Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

www.tefal.com
EN
FR
DE
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
ZH
TH
AR
ID
IS34

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL IT34 serie

  • Seite 1 IS34 www.tefal.com...
  • Seite 2 Depending on model / Dépend du modèle / Je nach Modell / В зависимости от модели / Залежно від моделі / Afhankelijk van het model / Mallista riippuen / Avhengig av modell / Beroende på modell / V závislosti na modelu / Modele bağlı...
  • Seite 3 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG Hanger* Vertical Support* Cintre* Support vertical* Kleiderbügel* Senkrechte Unterlage* Steam Head Fabric Brush Tête vapeur Brosse pour tissu Dampfdüse Stoffbürste 10. EN Steam Hose Hanger & clips* Cordon vapeur Cintre à pantalons* Dampfschlauch Hosenbügel* Adjustable poles...
  • Seite 4 1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAGE Insert the pole in the housing untill you hear a "click" Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Stecken Sie die Stange in den Behälter, bis diese hörbar einrastet. Open the three pole locks.
  • Seite 5 Fully insert the hanger vertically on top of the pole and lock it. Inserez completement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le. Stecken Sie den Kleiderbügel senkrecht bis zum Anschlag oben auf die Stange und verriegeln Sie ihn. Position the steam head on its craddle. Positionnez la tête vapeur sur son support.
  • Seite 6 Unwind the support and fix it, by adjusting the tension with the dedicated hook and lock it. Deroulez le support et attachez-le, en réglant la tension avec l'accroche prévu à cet effet. Puis verrouillez. Halterung entrollen und durch Anpassen der Spannung mithilfe des entsprechenden Hakens befestigen und verriegeln.
  • Seite 7 Add the clothe of your choice on the hanger. Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre. Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf den Kleiderbügel. 3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR Accessories must be settled when appliance is cold and not running.
  • Seite 8 4. USE / UTILISATION / GEBRAUCH The appliance must remain in a horizontal position on the floor. L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol. Das Gerät muss in einer waagerechten Position auf dem Boden bleiben. Plug in the appliance. Branchez l’appareil.
  • Seite 9 For optimal use, pass the steam jets on your garment from top to bottom. Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Führen Sie für optimale Ergebnisse den Dampfstrahl von oben nach unten über Ihr Kleidungsstück.
  • Seite 10 Turn the on/off button to the "OFF" positioning, in order to switch off the appliance. Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la position OFF, afin d'éteindre l'appareil. Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf auf AUS, um das Gerät auszuschalten. Unplug, then remove the water tank. Débranchez l'appareil, et retirez le réservoir d'eau.
  • Seite 11 Turn the On/Off Button, in order to switch on the appliance. Then, adjust steam output by turning the button. Tourner le bouton ON/OFF afin d'allumer l'appareil, et régler sur le débit vapeur approprié. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/ AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den Dampfstrom nach Bedarf.
  • Seite 12 Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier. Schrauben Sie den Stöpsel ab und entleeren Sie das Wasser vollständig aus dem Behälter. Screw back the cap and place the water tank back to its appliance.
  • Seite 13 7. DESCALING PROCEDURE / PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE / ENTKALKEN To apply every 6 months or in case of performance decrease. À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de la performance. Alle 6 Monate oder bei Rückgang der Leistung durchführen. WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down.
  • Seite 14 Fill in 0.5L(litre) of water in the appliance tank inlet. Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orifice 0.5 L 17OZ du réservoir de l'appareil. Gießen Sie 0,5 Liter Wasser in die Water Öffnung des Gerätebehälters. Shake Gently the appliance to remove the main particles.
  • Seite 15 Vertically tilt the appliance to empty mix in a sink. Inclinez l'appareil verticalement pour vider le mélange dans un évier. Kippen Sie das Gerät und gießen Sie die Mischung ins Spülbecken. Unlock the pole , uncollapse, lock. Déverrouillez le tube, étirez-le et verrouillez-le.
  • Seite 16 Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein. Plug in the appliance.
  • Seite 17 8. CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG Wait an hour for complete cool down. Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang vollständig abkühlen. Only use a sponge with water to clean the base. Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base.
