Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DTW450RTJ Betriebsanleitung
Makita DTW450RTJ Betriebsanleitung

Makita DTW450RTJ Betriebsanleitung

Montage- und gebrauchsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
GB
Cordless Impact Wrench
F
Clé à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulsi a
batteria
NL
Accuslagdopsleutel
E
Llave de impacto a batería
P
Chave de impacto sem fios
DK
Ledningsfri slagskruenøgle
GR
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
DTW450
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
008145

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTW450RTJ

  • Seite 1 Cordless Impact Wrench Instruction manual Clé à chocs sans fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulsi a Istruzioni per l’uso batteria Accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto sem fios Manual de instruções Ledningsfri slagskruenøgle Brugsanvisning Δραπανοκατσάβιδο...
  • Seite 2 008146 015659 008147 008407 1087001 008149 1087002 008150...
  • Seite 3 008151 (kgf cm) (kgf cm) (3060) (3060) (M16) (M20) (2040) (2040) (M14) (M16) (M12) (1020) (1020) (M12) 008486 008487 001145 008152...
  • Seite 4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red part 10. Square drive 19. Standrad bolt Button 11. Ring spring 20. Fastening torque Battery cartridge 12. O-ring 21. Proper fastening torque Indicator lamps 13. Pin 22. Fastening time (S) 23. High tensile bolt Check button 14.
  • Seite 5 It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use 5. Do not short the battery cartridge: of non-genuine Makita batteries, or batteries that have Do not touch the terminals with any been altered, may result in the battery bursting causing conductive material.
  • Seite 6 Installing or removing battery cartridge upper part (B) for counterclockwise. Release the switch trigger to stop. (Fig. 1) • Always switch off the tool before installation or removal Lighting up the front lamp (Fig. 4) of the battery cartridge. CAUTION: •...
  • Seite 7 • These accessories or attachments are recommended • Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. for use with your Makita tool specified in this manual. • Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or The use of any other accessories or attachments might socket.
  • Seite 8 • The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as...
  • Seite 9 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Partie rouge 10. Carré conducteur 19. Boulon standard Bouton 11. Ressort annulaire 20. Couple de serrage Batterie 12. Joint torique 21. Couple de serrage adéquat Voyants 13. Tige 22. Temps de serrage (S) Bouton de vérification 14.
  • Seite 10 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits d’emploi peut entraîner de graves blessures. spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un Consignes de sécurité importantes...
  • Seite 11 Les témoins l’explosion des batteries, ce qui présente un risque s’allument pendant quelques secondes. d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le Voyants chargeur Makita. Autonomie restante Conseils pour assurer la durée de vie...
  • Seite 12 Crochet rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée. ATTENTION : • Cette lampe est équipée d’un circuit de protection Après avoir installé le crochet, assurez-vous qu’il est contre la décharge excessive. Si la lampe ne s’allume fermement vissé.
  • Seite 13 EN62841-2-2 : doivent être effectués par un Centre de service après- Mode de fonctionnement : serrage avec chocs de vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. boulons ou d’écrous à la capacité maximale de l’outil Émission des vibrations (a...
  • Seite 14 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 10. Antriebsvierkant 19. Standard-Bolzen Taste 11. Ringfeder 20. Anzugsmoment Akkublock 12. O-Ring 21. Richtiges Anzugsmoment Anzeigenlampen 13. Stift 22. Anzugszeit (s) Akkuprüftaste 14. Bohrung 23. Bolzen mit hohem Auslöseschaltung 15. Arretierstift Abschermoment Lampe 16.
  • Seite 15 Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. schwere Verletzungen verursachen. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus Wichtige Sicherheitsanweisungen in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, für Akku...
  • Seite 16 Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, 50% bis 75% Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- Werkzeug und -Ladegerät ungültig. 25% bis 50% Hinweise zur Aufrechterhaltung der...
  • Seite 17 Werkzeug mit Arretierstift (Abb. 7) HINWEIS: • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem Richten Sie die Bohrung in der Seitenwand des trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Arretierstift des Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die Antriebsvierkants aus, und schieben Sie den Beleuchtungsstärke mindern kann.
  • Seite 18 SONDERZUBEHÖR kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- WARNUNG: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und...
  • Seite 19 Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
  • Seite 20 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Area rossa 10. Trasmissione quadrata 19. Bullone standard Pulsante 11. Molla ad anello 20. Coppia di serraggio Batteria 12. Guarnizione circolare 21. Coppia di serraggio corretta Spie luminose 13. Perno 22. Tempo di serraggio (S) Pulsante di controllo 14.
  • Seite 21 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, Istruzioni di sicurezza importanti...
  • Seite 22 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Spie luminose Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di Capacità residua batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali...
  • Seite 23 Gancio • La lampada è provvista di un circuito di prevenzione di scaricamento eccessivo. Quando la lampada non si ATTENZIONE: accende anche dopo che l’interruttore della luce è nella Dopo l’installazione del gancio, assicurarsi che sia posizione “ACCESO”, è probabile che la batteria abbia avvitato saldamente.
  • Seite 24 • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile possono venire utilizzati anche per una valutazione Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi preliminare dell’esposizione. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 25 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel 10. Vierkante aandrijfkop 19. Standaardbout Knop 11. Ringveer 20. Draaikoppel Accu 12. O-ring 21. Juiste draaikoppel Indicatorlampjes 13. Pen 22. Draaitijd (sec) Testknop 14. Gat 23. Bout met grote treksterkte Aan/uit-schakelaar 15.
  • Seite 26 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap altijd strikt in acht. gereedschappen die door Makita zijn aanbevolen. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing gereedschappen, kan dat leiden tot brand, kan leiden tot ernstige verwondingen.
