigheden die door Makita wordt gespecificeerd. OPMERKING: De werkelijke waarde kan verschillen afhankelijk van de eigenschappen van de bevestigings- middelen, materialen en bevestigingsmethode. Voer een proefbevestiging uit voorafgaand aan de eigenlijke werkzaamheden. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Koppelniveau 2. Aandraaimoment 64 NEDERLANDS...
  • Seite 65 Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 66 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTWA260 Capacidades de apriete Perno estándar M14 - M20 Perno de gran resistencia a la M10 - M16 tracción Par de apriete máximo 260 N•m Rango de par de apriete Aprox. 40 - 170 N•m...
  • Seite 67 Vibración Advertencias de seguridad para la llave de impacto inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- EN62841-2-2: cies de asimiento aisladas cuando realice una Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la operación en la que el tornillo pueda entrar máxima capacidad de la herramienta...
  • Seite 68 (más de seis meses). 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 69 Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del enfríen. cartucho de batería con la ranura del alojamiento y des- Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de lícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por protección, póngase en contacto con el centro de servi- completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño cio Makita local. chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado completamente. Modo de indicar la capacidad de Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta batería restante mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Solamente para cartuchos de batería con el...
  • Seite 70 ► Fig.4: 1. Lámpara impactos cambia automáticamente de acuerdo con la capacidad de batería restante. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad NOTA: Utilice el cable USB genuino de Makita para de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar conectar su ordenador a la herramienta. Consulte la la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la sección “ESPECIFICACIONES”.
  • Seite 71 Cambio del ajuste de parámetro en la herramienta (Modo de ajuste en obra) AVISO: Esta función está disponible de manera predeterminada. Si ha inhabilitado el modo de ajuste en obra en el ordenador, habilite el modo de ajuste en obra de antemano. Consulte el manual de instrucciones de “Configuración de Herramientas Industriales Makita” para ver cómo se hace la configuración. AVISO: Si el modo de ajuste en obra está inhabilitado, la posibilidad de hacer ajustes en la herramienta no estará disponible. Cuando presione el botón de ajuste, los valores ajustados en la herramienta se visualizarán en orden. NOTA: Cuando la palanca del interruptor inversor se presiona hacia dentro para giro hacia la derecha, el indicador muestra el ajuste de giro hacia la derecha.
  • Seite 72 Medición de una operación actual (Autodiagnóstico) AVISO: Esta función está disponible de manera predeterminada. Si ha inhabilitado el modo de ajuste en obra en el ordenador, habilite el modo de ajuste en obra de antemano. Consulte el manual de instrucciones de “Configuración de Herramientas Industriales Makita” para ver cómo se hace la configuración. Puede medir el nivel de par de apriete y el tiempo de operación de una operación actual haciendo funcionar la herra- mienta. El nivel de par de apriete y el tiempo medidos se pueden utilizar para cosas como; • Reproducir una técnica de control del par de apriete de un trabajador bien cualificado. • Una referencia de tiempo para el ajuste del rango de tiempo utilizable más corto/más largo. Medición del nivel de par de apriete y del tiempo de operación Presione el botón de ajuste varias veces hasta que se visualice “Ad.” en el indicador.
  • Seite 73 NOTA: El modo de parada automática del apriete funciona incluso en el autodiagnóstico. Si quiere medir el nivel de par de apriete sin limitación, ajuste el nivel de par de apriete “FF” (Modo libre) y realice los procedimientos de arriba. NOTA: Si se visualiza “- -” en el indicador, el impacto no habrá funcionado o el nivel de par de apriete es más alto que 40.
  • Seite 74 Pida a su centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. Protección contra El controlador de la Parpadea en rojo Una serie de pitidos Retire el cartu- recalentamiento herramienta se ha rápidamente.
