Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Art.Nr.
4901204903 / 4901210903
4901204850 | 03/2013
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
PL45
mss 8 / mss 10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 4901204903

  • Seite 1 Art.Nr. 4901204903 / 4901210903 PL45 mss 8 / mss 10 4901204850 | 03/2013 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Sega troncatrice e a trazione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Kapp- und Zugsäge Sega troncatrice e a trazione 4–31 Scie à onglets radiales...
  • Seite 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, •...
  • Seite 5 Cher client, Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès nuova macchina scheppach. avec votre nouvelle machine scheppach. Avvertenza: Remarque: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at­...
  • Seite 6 mss 8 Fig. 1 Legende, Fig. 1 Zugschlitten Oberer Sägeblattschutz Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Auslöseschalter Griff Motor Unterer Sägeblattschutz Sägeblatt mit Hartmetallspitze Anlagefläche 10 Verlängerungsstütze 11 Winkelskala 12 Handgriff 13 Tischeinlage 14 Drehtisch 15 Bolzenlöcher 16 Sockel 17 Spannbacke 18 Staubsack 19 Tragegriff 20 Laser 21 Tisch-Klemmgriff Fig.
  • Seite 7 Legenda, Fig. 1 Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1) Carrello di trazione Chariot coulissant Protezione superiore della lama di sega Protège­lame supérieur Protezione inferiore lama di sega­leva di bloccaggio Levier de blocage du protège­lame inférieur Interruttore di sgancio Interrupteur-gâchette Impugnatura Poignée...
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ satzteilen nur Original­Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
  • Seite 9: Avvertenze Generali

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono disponibili que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de presso il rivenditore scheppach locale. rechange chez votre commerçant spécialisé. • Per le ordinazioni, indicare i nostri numeri di articoli, •...
  • Seite 10 bei langem Haar ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si­ cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts­ oder Staub­ maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß...
  • Seite 11 li di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, si formi della polvere. utiliser des serre­joints ou un étau pour retenir la pièce •...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz oder ähnlichem. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät­ ter, die EN847­1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an. • Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu schneidenden Material.
  • Seite 13: Utilizzo A Norma

    • Usare solo lame consigliate dal fabbricante, conformi que le bois ou des matériaux semblables. alla norma EN847­1. • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le • Quando si effettuano lavori con la taglierina, collegare fabricant (accordant au règlement EN847­1). un captatore di polvere.
  • Seite 14: Restrisiken

    sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­ den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits­, Arbeits­ und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer­...
  • Seite 15: Rischi Residui

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine del fabbricante per i danni eventualmente risultanti. scheppach uniquement par des personnes familiarisées • La macchina deve essere utilizzata solo con accessori et qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini­...
  • Seite 16: Einrichten Des Werkzeugs

    gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­ schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird.
  • Seite 17 • Per tagliare l’alluminio e il materiale plastico usare ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans sempre delle morse: i pezzi che devono essere segati, l’étau. devono essere sempre fissati tra le morse. • Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le •...
  • Seite 18 Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Zur Einstellung des Anschlags bei 45° bewegen Sie den Schneidkopf nach links und verstellen die Schrau­ be (4) mit dem Inbusschlüssel bis die 45°­Stellung auf der Skala (3) erreicht ist. Einstellung der Anlagefläche •...
  • Seite 19 Impostazione della scala goniometrica a 45° (Fig. 4) Réglage des butées d’angle sur 45° (Fig. 4) • Per impostare il dispositivo di arresto a 45° muovere • Pour régler la butée à 45°, déplacer la tête porte-scie la testa di taglio a sinistra e regolare la vite (4) con la vers la gauche et régler la vis (4) à...
  • Seite 20 anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum Stecker der Maschine paßt. Werkzeugmontage Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs­ säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist. • Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Bank.
  • Seite 21 Montaggio dell’utensile courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec Avvertenza: si consiglia vivamente di avvitare bene questa mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie. troncatrice/taglierina a un banco di lavoro, in modo tale Montage de la scie che la macchina sia il più...
  • Seite 22 Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek­ ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den Tisch- Klemmgriff (Abb.1./Pos.21) und halten die Tischeinlage in der gewünschten Position. Nach der Justierung den Tisch- Klemmgriff wieder zu schrauben. Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Sägeblatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken.
  • Seite 23 Taglio obliquo Coupe d’onglet • Accertarsi che la superficie di contatto si trovi in po­ • S’assurer que le guide-rallonge est assujetti dans la sizione corretta. bonne position. • Allentare la manopola di blocco del tavolo (Fig.1./ • Desserrez la poignée de blocage de la table (Fig.1./ Pos.21) e tenere l’inserto del piano tavolo nella posi­...
  • Seite 24 Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh­ rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit­ ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh­ rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis­ te 1, d.h.
  • Seite 25 Taglio bordatura soffitto Coupe de moulures de plafond • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora­ • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto plat sur le plateau avec cette scie. sul banco.
  • Seite 26 Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke trennen). Tiefenanschlag (1) am Gehäuse anliegend. Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2 Fig. 6.2 Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte). Tiefenanschlag (1) nach außen stellen.
  • Seite 27 Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Position de la scie à 5 mm au­dessous du plateau de la tavolo. (Pezzi separati.) table. (séparer les pièces à usiner). Blocco profondità...
  • Seite 28: Wartung

    Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8) Fig. 8 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Ent­ nehmen Sie die 2 Batterien. • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch­ ten Batterien.
  • Seite 29: Collegamento Elettrico

    • Posizionare la protezione della lama nella posizione Remplacement des piles du laser (Fig. 8) corretta. • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser 1. Enlever les 2 piles. Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 8) • Remplacer les deux batteries par des batteries neuves •...
  • Seite 30 tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen Wandsteck dose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro­Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti­ ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
  • Seite 31 mento. • Coupures dues à un écrasement du câble. • Danni all’isolamento dovuti a strappo dalla presa a • Extractions violentes du câble de la prise murale. muro. • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. • Strappi dovuti a usura dell’isolamento. Il est déconseillé...
  • Seite 32: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 34 mss 10...
  • Seite 35 mss 8...
  • Seite 36 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Mss 10Mss 84901210903

Inhaltsverzeichnis