Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher AP 100/50 M Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AP 100/50 M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AP 100/50 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Lietuviškai
Latviešu
Українська
59636550
2
12
22
33
44
54
65
75
85
95
105
115
126
136
147
157
167
177
188
198
208
218
228
239
249
259
269
10/10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher AP 100/50 M

  • Seite 1 AP 100/50 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Lietuviškai Latviešu Українська 59636550 10/10...
  • Seite 2 Lesen Sie vor der ersten Benut- Symbole auf dem Gerät zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Hochdruckstrahlen können bei und bewahren Sie diese für späteren Ge- unsachgemäßem Gebrauch ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri- Inhaltsverzeichnis sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst...
  • Seite 3 Nachfolgende Stoffe niemals aufsau- – Überströmventil gen: Beim Reduzieren der Wassermenge mit Explosive oder brennbare Gase, Flüs- der Druck-/Mengenregulierung öffnet das sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube) Überströmventil und ein Teil des Wassers Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, fließt zur Pumpensaugseite zurück. Magnesium, Zink) bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reini- Umweltschutz...
  • Seite 4 Geräteelemente 1 Saugschlauch 20 Deckel Frischwassertank 2 Sieb mit Schwimmerkugel 21 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch Frischwasser 3 Schmutzwassertank 22 Ablassschlauch Schmutzwasser 4 Schubbügel 23 Netzkabel mit Netzstecker 5 Füllschlauch Frischwasser 24 Filter Frischwasser 6 Saugschlauchanschluss 25 Werkzeughalter 7 Bedienfeld 26 Lenkrolle mit Feststellbremse 8 Hochdruckanschluss 27 Bodendüse 9 Schlauchablage...
  • Seite 5 Bedienfeld 1 Saugschlauchanschluss Inbetriebnahme 2 Schalter Saugbetrieb 3 Sicherung Saugturbine Frischwassertank füllen 4 Geräteschalter Gemäß gültiger Vorschriften darf 5 Sicherung Pumpe das Gerät nie ohne Systemtrenner 6 Schalter Pumpe, Stellung Hochdruck am Trinkwassernetz betrieben 7 Schalter Pumpe, Stellung Niederdruck werden. Es ist ein geeigneter Sys- 8 Dosierventil Reinigungsmittel temtrenner der Fa.
  • Seite 6 Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni- störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sche Daten. sich beraten oder fordern Sie unseren Ka- Bedienung talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor- mationsblätter an. Gefahr Reinigungsmittel-Flasche in Flaschen- Explosionsgefahr! halter am Gerät stellen. Zwei verschie- Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. dene Reinigungsmittel können Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- gleichzeitig im Gerät abgestellt werden.
  • Seite 7 Deckel Schmutzwassertank abneh- Hochdruckbetrieb men. Schalter Pumpe in Stellung Hochdruck Sieb Schmutzwassertank mit klarem bringen. Wasser ausspülen. Reinigungsmittel-Dosierventil in Stel- Schwimmer reinigen und Beweglichkeit lung „0“ drehen. der Schwimmerkugel prüfen. Strahlrohr auf die zu reinigende Fläche Schmutzwassertank mit klarem Wasser richten und Hebel der Handspritzpistole ausspülen.
  • Seite 8 Transport Nach jedem Betrieb Vorsicht Hochdrucksystem mit ca. 4 Liter Was- ser durchspülen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Schmutzwassertank mit klarem Wasser wicht des Gerätes beim Transport beachten. ausspülen. Gerät am Schubbügel schieben. Schwimmer im Schmutzwassertank rei- Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nigen.
  • Seite 9 Hilfe bei Störungen Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Gefahr Kundendienst prüfen und reparieren lassen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht laufendes Gerät und elektrischen Schlag. genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- drücklichem Hinweis einen autorisierten schalten und Netzstecker ziehen.
  • Seite 10 Ersatzteile CE-Erklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 11 Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 30 m Hochdruckpumpe Leistungsaufnahme Arbeitsdruck MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Düsengröße 0615 Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 4,9 (49) Fördermenge l/h (l/min) 300 (5) Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 10,8 (0,18) Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) Saugen...
  • Seite 12 Please read and comply with Symbols on the machine these original instructions prior High-pressure jets can be dan- to the initial operation of your appliance and gerous if improperly used. The store them for later use or subsequent own- jet may not be directed at per- ers.