  • Seite 75 Herramienta con el pasador de MONTAJE retención en el eje cuadrado Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la con el pasador de retención del eje cuadrado y pre- herramienta está apagada y el cartucho de batería sione el manguito de impacto sobre el eje cuadrado retirado antes de realizar cualquier trabajo en la hasta que se bloquee en su sitio. Golpéelo ligeramente herramienta.
  • Seite 76 AVISO: Cuando apriete pernos pequeños, ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo interruptor de manera que el perno no se dañe. AVISO: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca. AVISO: Un par de apriete excesivo puede dañar el perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apro- piado para el perno o la tuerca que quiere apretar.
  • Seite 77 Par de apriete y nivel de par de apriete NOTA: El valor de esta referencia se mide mediante las condiciones de medición especificadas por Makita. NOTA: El valor real puede variar de acuerdo con las circunstancias del fijador, los materiales, y el método de apriete. Realice un atornillado de prueba antes del trabajo real. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Nivel de par de apriete 2. Par de apriete 77 ESPAÑOL...
  • Seite 78 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Seite 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTWA260 Capacidades de aperto Perno normal M14 - M20 Perno de grande elasticidade M10 - M16 Binário máximo de aperto 260 N•m Intervalo do binário Aprox. 40 - 170 N•m Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade sem carga (RPM) 0 - 2.800 min...
  • Seite 80 Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) foi medido de acordo com um método de teste giratórias. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não toque no bocal de impacto, perno, porca ferramentas.
  • Seite 81 Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 81 PORTUGUÊS...
  • Seite 82 Se a ferramenta consistentemente não parar rapidamente de assistência Makita local. após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a repa- Indicação da capacidade restante da ração da ferramenta num centro de assistência da Makita. bateria Acender a lâmpada da frente Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO:...
  • Seite 83 ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão NOTA: Utilize o cabo USB genuíno da Makita para ligar o seu computador à ferramenta. Consulte a secção “ESPECIFICAÇÕES”. NOTA: Para o software da aplicação, contacte o representante de vendas da Makita. Mudar a definição de parâmetros na ferramenta (modo Definição de terreno) OBSERVAÇÃO: Esta função está disponível por predefinição. Se tiver desativado o modo Definição de terreno no computador, ative previamente o modo Definição de terreno. Consulte o manual de instruções de “Definições de ferramentas industriais da Makita” para saber como efetuar a configuração.
  • Seite 84 Mudar o nível de binário Defina o número na casa das unidades premindo o botão de definição por breves instantes. Sempre Exemplo: Quando mudar o nível de binário de 23 que prime o botão de definição, o indicador mos- para 34 tra um número de “0” a “9” num ciclo. ► Fig.8 Prima e mantenha premido o botão de definição até o número na casa decimal começar a piscar. Prima o botão de definição várias vezes até o Defina o número na casa decimal premindo o indicador mostrar um número de 2 dígitos que botão de definição por breves instantes. Sempre...
  • Seite 85 Medir uma operação efetiva (Autodiagnóstico) OBSERVAÇÃO: Esta função está disponível por predefinição. Se tiver desativado o modo Definição de terreno no computador, ative previamente o modo Definição de terreno. Consulte o manual de instruções de “Definições de ferramentas industriais da Makita” para saber como efetuar a configuração. Pode medir o nível de binário e o tempo de funcionamento de uma operação efetiva utilizando a ferramenta. O nível de binário e o tempo medidos podem ser utilizados para: • Reproduzir uma técnica de controlo do binário de um trabalhador qualificado. • Uma referência temporal para a definição do intervalo de tempo utilizável mais curto/mais longo. Medir o nível de binário e o tempo de funcionamento Prima o botão de definição várias vezes até ser apresentado “Ad.” no indicador. Prima e mantenha premido o botão de definição até o indicador mostrar “Ch.”. Realize a operação que pretende para medir o tempo de funcionamento.
  • Seite 86 Solicite a reparação ao centro de assis- tência Makita local. Proteção contra O controlador da Pisca rapidamente Uma série de sinais Remova a bateria sobreaquecimento ferramenta aqueceu a vermelho.
