Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer UB64 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UB64:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Spann-Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung ................2
G
Fitted-Type Heated Underblanket
Instruction for Use .....................9
F
Chauffe-matelas
Mode d´emploi .........................15
E
Calienta cama con gomas
ajustable
Instrucciones para el uso ........22
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettrodomestici per Riscaldamento
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso .................29
T
Döşek üzerine gerilen
elektrikli battaniye
Kullanma Talimatı .................. 35
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению ...41
Q
Naciągana nakładka
elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi ....................48
Beurer UB64
o cerca il
UB 64

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer UB64

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Beurer UB64 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici per Riscaldamento UB 64 Spann-Wärmeunterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanweisung ....2 Instruzioni per l´uso ....29 Fitted-Type Heated Underblanket Döşek üzerine gerilen...
  • Seite 2 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang........... 3 4.4 Temperatur einstellen ....... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........ 3 4.5 Abschaltautomatik ........6 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Ausschalten ..........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ........6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 6.
  • Seite 3 ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Kontrolleuchte 5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6. Steckkupplung 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG •...
  • Seite 4 oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärme-Unterbett sicher betreibt. • Dieses Wärme-Unterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be- nutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Wärme-Unterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 5 • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärme-Unterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. •...
  • Seite 6 4.4 Temperatur einstellen Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme WARNUNG Wenn das Wärme-Unterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden. HINWEIS •...
  • Seite 7 ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. ACHTUNG •...
  • Seite 8 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Seite 9 ENGLISH Contents 1. Items included in the package ..... 10 4.5 Automatic switch-off ......13 1.1 Description ..........10 4.6 Switching off .......... 13 2. Important instructions 5. Cleaning and care ........13 Retain for future use ........10 6. Storage ............14 3.
  • Seite 10 CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories. NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1. Supply plug 2. Supply cord 3. Controller 4. Indicator lamp 5. Slider for ON/OFF and temperature settings 6.
  • Seite 11 • This heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or men- tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 12 3. Proper Use CAUTION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4. Operation 4.1 Safety CAUTION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
  • Seite 13 NOTE: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the controller, first. • We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping. 4.5 Automatic switch-off This heated underblanket switches off automatically after approximately 3 hours.
  • Seite 14 CAUTION • Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the heated underblanket may be damaged. • Only reconnect the controller to the heated underblanket after the connector and the heated underblanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged. WARNING Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it.
  • Seite 15 FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............16 4.4 Réglage de la température ..... 19 1.1 Description de l’appareil ....... 16 4.5 Arrêt automatique........19 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension ........19 À conserver pour un usage ultérieur ! ..16 5.
  • Seite 16 AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Chauffe-matelas 1 Interrupteur 1 Mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1.
  • Seite 17 • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe-matelas en toute sécurité. •...
  • Seite 18 • Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de l'utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l'interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service clients. •...
  • Seite 19 4.4 Réglage de la température Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2 : chaleur moyenne Niveau 3 : chaleur maximale AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe.
  • Seite 20 ATTENTION • Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Le chauffe-matelas est lavable en machine. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. ATTENTION •...
  • Seite 21 8. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution Le voyant de contrôle n‘est pas éclairé pendant que : Le système de sécu- Envoyez le chauffe- - l'interrupteur est connecté au chauffe-matelas rité a désactivé le matelas et l'interrupteur - la fiche est connectée à...
  • Seite 22 ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........ 23 4.4 Ajuste de la temperatura ......26 1.1 Descripción del aparato ....... 23 4.5 Desconexión automática ......26 2. Indicaciones importantes 4.6 Apagar ............ 26 Consérvelas para futuras consultas..... 23 5. Limpieza y cuidado ........26 3.
  • Seite 23 ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Calientacamas eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1.
  • Seite 24 • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe- queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca- lentamiento. • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas.
  • Seite 25 • Mientras el calientacamas está encendido, no debe colocarse encima – ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa), – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica o similar. • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá...
  • Seite 26 4.3 Encender Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3 para encender el calientacamas eléctrico. El indicador luminoso (4) se ilumina en el estado encendido. 4.4 Ajuste de la temperatura Nivel 0: OFF Nivel 1: calor mínimo Nivel 2: calor medio...
  • Seite 27 ATENCIÓN • El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo. Las pequeñas manchas del calientacamas pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco de detergente líquido suave.