  • Seite 18 Never wash or rinse appliance directly over a sink. Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier. Spülen oder reinigen Sie das Gerät nie direkt unter dem Wasserstrahl. Never wash or rince the steam head directly over a sink. Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d'un évier.
  • Seite 19 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС ВИРОБУ / BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT / 1. RU 7. RU Вешалка* Крышка сливного отверстия Вішалка* Кришка зливного отвору Kleerhanger* Ontkalkingsopening 2. RU Паровая головка 8. RU Вертикальная опора* Парова головка Вертикальна опора* Stoomkop Verticale steun* 3.
  • Seite 20 1. СБОРКА / ЗБИРАННЯ / MONTAGE Вставьте стойку в основание до щелчка. Вставте стійку в основу до клацання. Duw de buis in de behuizing totdat u een klik hoort. Откройте три фиксатора стойки. Відкрийте три фіксатора стійки. Open de drie klemmen op de buis. Полностью...
  • Seite 21 Полностью вставьте вешалку вертикально в верхнюю часть стойки и зафиксируйте. Повністю вставте вішалку вертикально у верхню частину стійки та зафіксуйте її. Stop de kleerhanger verticaal in de bovenkant van de buis en zet vervolgens vast. Поместите паровую головку на держатель. Помістіть...
  • Seite 22 Вытяните опору и зафиксируйте ее нижний край, отрегулировав натяжение с помощью специального крюка. Витягніть опору і зафіксуйте її нижній край, відрегулювавши натяг за допомогою спеціального гачка. Trek de steun uit en zet vast door de spanning met de specifieke haak aan te passen en het vervolgens te vergrendelen.
  • Seite 23 Повесьте одежду на вешалку. Повісьте одяг на вішалку. Breng het gewenste kledingstuk aan op de kleerhanger. 3. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / АКСЕСУАРИ / ACCESSOIRES Установка принадлежностей должна выполняться только на остывшее и неработающее устройство. Аксесуари необхідно встановлювати, коли прилад холодний і не працює. Installeer de accessoires alleen wanneer het apparaat koud en niet in werking is.
  • Seite 24 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK Устройство должно оставаться в горизонтальном положении на полу. Прилад має залишатись у горизонтальному положенні на підлозі. Het apparaat moet horizontaal op de vloer blijven staan. Подключите устройство к электросети. Увімкніть прилад у розетку. Steek de stekker in het stopcontact. Поверните...
  • Seite 25 Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Для оптимального результату обробіть струменем пари одяг зверху вниз. Voor het beste resultaat, breng de stoom van boven naar onder op uw kledingstuk aan. Никогда не направляйте струю пара на людей. Ніколи...
  • Seite 26 Поверните переключатель в положение «OFF», чтобы выключить устройство. Щоб вимкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення в положення «OFF». Draai de ON/OFF knop naar de stand OFF om het apparaat uit te schakelen. Отключите устройство от электросети и снимите резервуар для воды. Відключіть...
  • Seite 27 Поверните переключатель, чтобы включить устройство. Затем выберите с помощью переключателя мощность паровой струи. Щоб увімкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення. Потім відрегулюйте подачу пари, повернувши перемикач. Draai de ON/OFF knop om het apparaat in te schakelen en stel het gewenste stoomdebiet in. 6.
  • Seite 28 Открутите крышку и полностью вылейте воду из резервуара в раковину. Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть резервуар для води. Schroef de dop los en leeg het waterreservoir boven een gootsteen. Закрутите крышку и установите резервуар обратно в устройство. Закрутіть кришку й встановіть резервуар...
  • Seite 29 7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ / ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ONTKALKINGSPROCEDURE Применяйте данную процедуру каждые 6 месяцев или в случае снижения рабочих характеристик устройства. Застосовуйте цю процедуру кожні 6 місяців або в разі погіршення роботи приладу. Elke 6 maanden uitvoeren of zodra de prestaties afnemen. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите...