  • Seite 87 N.º do alarme Função Estado da Estado do indicador LED/sinal sonoro Ação a tomar ferramenta Indicador LED Sinal sonoro Alarme de O número de Pisca a amarelo. Reponha o alarme manutenção aperto foi atingido com o software da para o seu número aplicação.
  • Seite 88 Ferramenta com o pino de retenção OBSERVAÇÃO: Quando apertar pernos peque- na cabeça quadrada de acionamento nos, ajuste cuidadosamente a pressão no gatilho do interruptor para que o perno não fique danificado. Alinhe o orifício na parte lateral do bocal de impacto OBSERVAÇÃO: Agarre na ferramenta apontan- com o pino de retenção na cabeça quadrada de acio- do-a a direito para o perno ou a porca. namento e empurre o bocal de impacto para cima da cabeça quadrada de acionamento até...
  • Seite 89 Binário de aperto e nível de binário NOTA: Este valor de referência é medido em conformidade com as condições de medição especificadas pela Makita. NOTA: O valor efetivo pode diferir de acordo com as circunstâncias dos fixadores, materiais e método de aperto. Realize um aperto de teste antes do trabalho efetivo. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Nível de binário 2. Binário de aperto 89 PORTUGUÊS...
  • Seite 90 álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
  • Seite 91 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTWA260 Fastspændingskapacitet Standardbolt M14 - M20 Højstyrkebolt M10 - M16 Maksimalt drejningsmoment 260 N•m Momentområde Ca. 40 - 170 N•m Firkantet drev 12,7 mm Hastighed uden belastning (o/min.) 0 - 2.800 min Slag pr. minut 0 - 3.400 min Længde i alt...
  • Seite 92 Sørg for at stå på et fast underlag. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Sørg for at der ikke opholder sig personer er målt i overensstemmelse med en standardtestme- under arbejdsområdet, når De arbejder i tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine højden.
  • Seite 93 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Overbelastningsbeskyttelse sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Seite 94 Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, nen at stoppe automatisk. Træf alle følgende foranstalt- efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- ninger for at fjerne årsagerne, når maskinen midlertidigt vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. er blevet bragt til standsning eller stoppet i drift. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at genstarte. Tænding af lampen foran Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier.
  • Seite 95 Ændring af parameterindstillingen på maskinen (feltindstillingstilstand) BEMÆRKNING: Denne funktion er til rådighed som standard. Hvis du har deaktiveret feltindstillingstilstan- den på computeren, skal du aktivere feltindstillingstilstanden på forhånd. Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool Settings” angående konfiguration. BEMÆRKNING: Hvis feltindstillingstilstanden er deaktiveret, er det ikke muligt at udføre indstillinger på maski- nen. Når du trykker på indstillingsknappen, vises de værdier, som er indstillet på maskinen, i rækkefølge.
  • Seite 96 Måling af en faktisk betjening (selvdiagnose) BEMÆRKNING: Denne funktion er til rådighed som standard. Hvis du har deaktiveret feltindstillingstilstan- den på computeren, skal du aktivere feltindstillingstilstanden på forhånd. Se også i brugsanvisningen til “Makita Industry Tool Settings” angående konfiguration. Du kan måle momentniveauet og driftstiden for en faktisk betjening ved at betjene maskinen. Målt momentniveau og tid kan anvendes til fx;...
  • Seite 97 En serie af korte bip Fjern årsagen til skyttelse overbelastet og og grønt. overbelastningen stoppede. og genstart derefter maskinen. Kontakt det lokale Makita- servicecenter for reparation. Overophedningsbe- Maskinens kon- Blinker hurtigt rødt. En serie af korte bip Tag akkuen ud med skyttelse trolenhed blev...