  • Seite 27 Ook 75% tot 100% vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 50% tot 75% Tips voor een maximale levensduur van...
  • Seite 28 • De lamp is uitgerust met een De haak kan aan beide kanten van het gereedschap snelontladingspreventiecircuit. Als de lamp niet worden bevestigd. aangaat nadat u de lampschakelaar hebt bediend, is U bevestigt de haak door deze in een groef in de waarschijnlijk de accu bijna leeg.
  • Seite 29 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen om dit gereedschap te vergelijken met andere voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gereedschappen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook...
  • Seite 30 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Parte roja 10. Eje cuadrado 19. Perno estándar Botón 11. Resorte en anillo 20. Par de apriete Cartucho de la batería 12. Junta tórica 21. Par de apriete real Luces indicadoras 13. Pasador 22.
  • Seite 31 12. Utilice las baterías solamente con los productos ocasionar graves heridas personales. especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar Instrucciones de seguridad en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de importantes para el cartucho de electrolito.
  • Seite 32 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías segundos. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, Luces indicadoras puede resultar en una explosión de la batería Capacidad ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 33 NOTA: manguito de impacto sobre el eje cuadrado hasta que se • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal bloquee en su sitio. Golpéelo ligeramente si es necesario. de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la Para extraer el manguito de impacto, sáquelo tirando de lámpara, puesto que puede disminuir el grado de él simplemente.
  • Seite 34 3. Perno • Batería y cargador originales de Makita • Aunque el coeficiente del par de apriete y la clase NOTA: del perno sean los mismos, el par de apriete real • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el variará...
  • Seite 35 estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.
  • Seite 36 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Peça vermelha 10. Cabeça quadrada de 18. Gancho Botão acionamento 19. Parafuso padrão Bateria 11. Mola do anel 20. Força de aperto Lâmpadas indicadoras 12. Anel em O 21. Força de aperto adequada 22. Tempo de aperto (S) Botão de verificação 13.
  • Seite 37 Além disso, anulará da 6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao locais onde a temperatura pode atingir ou exceder carregador Makita.
  • Seite 38 2. Nunca carregue uma bateria completamente NOTA: carregada. Carregamento excessivo diminui a • Consoante as condições de utilização e a temperatura vida útil da bateria. ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente 3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de da carga real.
  • Seite 39 Ferramenta com a mola do anel NOTA: • Segure a ferramenta apontada directamente ao Para o bocal de impacto sem o anel em O e o pino parafuso ou à porca. (Fig. 5) • Uma força de aperto excessiva pode danificar o Empurre o bocal de impacto para a cabeça quadrada de parafuso/porca ou o encaixe.
  • Seite 40 Makita autorizados e, no caso de pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. substituição de peças, estas devem ser igualmente •...
  • Seite 41 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød del 10. Firkantet drev 19. Standardbolt Knap 11. Ringfjeder 20. Stramningsmoment Batteripakke 12. O-ring 21. Korrekt stramningsmoment Indikatorlamper 13. Stift 22. Stramningstid (S) Kontrolknap 14. Hul 23. Spænd og vrid-bolt Kontaktgreb 15. Stoppestift 24.
  • Seite 42 5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra akkuen: Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier Rør ikke ved terminalerne med noget ledende som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Seite 43 3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - BEMÆRK: 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, • Afhængigt af anvendelsesforholdene og den inden den oplades. omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige 4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne den en smule fra den egentlige kapacitet.
  • Seite 44 Forholdet mellem udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal fastspændingsmoment og fastspændingstid er vist i altid benyttes Makita-reservedele. figurerne. (Fig. 10 og 11) EKSTRAUDSTYR BEMÆRK:...
  • Seite 45 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har hvorpå maskinen anvendes, især den type brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende arbejdsemne der behandles. tilbehøret. • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til • Muffer beskyttelse af operatøren, som er baseret på en •...
  • Seite 46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινο τμήμα 10. Τετράγωνος οδηγός 19. Τυπικό μπουλόνι Κουμπί 11. Ελατήριο δακτυλίου 20. Ροπή σύσφιξης Μπαταρία 12. Στρογγυλός δακτύλιος 21. Κατάλληλη ροπή σύσφιξης Ενδεικτικές λυχνίες 13. Πείρος 22. Χρόνος σύσφιξης (Δευτ.) Κουμπί ελέγχου 14. Οπή 23.
  • Seite 47 μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετήσετε διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπορεί να έχει προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ως...
  • Seite 48 έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας χωρητικότητα πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. 75% έως 100% Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης 50% έως 75% ζωής...
  • Seite 49 απλά τραβήξετε το κάτω τμήμα της σκανδάλης-διακόπτης κρουστική υποδοχή στον τετράγωνο οδηγό ώστε η οπή (Α) για δεξιόστροφη κίνηση ή το πάνω τμήμα (Β) για στην κρουστική υποδοχή να ευθυγραμμιστεί με την οπή αριστερόστροφη κίνηση. Για να σταματήσετε, αφήστε τη στον...
  • Seite 50 δοκιμαστική χρήση για να καθορίσετε τον κατάλληλο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση χρόνο σύσφιξης για το μπουλόνι σας ή το παξιμάδι. ανταλλακτικών της Makita. • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ αποφορτιστεί η μπαταρία, αφήστε το εργαλείο σβηστό...
  • Seite 51 Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικών άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841-2-2: Κατάσταση λειτουργίας: κρουστικό σφίξιμο συνδέσμων στη μέγιστη ικανότητα του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (a ): 19 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ENG901-2 • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί...
  • Seite 52 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885280D994...

Diese Anleitung auch für:

Dtw450Dtw450rmj