  • Seite 30 Залейте 0,5 л воды во входное отверстие резервуара. Налийте 0,5 л води у вхідний отвір 0.5 L 17OZ резервуара приладу. Giet 0,5 L(liter) in de opening van het Water reservoir. Аккуратно потрясите устройство, чтобы удалить крупные частицы накипи. Обережно струсіть прилад, щоб видалити...
  • Seite 31 Наклоните устройство вертикально, чтобы слить смесь в раковину. Вертикально нахиліть прилад, щоб вилити суміш у раковину. Kantel het apparaat verticaal om het mengsel in de gootsteen af te voeren. Разблокируйте стойку, выдвиньте ее и снова заблокируйте. Розблокуйте стійку, висуньте її, зафіксуйте.
  • Seite 32 Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство. Повністю загвинтіть кришку резервуара для води та помістіть резервуар назад у прилад. Draai de dop volledig vast en breng het reservoir opnieuw aan in het apparaat. Подключите устройство к электросети.
  • Seite 33 8. ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / REINIGING Подождите один час, чтобы устройство остыло. Зачекайте годину до повного охолодження. Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Для очистки основания используйте только влажную губку. Використовуйте тільки губку з водою, щоб очистити основу. Maak het voetstuk alleen schoon met een spons en water.
  • Seite 34 Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не промивайте прилад безпосередньо над раковиною. Was of spoel het apparaat nooit rechtstreeks boven een gootsteen. Никогда не мойте паровую головку непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не промивайте парову...
  • Seite 35 POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE 1. CZ 8. CZ Ramínko* Vertikální podpora* Askı* Dikey Destek* Bøjle* Lodret støtte * 2. CZ 9. CZ Napařovací hlava Látkový kartáč Buhar Başlığı Kumaş Fırçası Dampmundstykke Stofbørste 3. CZ 10. CZ Parní hadice Ramínko a klipy* Buhar Hortumu Askı...
  • Seite 36 1. MONTÁŽ / KURULUM / SAMLING Vložte tyč do pouzdra, dokud neuslyšíte kliknutí. Sapı "tık" sesi duyana kadar deliğe sokun. Stik røret i kabinettet, indtil du hører et "klik". Otevřete tři tyčové zámky. Sapta bulunan 3 adet kilidi açın. Åbn de tre låse på røret. Úplně...
  • Seite 37 Zcela nasuňte ramínko vertikálně na horní část tyče a zajistěte ho. Askıyı sapın üstüne dik olarak takın ve kilitleyin. Sæt bøjlen lodret i for oven på røret og lås den fast. Umístěte napařovací hlavu do její kolébky. Buhar başlığını askının yatağına yerleştirin.
  • Seite 38 Odviňte podpěru, upevněte nastavením pnutí pomocí určeného háčku a zajistěte ji. Desteği açın, kancası ile gerginliği ayarlayarak sabitleyin ve yerine kilitleyin. Rul støtten ud, og fastgør den ved at justere spændingen med den tilhørende krog og lås den fast. 2. PŘED POUŽITÍM! / KULLANMADAN ÖNCE / INDEN BRUG Vyjměte nádrž...
  • Seite 39 Pověste oblečení podle vašeho výběru na věšák. Askıya dilediğiniz giysiyi asın. Hæng det ønskede tøj på bøjlen. 3. PŘÍSLUŠENSTVÍ / AKSESUARLAR / TILBEHØR Příslušenství se musí montovat, když je spotřebič studený a neběží. Aksesuarlar cihaz soğuk ve çalışmaz halde olduğunda yerleştirilmelidirler.
  • Seite 40 4. POUŽITÍ / KULLANIM / BRUG Přístroj musí zůstat ve vodorovné poloze na podlaze. Cihaz yerde yatay pozisyonda kalmalıdır. Apparatet skal forblive i vandret stilling på gulvet. Zapojte spotřebič do zásuvky. Cihazı prize takın. Tilslut apparatet. Zařízení zapněte otočením hlavního vypínače.
  • Seite 41 Pro optimální využití nechte proudit páru po vašem oděvu seshora dolů. Optimum kullanım için buhar jetlerini giysilerinize yukarıdan aşağı doğru tutun. For optimal brug, skal du føre dampdyserne på tøjet fra oven og nedad. Nikdy nemiřte páru přímo na lidi. Asla doğrudan insanların üzerine buhar tutmayın.