  • Seite 98 Alarmnr. Funktion Maskinens status Status for LED-indikatoren/bipperen Handling, der skal udføres LED-indikator Bipper Alarm for brug i Maskinen har været Blinker skiftevis rødt Et langt bip Slip afbryderknap- længere tid tændt i lang tid (ca. og grønt. pen og tryk på den 3 minutter). igen. Automatisk stop, Det forudindstillede Lyser grønt i cirka et...
  • Seite 99 Maskine med stoppestiften på det Drejningsmomentet påvirkes af en lang række faktorer, herunder de nedenfor nævnte. Kontrollér altid momen- firkantede drev tet med en momentnøgle efter fastspænding. Når akkuen er næsten helt afladet, falder spæn- Juster hullet i siden på slagtoppen med stoppestiften på det dingen og derved reduceres drejningsmomentet. firkantede drev, og tryk slagtoppen på det firkantede drev, så den låses på plads. Bank om nødvendigt let på den. Slagtop •...
  • Seite 100 Drejningsmoment og momentniveau BEMÆRK: Denne referenceværdi er målt under de måleforhold, som er specificeret af Makita. BEMÆRK: Den faktiske værdi afviger muligvis afhængigt af forholdene for fastgøringsmidlerne, materialerne og fastgøringsmetoden. Udfør en testidrivning før det egentlige arbejde. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Momentniveau 2. Drejningsmoment 100 DANSK...
  • Seite 101 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTWA260 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M14 - M20 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M10 - M16 Μέγιστη ροπή στερέωσης 260 N•m Εύρος ροπής Περίπου 40 - 170 N•m Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 0 - 2.800 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.400 min Ολικό μήκος 161 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Seite 103 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό κλειδί μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά μέγιστης απόδοσης του εργαλείου τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε Εκπομπή δόνησης (a ): 15,5 m/s επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος Αβεβαιότητα (Κ): 2,0 m/s έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι-...
  • Seite 104 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο διάθεση της μπαταρίας. (περισσότερο από έξι μήνες). 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 105 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε Εμφάνιση υπολειπόμενης την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- χωρητικότητας μπαταρίας στινό μέρος της κασέτας. ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον...
  • Seite 106 ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να τραβηχθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για περίπου 3 λεπτά. Αλλαγή της ρύθμισης παραμέτρων Ηλεκτρονικό φρένο στον υπολογιστή Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Μπορείτε να διαμορφώσετε τις λεπτομερείς ρυθμίσεις Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει του εργαλείου με το λογισμικό εφαρμογής «Makita Industry Tool Settings». Εγκαταστήστε το λογισμικό γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε εφαρμογής στον υπολογιστή σας και συνδέστε το εργα- την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. λείο με τον υπολογιστή μέσω καλωδίου USB. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του «Makita Άναμμα της μπροστινής λάμπας Industry Tool Settings» για λεπτομέρειες σχετικά με τη διαμόρφωση. ► Εικ.6: 1. Θύρα USB 2. Κάλυμμα USB 3. Καλώδιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο...
  • Seite 107 Αλλαγή της ρύθμισης παραμέτρου στο εργαλείο (τρόπος λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή διατίθεται ως προεπιλογή. Αν έχετε απενεργοποιήσει τον τρόπο λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης στον υπολογιστή, ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης προκαταβολικά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του «Makita Industry Tool Settings» για τον τρόπο διαμόρφωσης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ο τρόπος λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης είναι απενεργοποιημένος, η πραγματοποίηση ρυθ- μίσεων στο εργαλείο δεν είναι διαθέσιμη. Όταν πατάτε το κουμπί ρύθμισης, οι τιμές που ρυθμίζονται στο εργαλείο εμφανίζονται με τη σειρά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο μοχλός διακόπτη αντιστροφής πατηθεί με δεξιόστροφη περιστροφή, η ένδειξη δείχνει τη ρύθμιση της δεξιόστροφης περιστροφής. Όταν ο μοχλός διακόπτη αντιστροφής πατηθεί με αριστερόστροφη περιστροφή, η ένδειξη δείχνει τη ρύθμιση της αριστερόστροφης περιστροφής. Ο τρέχων αριθμός ρύθμισης εμφανίζεται στην ένδειξη. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ρύθμισης, η ένδειξη δείχνει το επίπεδο ροπής, το επίπεδο οδήγησης, το συντομό- τερο εύρος εργάσιμου χρόνου, το μεγαλύτερο εύρος εργάσιμου χρόνου και «Ad.». ► Εικ.7: 1. Κουμπί ρύθμισης 2. Ένδειξη Μπορείτε να αλλάξετε τις παραμέτρους των ακόλουθων στοιχείων ρύθμισης. Στοιχείο ρύθμισης Εμφάνιση της ένδειξης Περιγραφή Επίπεδο ροπής 01 - 40 Το επίπεδο ροπής στο οποίο εφαρμόζεται ο τρόπος λειτουργίας αυτόματης διακοπής...