  • Seite 28 8. Resolución de problemas Problema Causa Solución El indicador luminoso no se ilumina mientras El sistema de seguridad Envíe el calientaca- - el interruptor está completamente conectado con ha desconectado de mas y el interruptor al el calientacamas eléctrico forma irreversible el cali- servicio de atención al - el conector de red está...
  • Seite 29 ITALIANO Indice 1. Fornitura ............30 4.4 Impostazione della temperatura ..... 32 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....30 4.5 Dispositivo di arresto automatico ... 33 2. Indicazioni importanti 4.6 Spegnimento .......... 33 Conservare per utilizzo futuro ...... 30 5. Pulizia e cura ..........33 3.
  • Seite 30 ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Coprimaterasso termico 1 Interruttore 1 Manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Spia di controllo 5.
  • Seite 31 un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del coprimaterasso termico. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Seite 32 • Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia (capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6). 3. Uso conforme ATTENZIONE Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE Il coprimaterasso termico è...
  • Seite 33 AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda- mento. NOTA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più...
  • Seite 34 ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte in lavatrice. Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle dimen- sioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
  • Seite 35 TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı .......... 36 4.4 Isıyı ayarlama .......... 38 1.1 Cihaz Açıklaması ........36 4.5 Otomatik kapanma ......... 39 2. Önemli bilgiler 4.6 Kapatma ..........39 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza 5. Temizlik ve bakım ......... 39 edin ..............
  • Seite 36 UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1.
  • Seite 37 • Bu elektrikli battaniye küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır. • Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
  • Seite 38 • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri hizmetlerimize başvurun. • Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6) ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun. 3. Amaca uygun kullanım DİKKAT Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir. 4.
  • Seite 39 UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. BİLGİ/NOT • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz.
  • Seite 40 DİKKAT • Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. Elektrikli battaniyeyi yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun. DİKKAT •...
  • Seite 41 РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........42 4.4 Установка температуры ....... 45 1.1 Описание прибора ....... 42 4.5 Автоматическое отключение ....45 2. Важные указания 4.6 Выключение .......... 45 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........46 использования! ........... 42 6.
  • Seite 42 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3.
  • Seite 43 зарубцевавшимися участками кожи в области применения, после приема болеутоляющих средств или алкоголя). • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель...
  • Seite 44 использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Seite 45 ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что электрическая простыня расправлена по всей площади и во время использования не будет сминаться и образовывать складки. • Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. 4.3 Включение Установите...
  • Seite 46 5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штеп- сельный разъем (см. рис.). ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он может быть поврежден. Для...
  • Seite 47 ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите на электрическую простыню во время ее хранения. 7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении...
  • Seite 48 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........ 49 4.4 Ustawianie temperatury ......52 1.1 Opis urządzenia ........49 4.5 Automatyczne wyłączanie ...... 52 2. Ważne wskazówki 4.6 Wyłączanie ..........52 5. Czyszczenie i konserwacja ......52 Zachować do późniejszego użytku ....49 3.
  • Seite 49 OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 Wkład rozgrzewający 1 Przełącznik 1 Instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2.
  • Seite 50 • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania. • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu.
  • Seite 51 • Jeśli wkład rozgrzewający jest włączony, nie wolno – kłaść na nim żadnych przedmiotów (np. walizek lub kosza na bieliznę), – kłaść na nim źródeł ciepła, takich jak termofor, poduszka rozgrzewająca lub podobnych urządzeń. • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu.
  • Seite 52 4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby włączyć wkład rozgrzewający. Po włączeniu świeci się lampka kontrolna (4). 4.4 Ustawianie temperatury Poziom 0: WYŁ Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2: średnie ogrzewanie Poziom 3: maksymalne ogrzewanie OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy...
  • Seite 53 Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy stosować środków chemicznych ani szorujących. Niewielkie plamy na wkładzie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego. UWAGA • Wkładu rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować.
  • Seite 54 8. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Lampka kontrolna nie świeci się, chociaż: System Wkład rozgrzewający i - przełącznik został prawidłowo połączony z wkładem bezpieczeństwa nie- przełącznik należy odesłać rozgrzewającym odwracalnie wyłączył do serwisu. - zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym wkład rozgrzewający.
  • Seite 56 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...