  • Seite 42 Zařízení vypněte otočením hlavního vypínače do polohy „OFF“ (VYP). Cihazı kapatmak için Açma/Kapatma Düğmesini “KAPALI” konumuna çevirin. Sluk på tænd/sluk-knappen, for at slukke for apparatet. Odpojte a potom vyjměte zásobník na vodu. Fişini çekin, su haznesini çıkarın. Tag stikket ud, og fjern vandbeholderen.
  • Seite 43 Zařízení zapněte otočením hlavního vypínače. Poté nastavte výstup páry otáčením knoflíku. Cihazı açmak için Açma/Kapatma Düğmesini çevirin. Ardından, düğmeyi çevirerek buhar çıkışını ayarlayın. Tænd på tænd/sluk-knappen, for at tænde for apparatet. Indstil derefter dampstyrken, ved at dreje knappen. 6. PO POUŽITÍ / KULLANIMDAN SONRA / EFTER BRUG Zařízení...
  • Seite 44 Odšroubujte uzávěr a pak úplně vylijte nádržku na vodu do dřezu. Kapağı çevirerek çıkarın ve su haznesini lavaboya tamamen boşaltın. Skru hætten af, og tøm vandbeholderen helt i en håndvask. Zašroubujte uzávěr zpátky a umístěte nádržku na vodu zpět do jejího přístroje.
  • Seite 45 7. POSTUP PRO ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE / KİREÇ ÇÖZME PROSEDÜRÜ / AFKALKNING Aplikujte každých 6 měsíců nebo v případě snížení výkonu. Her 6 ayda bir veya performansın düşmesi halinde uygulayın. Apparatet skal afkalkes hver 6. måned, eller hvis det begynder at virke dårligt.
  • Seite 46 Nalijte 0,5 l vody do přívodu vodní nádrže. Cihazın hazne girişinden 0,5 l (litre) su 0.5 L 17OZ doldurun. Fyld 0,5 liter vand i indløbet til Water vandbeholderen. Jemně protřepte přístroj, abyste odstranili větší částečky. Cihazı ana partikülleri çıkarmak için hafifçe sallayın.
  • Seite 47 Svisle nakloňte spotřebič a vylijte směs do dřezu. Karışımı lavaboya boşaltmak için cihazı hafifçe dikey olarak eğin. Hold apparatet på skrå, og hæld blandingen ud i håndvasken. Odblokujte tyč, roztáhněte a zajistěte. Borunun kilidini açın, katlanmış boruyu açın, kilitleyin. Lås røret op, træk det ud, og lås det fast.
  • Seite 48 Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na vodu a vložte nádrž zpět do přístroje. Su haznesinin kapağını döndürerek tamamen geri takın ve hazneyi tekrar cihaza yerleştirin. Skrue hætte på vandbeholderen igen, og put den tilbgae i apparatet. Spotřebič zapojte do zásuvky. Cihazı prize takın. Tilslut apparatet.
  • Seite 49 8. ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK / RENGØRING Počkejte hodinu do úplného vychlazení. Tamamen soğuması için bir saat bekleyin. Vent en time, indtil apparatet er kølet helt ned. Používejte pouze houbu s vodou pro čištění základny. Tabanı temizlemek için sadece su ile sünger kullanın.
  • Seite 50 Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj přímo nad umyvadlem. Cihazı asla doğrudan lavaboda yıkamayın veya durulamayın. Apparatet må aldrig vaskes eller skylles direkte over en vask. Nikdy nemyjte nebo neoplachujte napařovací hlavu přímo nad umyvadlem. Buhar kafasını asla doğrudan lavaboda yıkamayın. Dampmundstykket må...
  • Seite 51 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI 1. EL 7. EL Κρεμάστρα* Τάπα αποστράγγισης Akasztó* Leeresztőkupak Umeraș* Dop de evacuare 2. EL 8. EL Κεφαλή ατμού Κάθετο στήριγμα* Gőzfej Függőleges támasz* Cap de degajare abur Suport vertical* 3. EL 9. EL Σωλήνας...