  • Seite 108 χρόνου, η ένδειξη εμφανίζει «-.-» και το συντομότερο νου, η ένδειξη εμφανίζει «-.-» και το μακρύτερο εύρος εύρος εργάσιμου χρόνου απενεργοποιείται. Για εισα- εργάσιμου χρόνου απενεργοποιείται. Για εισαγωγή γωγή «-.-», ρυθμίστε την τιμή σε «0.9» και, στη συνέ- «-.-», ρυθμίστε την τιμή σε «9.9» και, στη συνέχεια, χεια, πατήστε το κουμπί ρύθμισης όταν ο αριθμός στη πατήστε το κουμπί ρύθμισης όταν ο αριθμός στη δεκαδική θέση αναβοσβήνει. δεκαδική θέση αναβοσβήνει. Μέτρηση μιας πραγματικής λειτουργίας (Αυτόματη διάγνωση) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή διατίθεται ως προεπιλογή. Αν έχετε απενεργοποιήσει τον τρόπο λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης στον υπολογιστή, ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας επιτόπου ρύθμισης προκαταβολικά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του «Makita Industry Tool Settings» για τον τρόπο διαμόρφωσης. Μπορείτε να μετρήσετε το επίπεδο ροπής και το χρόνο λειτουργίας μιας πραγματικής λειτουργίας αν θέσετε το εργα- λείο σε λειτουργία. Το μετρούμενο επίπεδο ροπής και ο χρόνος μπορούν να χρησιμοποιηθούν για: • Αναπαραγωγή μιας τεχνικής ελέγχου ροπής ενός έμπειρου εργάτη. • Αναφορά χρόνου για τη ρύθμιση του συντομότερου/μακρύτερου εύρους εργάσιμου χρόνου. Μέτρηση του επιπέδου ροπής και του χρόνου λειτουργίας Πατήστε το κουμπί ρύθμισης αρκετές φορές μέχρι να εμφανιστεί «Ad.» στην ένδειξη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης μέχρι η ένδειξη να δείχνει «Ch.» Εκτελέστε τη λειτουργία για την οποία θέλετε να μετρήσετε το χρόνο λειτουργίας. • Αν έχετε διαμορφώσει το επίπεδο ροπής, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία μέχρι να σταματήσει στον τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής σφιξίματος.
  • Seite 109 με μια πλήρως λόγο, και το εργα- φορτισμένη. λείο σταμάτησε. Αυτόματη διακοπή Η ισχύς μπαταρίας Ανάβει με κόκκινο Ένα παρατεταμένο Αντικαταστήστε με χαμηλή υπό- έχει σχεδόν εξα- χρώμα. μπιπ την μπαταρία λοιπη χωρητικότητα ντληθεί και το εργα- με μια πλήρως μπαταρίας λείο σταμάτησε. φορτισμένη. Προστασία Συνέβη υπερφόρ- Αναβοσβήνει εναλ- Μια σειρά σύντομων Αφαιρέστε την αιτία υπερφόρτωσης τωση του εργαλείου λάξ με κόκκινο και μπιπ της υπερφόρτωσης και αυτό σταμάτησε. πράσινο χρώμα. και μετά εκκινήστε ξανά το εργαλείο. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για επισκευή. 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 110 κασέτα μπαταριών θηκε ασυνήθιστα χρώμα. αμέσως και ψύξτε το και το εργαλείο εργαλείο. σταμάτησε. Κλείδωμα μοτέρ Το μοτέρ έχει κλει- Αναβοσβήνει εναλ- Μια σειρά σύντομων Απευθυνθείτε στο δωθεί. Τη συγκε- λάξ με κόκκινο και μπιπ τοπικό σας κέντρο κριμένη στιγμή, πράσινο χρώμα. εξυπηρέτησης της το εργαλείο δεν Makita για επισκευή. λειτουργεί. Αποτυχία μοτέρ Το εργαλείο ανί- Αναβοσβήνει εναλ- Μια σειρά σύντομων Απευθυνθείτε στο χνευσε αποτυχία λάξ με κόκκινο και μπιπ τοπικό σας κέντρο μοτέρ. Τη συγκε- πράσινο χρώμα. εξυπηρέτησης της κριμένη στιγμή, Makita για επισκευή. το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αποτυχία διακόπτη Το εργαλείο ανί- Αναβοσβήνει εναλ-...
  • Seite 111 Εργαλείο με πείρο συγκράτησης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ στον τετράγωνο οδηγό Ευθυγραμμίστε την οπή στο πλάι της κρουστικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- υποδοχής με τον πείρο συγκράτησης στον τετράγωνο λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει οδηγό και σπρώξτε την κρουστική υποδοχή στον αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο τετράγωνο οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. εργαλείο. Κτυπήστε το ελαφρά αν απαιτείται. Επιλογή σωστής κρουστικής υποδοχής Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- βήξτε την προς τα έξω. Αν είναι δύσκολο να τη βγάλετε, πιέστε τον πείρο συγκράτησης ενώ τραβάτε την κρου- Να χρησιμοποιείται πάντοτε το σωστό μέγεθος κρου-...
  • Seite 112 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μικρά μπουλόνια, ρυθμίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη διακό- πτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά το μπουλόνι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης θα μειωθεί. Κρουστική υποδοχή • Αν δεν χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος κρουστικής υποδοχής, θα προκληθεί μείωση στη ροπή στερέωσης. • Μια φθαρμένη κρουστική υποδοχή (φθορά στο εξαγωνικό άκρο ή στην τετράγωνη άκρη) θα προκαλέσει μείωση στη ροπή στερέωσης. Μπουλόνι • Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη διάμετρο του μπουλονιού. • Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος...
  • Seite 113 Ροπή στερέωσης και επίπεδο ροπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η τιμή αναφοράς μετριέται υπό τις συνθήκες μέτρησης που καθορίζονται από την Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πραγματική τιμή μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις περιστάσεις των συνδετήρων, των υλικών και της μεθόδου στερέωσης. Πραγματοποιήστε μια δοκιμή πριν την πραγματική εργασία. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Επίπεδο ροπής 2. Ροπή στερέωσης 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 114 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γάντζος •...
  • Seite 115 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTWA260 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M14 - M20 Yüksek germe cıvatası M10 - M16 Maksimum sıkma torku 260 N•m Tork aralığı Yaklaşık 40 - 170 N•m Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız (devir/dak) 0 - 2.800 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.400 min Toplam uzunluk 161 mm Anma gerilimi D.C. 18 V Net ağırlık 1,8 kg Kullanılabilir USB kablosu 661432-2 •...