  • Seite 52 1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ÖSSZESZERELÉS / ASAMBLARE Περάστε τη ράβδο μέσα στη βάση μέχρι να ακούσετε «κλικ». Tolja a rudat a házba, amíg egy kattanást nem hall. Introduceți tija în carcasă până când auziți un „clic”. Ανοίξτε τις τρεις ασφάλειες της ράβδου.
  • Seite 53 Περάστε την κρεμάστρα κάθετα στην κορυφή της ράβδου μέχρι τέρμα και κλειδώστε την. Függőlegesen teljesen helyezze az akasztót a rúd tetejére, majd rögzítse. Introduceți complet umerașul în poziție verticală în partea superioară a tijei și blocați-l. Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην υποδοχή...
  • Seite 54 Ξετυλίξτε το στήριγμα, τεντώστε το με το ειδικό άγκιστρο, στερεώστε το και κλειδώστε το. Tekerje le a támaszt, majd a mellékelt kampó segítségével állítsa be a feszítést, majd rögzítse. Desfaceți suportul și fixați-l prin reglarea tensiunii cu cârligul dedicat și blocați-l.
  • Seite 55 Τοποθετήστε το ρούχο που θέλετε στην κρεμάστρα. Tegye a kiválasztott ruhát az akasztóra. Așezați haina aleasă de dvs. pe umeraș. 3. ΑΞΕΣΟΥΑΡ / TARTOZÉKOK / ACCESORII Τα αξεσουάρ πρέπει να τοποθετούνται όταν η συσκευή είναι κρύα και δεν λειτουργεί. A tartozékokat akkor kell a helyükre tenni, amikor a készülék hideg és nem működik.
  • Seite 56 4. ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT / UTILIZARE Η συσκευή πρέπει να παραμένει σε οριζόντια θέση στο δάπεδο. A készüléknek függőleges helyzetben a padlón kell maradnia. Aparatul trebuie să rămână în poziție verticală pe pardoseală. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
  • Seite 57 Για βέλτιστα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο από πάνω προς τα κάτω με τον ατμό. Az optimális használat érdekében a gőzt felülről lefelé irányítsa a ruhára. Pentru utilizare optimă, treceți jetul de abur pe articolul de îmbrăcăminte de la partea superioară la partea inferioară. Μην...
  • Seite 58 Γυρίστε το κουμπί on/off στη θέση «OFF» για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. A készülék kikapcsolásához fordítsa el a Ki/Bekapcsológombot az „OFF” (KI) pozícióba. Rotiți butonul de pornire/oprire pe poziția „OFF” (oprit) pentru a opri aparatul. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και μετά...
  • Seite 59 Πατήστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Μετά, ρυθμίστε την ποσότητα ατμού, γυρνώντας το κουμπί. A készülék bekapcsolásához fordítsa el a Ki/Bekapcsológombot. Ezután a gomb elfordításával állítsa be a kimenő gőzmennyiséget. Rotiți butonul de pornire/oprire pentru a porni aparatul. Apoi reglați puterea de ieșire a aburului prin rotirea butonului.
  • Seite 60 Ξεβιδώστε το πώμα και μετά αδειάστε τελείως τη δεξαμενή νερού στο νεροχύτη. Csavarja le a sapkát, majd teljesen ürítse ki a tartályt a lefolyóba. Deșurubați capacul și apoi goliți complet rezervorul de apă într-o chiuvetă. Ξαναβιδώστε το πώμα και τοποθετήστε τη...
  • Seite 61 7. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ / VÍZKŐMENTESÍTÉSI FOLYAMAT / PROCEDURA DE ELIMINARE A CALCARULUI Πραγματοποιείται κάθε 6 μήνες ή αν μειωθεί η απόδοση. 6 havonta, vagy ha a teljesítmény csökken. Se va aplica o dată la 6 luni sau în cazul scăderii performanței. ΠΡ...