  • Seite 116 Her zaman yere sağlam basın. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve kimsenin olmadığından emin olun. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyutuna NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön göre değişebilir. Bir tork anahtarı ile torku kontrol edin. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Seite 117 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel çıkarılması düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Seite 118 Diğer nedenlere karşı korumalar Elektrikli fren Koruma sistemi, alete zarar verebilecek diğer nedenler Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik için de tasarlanmıştır ve aletin otomatik olarak durma- bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- sını sağlar. Alet çalışırken geçici duraklama ve durma yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm adımları uygulayın. Ön lambanın yakılması Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. doğrudan görmeyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik ser- Kalan batarya kapasitesinin best bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba söner. gösterilmesi ► Şek.4: 1. Lamba NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez...
  • Seite 119 Parametre ayarının alette değiştirilmesi (Saha Ayar modu) ÖNEMLİ NOT: Bu fonksiyon varsayılan olarak mevcuttur. Saha Ayar modunu bilgisayarda devre dışı bıraktıysa- nız önce Saha Ayar modunu devreye alın. Yapılandırma hakkında bilgi almak için “Makita Industry Tool Settings” kullanma kılavuzuna bakın. ÖNEMLİ NOT: Saha Ayar modu devre dışı ise alette ayar yapılamaz. Ayar düğmesine bastığınızda alette ayarlı değerler sırayla görüntülenir. NOT: Ters dönüş mandalı saat yönünde dönüş tarafına alındığında gösterge, saat yönünde dönüş ayarını gösterir. Ters dönüş mandalı saatin aksi yönünde dönüş tarafına alındığında gösterge, saatin aksi yönünde dönüş ayarını gösterir. Mevcut ayar numarası, göstergede görüntülenir. Ayar düğmesine her bastığınızda göstergede tork düzeyi, ilk sıkma düzeyi, en kısa çalışılabilir zaman aralığı, en uzun çalışılabilir zaman aralığı ve “Ad.” görüntülenir. ► Şek.7: 1. Ayar düğmesi 2. Gösterge Aşağıdaki ayar öğelerinin parametrelerini değiştirebilirsiniz. Ayar öğesi Gösterge gösterimi Açıklama Tork düzeyi 01 - 40 Sıkma Otomatik Durma modunun çalıştığı tork düzeyi. İlk sıkma düzeyi L1 - L7 Tespit elemanı oturma hassasiyeti.
  • Seite 120 Ayar düğmesine kısaca basarak ondalık hanesin- deki rakamı ayarlayın. Ayar düğmesine her bastı- ğınızda göstergede “0” ile “9” arasındaki rakamlar dönüşümlü olarak görüntülenir. Ayar düğmesine basın ve birkaç saniye basılı tutun. NOT: En uzun çalışılabilir zaman aralığı için “9.9”dan daha büyük bir değer ayarlarken göstergede “-.-” görüntülenir ve en uzun çalışılabilir zaman aralığı devre dışı kalır. “-.-” girmek için değeri “9.9” olarak ayarlayın ve ardından ondalık hanesindeki rakam yanıp sönerken ayar düğmesine basın. Güncel bir çalışmanın ölçülmesi (Otomatik teşhis) ÖNEMLİ NOT: Bu fonksiyon varsayılan olarak mevcuttur. Saha Ayar modunu bilgisayarda devre dışı bıraktıysa- nız önce Saha Ayar modunu devreye alın. Yapılandırma hakkında bilgi almak için “Makita Industry Tool Settings” kullanma kılavuzuna bakın. Aleti çalıştırarak güncel bir çalışmanın tork düzeyini ve çalışma süresini ölçebilirsiniz. Ölçülen tork düzeyi ve süre örneğin şu amaçlarla kullanılabilir; • Çok becerikli bir işçinin tork kontrol tekniğini yinelemek. • En kısa/en uzun çalışılabilir zaman aralığı ayarı için bir zaman referansı. Tork düzeyinin ve çalışma süresinin ölçülmesi Ayar düğmesine, göstergede “Ad.” gösterilene kadar birkaç kez basın. Ayar düğmesine basın ve göstergede “Ch.” gösterilene kadar basılı tutun. Çalışma süresini ölçmek istediğiniz çalışmayı gerçekleştirin. • Tork düzeyini ayarladıysanız aleti, Sıkma Otomatik Durma modunda durana kadar çalıştırın. •...