  • Seite 62 Προσθέστε 0,5 λίτρο νερό στη δεξαμενή της συσκευής. Töltsön 0,5 liter vizet a készülék 0.5 L 17OZ tartályába. Turnați 0,5 L (litri) de apă în orificiul Water rezervorului de apă al aparatului. Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια. Rázza meg finoman a készüléket, hogy eltávolítsa a nagyobb részecskéket.
  • Seite 63 Γείρετε κάθετα τη συσκευή για να αδειάσετε το νερό στο νεροχύτη. Függőlegesen döntse meg a készüléket, majd ürítse a keveréket a lefolyóba. Înclinați aparatul în poziție verticală pentru a goli amestecul în chiuvetă. Ξεκλειδώστε και εκτείνετε τη ράβδο, κλειδώστε την ασφάλεια. Reteszelje ki a rudat, csukja össze, reteszelje be.
  • Seite 64 Βιδώστε μέχρι τέλους το πώμα της δεξαμενής νερού και ξανατοποθετήστε τη δεξαμενή στη συσκευή. Teljesen csavarja vissza a víztartály sapkáját, és helyezze a tartályt a készülékbe. Înșurubați capacul rezervorului de apă și introduceți rezervorul înapoi în aparat. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Csatlakoztassa a készüléket az áramellátáshoz.
  • Seite 65 8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / TISZTÍTÁS / CURĂȚARE Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen kihűljön. Așteptați timp de o oră pentru răcirea completă a aparatului. Καθαρίστε τη βάση μόνο με σφουγγάρι και νερό. Kizárólag nedves szivacsot használjon az alap tisztításához.
  • Seite 66 Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket közvetlenül csap alatt. Nu spălați și nu clătiți niciodată aparatul direct deasupra unei chiuvete. Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ την...
  • Seite 67 OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA Ofinger* Poklopac za ceđenje Vešiak* Vypúšťací uzáver Obešalnik* Odtočni pokrov 2. SR 8. SR Glava za paru Vertikalna potpora* Naparovacia hlava Vertikálna podpora* Parna glava Navpična podpora* Crevo za paru Četka za tkaninu Parná...
  • Seite 68 1. SASTAVLJANJE / MONTÁŽ / SESTAVLJANJE Umetnite polugu u kućište dok ne čujete "klik" Vložte tyč do puzdra, kým nebudete počuť kliknutie. Drog vstavite v ohišje, da zaslišite »klik«. Otvorite tri kopče za zaključavanje poluge. Otvorte tri tyčové zámky. Odprite tri zaklepe droga. Potpuno izvucite polugu.
  • Seite 69 Potpuno umetnite ofinger vertikalno na gornji deo poluge i zaključajte je. Celkom nasuňte vešiak vertikálne na hornú časť tyče a zaistite ho. Na vrhu droga navpično namestite obešalnik in ga zaklenite. Stavite glavu za paru u njen držač. Umiestnite naparovaciu hlavu do jej kolísky.
  • Seite 70 Odvrnite potporu i pričvrstite je podešavanjem zategnutosti namenskom kukicom i zaključajte je. Odviňte podperu, upevnite nastavením pnutia pomocou určeného háčika a zaistite ju. Odvijte podporo in jo namestite z nastavitvijo napetosti s pomočjo namenskega kavlja ter jo zaklenite. 2. PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM / PRED UPORABO Uklonite rezervoar vode.
  • Seite 71 Dodajte odeću po izboru na ofinger. Zaveste odev podľa vášho výberu na vešiak. Na obešalnik obesite izbrano oblačilo. 3. DODACI / PRÍSLUŠENSTVO / NASTAVKI Dodaci se moraju postaviti kada je aparat hladan i ne radi. Príslušenstvo sa musí namontovať, keď je spotrebič studený a nebeží.
  • Seite 72 4. UPOTREBA / POUŽITIE / UPORABA Aparat mora da ostane u horizontalnom položaju na podu. Prístroj musí zostať vo vodorovnej polohe na podlahe. Aparat mora biti nameščen v vodoravnem položaju na tleh. Uključite aparat u utičnicu. Zapojte zariadenie do elektrickej siete. Aparat priključite v električno omrežje.
  • Seite 73 Za optimalnu upotrebu udarom pare prelazite po odeći od vrha prema dole. Pre optimálne využitie nechajte prúdiť paru po vašom odeve zhora nadol. Za optimalno uporabo curke pare v oblačilo spuščajte od zgoraj navzdol. Nikada ne ispuštajte paru direktno na ljude.
  • Seite 74 Okrenite regulator za uključivanje/ isključivanje na položaj "OFF" da biste isključili aparat. Zariadenie vypnite otočením hlavného vypínača do polohy „OFF“ (VYP). Za izklop aparata obrnite gumb za vklop/izklop v položaj »OFF«. Isključite iz utičnice a zatim uklonite rezervoar za vodu. Odpojte a potom vyberte zásobník na vodu.
  • Seite 75 Okrenite regulator za uključivanje/ isključivanje da biste uključili aparat. Potom podesite izlaz pare okretanjem dugmeta. Zariadenie zapnite otočením hlavného vypínača. Potom nastavte výstup pary otočením gombíka. Aparat vklopite z gumbom za vklop/ izklop. Nato z obračanjem gumba prilagajajte izhajanje pare. 6.
  • Seite 76 Odvrnite čep i potpuno ispraznite rezervoar vode u sudoperu. Odskrutkujte uzáver a potom úplne vylejte nádrž na vodu do drezu. Odvijte pokrovček in nato posodo za vodo izpraznite v korito. Zavrnite čep i vratite rezervoar vode nazad na aparat. Zaskrutkujte uzáver naspäť a umiestnite nádrž...
  • Seite 77 7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA / POSTUP NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA / POSTOPEK ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA Za primenu svakih 6 meseci ili u slučaju oslabljenih performansi aparata. Aplikujte každých 6 mesiacov alebo v prípade zníženia výkonu. Postopek izvedite vsakih 6 mesecev ali v primeru zmanjšanja zmogljivosti aparata.
  • Seite 78 Sipajte vodu 0,5 L (litara) u ulaz rezervoara na aparatu. Nalejte 0,5 l vody do prívodu vodnej 0.5 L 17OZ nádrže. 0,5 litra vode vlijte v dovod posode za Water vodo na aparatu. Lagano protresite aparat da tako uklonite glavne čestice. Jemne pretrepte prístroj, aby ste odstránili hlavné...
  • Seite 79 Vertikalno nagnite aparat kako biste mešavinu izlili u sudoperu. Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte zmes do drezu. Aparat navpično nagnite, da mešanico vlijete v korito. Otključajte polugu, rasklopite je, zaključajte. Odblokujte tyč, roztiahnite a zaistite. Odklenite drog, raztegnite ga in zaklenite.
  • Seite 80 Potpuno zavrnite poklopac rezervoara vode i vratite rezervoar na aparat. Úplne zaskrutkujte uzáver nádrže na vodu a vložte nádrž späť do prístroja. Dobro privijte pokrovček posode za vodo in posodo vstavite nazaj na aparat. Priključite aparat na napajanje. Spotrebič zapojte do zásuvky. Aparat priključite v električno omrežje.
  • Seite 81 8. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE Sačekajte sat vremena da se potpuno ohladi. Počkajte hodinu do úplného vychladnutia. Počakajte eno uro, da se povsem ohladi. Za čišćenje postolja koristite samo sunđer i vodu. Používajte iba špongiu s vodou na čistenie základne. Za čiščenje podnožja uporabite le gobo z vodo.
  • Seite 82 Aparat nikad ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine. Nikdy neumývajte alebo neoplachujte prístroj priamo nad umývadlom. Aparata nikoli ne umivajte ali splakujte neposredno nad koritom. Glavu za paru nikad ne perite niti ispirajte direktno ispod slavine. Nikdy neumývajte alebo neoplachujte naparovaciu hlavicu priamo nad umývadlom.
  • Seite 83 Отпариватели бытовые торговой марки «TEFAL», модели: IT3420E0, IT3440E0, IT3450E0, IT3460E0 Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”...
  • Seite 84 1800144995-02...

Diese Anleitung auch für:

It3440e0It3420e0It3450e0It3460e0