  • Seite 121 Kırmızı yanar. Uzun bip sesi Bataryayı tam kapasitesi nedeniyle deyse bitmiştir ve şarjlı bir bataryayla otomatik durma alet durmuştur. değiştirin. Aşırı yük koruması Alet aşırı yüklenmiş Dönüşümlü olarak Kısa bip sesi serisi Aşırı yükün nedenini ve durmuştur. kırmızı ve yeşil ortadan kaldırın, yanıp söner. daha sonra aleti yeniden başlatın. Yerel Makita Servisinizden onar- masını isteyin. Aşırı ısınma Aletin kumanda Hızlı hızlı kırmızı Kısa bip sesi serisi Batarya kartuşunu koruması birimi anormal yanıp söner. derhal çıkarın ve derecede ısınmıştır aleti soğutun. ve alet durmuştur. Motor kilidi Motor kilitlenmiştir. Dönüşümlü olarak Kısa bip sesi serisi Yerel Makita Bu durumda alet kırmızı ve yeşil...
  • Seite 122 Alarm No. Fonksiyon Aletin durumu LED göstergesi/bipleyicinin durumu Yapılacak eylem LED göstergesi Bipleyici Sıkma tamamlan- Ön ayarlı sıkma Yaklaşık bir saniye dığında otomatik torku elde edilmiştir yeşil yanar. durma ve alet durmuştur. Yetersiz sıkma Anahtar tetik sıkma Yaklaşık bir saniye Uzun bip sesi Tespit elemanını alarmı tamamlanmadan yeşil yanar. yeniden sıkın. bırakıldığından ön ayarlı sıkma torku elde edilmemiştir. Sıkma kapasitesi Batarya gücü nere- Kırmızı yanıp söner. Uzun bip sesi serisi Bataryayı tam sınırı alarmı deyse bitmiştir. şarjlı bir bataryayla değiştirin.
  • Seite 123 Kare uçlu geçme anahtarında maşalı Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile pimli alet torku kontrol edin. Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj Darbeli lokma anahtarının yan tarafındaki deliği kare düşer ve sıkma torku azalır. uçlu geçme anahtarı üzerindeki maşalı pimle hizalayın ve darbeli lokma anahtarını kare uçlu geçme anahtarına Darbeli lokma anahtarı doğru, yerine kilitlenene kadar itin. Gerekirse hafifçe • Doğru boyutta darbeli lokma anahtarının vurun. kullanılmaması, sıkma torkunda azalmaya neden olur. Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için onu çekip çıkar- manız yeterlidir. Çıkarmak zorsa darbeli lokma anahta- • Aşınmış bir darbeli lokma anahtarı (altıgen rını çekerken maşalı pime bastırın. uçta ya da kare uçta aşınma), sıkma tor- ► Şek.15: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Delik 3. Kare kunda azalmaya neden olur. uçlu geçme anahtarı 4. Maşalı pim Cıvata • Tork katsayısı ve cıvata sınıfı aynı olsa da, Kancanın takılması uygun sıkma torku cıvatanın çapına göre farklılık gösterecektir. İsteğe bağlı...
  • Seite 124 Sıkma torku ve tork düzeyi NOT: Bu referans değer, Makita tarafından belirlenen ölçüm koşullarında ölçülmüştür. NOT: Gerçek değer, tespit elemanlarının, materyallerin ve sıkma yönteminin şartlarına göre değişebilir. Gerçek işten önce bir test vidalaması yapın. N•m (kgf•cm) (2039) (1836) (1632) (1428) (1224) (1020) (816) (612) (408) (204) 1. Tork düzeyi 2. Sıkma torku 124 TÜRKÇE...
  • Seite 125 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kanca •...
  • Seite 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A35-993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230622...

Diese Anleitung auch für:

Dtwa260z