  • Seite 13 Explosive or combustible gases, liquids Overflow valve and dust particles (reactive dust parti- While reducing the water supply/quantity cles) regulation at the pump head, the overflow Reactive metal dusts (for e.g. alumini- valve opens and part of the water flows um, magnesium, zinc) can form explo- back to the pump suck side.
  • Seite 14 Device elements 1 Suction hose 20 Fresh water tank cover 2 Sieve with floater ball 21 Filling level display and fresh water dis- charge hose 3 Dirt water reservoir 22 Dirt water discharge hose 4 Push handle 23 Mains cable with mains plug 5 Fill hose, fresh water 24 Fresh water filter 6 Suction hose connection...
  • Seite 15 Operating panel 1 Suction hose connection suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system 2 Switch for vacuuming separator as per EN 12729 Type BA. Water 3 Fuse for suction turbine flowing through a system separator is con- 4 Power switch sidered non-drinkable.
  • Seite 16 Screw the lid onto the bottle. Operation Electrical connection Danger Danger Risk of explosion! Danger of injury by electric shock. Do not spray flammable liquids. The appliance may only be connected to al- If the appliance is used in hazardous areas ternating current.
  • Seite 17 Remove the cover from the waste water High-pressure operation reservoir. Set the pump switch to the high pres- Rinse the dirt water tank with clear wa- sure setting. ter. Turn the detergent dosing valve to posi- Clean the swimmer and check the tion "0"...
  • Seite 18 Check the covers of the wastewater Transport and fresh water tanks for cleanliness Caution and damage. Risk of injury and damage! Observe the After each operation weight of the appliance when you transport Flush the high pressure system with ap- Use the pushing handle to push the ap- prox.
  • Seite 19 Get the electrical components checked and Contact an authorised customer service repaired only by authorised customer serv- person in case of problems not mentioned ice persons. in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so. Fault Remedy By whom...
  • Seite 20 CE declaration We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Seite 21 Technical specifications Main Supply Voltage Current type 1~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cord 30 m High-pressure pump Power Input Working pressure MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Nozzle size 0615 Max. operating over-pressure MPa (bar) 4,9 (49) Flow rate l/h (l/min)
  • Seite 22 Lire ces notice originale avant la Des symboles sur l'appareil première utilisation de votre ap- Une utilisation incorrecte des pareil, se comporter selon ce qu'elles re- jets haute pression peut présen- quièrent et les conserver pour une ter des dangers. Le jet ne doit utilisation ultérieure ou pour le propriétaire pas être dirigé...
  • Seite 23 vants non dilués, qui pourraient altérer Clapet de décharge les matériaux constitutifs de l'appareil. En cas de réduction de la quantité d'eau Ne jamais aspirer les substances – avec le réglage de pression/quantité, la cla- suivantes : pet de décharge s'ouvre et une partie de gaz, liquides et poussières (poussières l'eau est évacuée vers le côté...
  • Seite 24 Éléments de l'appareil 1 Flexible d’aspiration 19 Crochet de câble 2 Tamis avec flotteur sphérique 20 Couvercle réservoir d'eau fraîche 3 Réservoir d'eau sale 21 Indicateur du niveau de remplissage et flexible de vidange pour eau propre 4 Guidon de poussée 22 Flexible de vidange pour eau sale 5 Flexible de remplissage d'eau propre 23 Câble secteur avec fiche secteur...
  • Seite 25 Pupitre de commande 1 Raccord du tuyau d'aspiration Mise en service 2 Commutateur de mode d'aspiration 3 Fusible de la turbine d'aspiration Remettre le réservoir d'eau propre à 4 Interrupteur principal niveau 5 Fusible pompe Selon les directives en vigueur, 6 Interrupteur pompe, position haute l'appareil ne doit jamais être ex- pression...
  • Seite 26 magés. Un câble d’alimentation Produit détergent endommagé doit immédiatement être rem- placé par le service après-vente ou un élec- Avertissement tricien agréé. Des détergents peu appropriés peuvent Les fiches mâles et les raccords des câbles endommagés l'appareil et l'objet pour net- de rallonge utilisés doivent être étanches à...
  • Seite 27 Utilisation Laisser agir la solution détergente. Le cas échéant, attendre que la solution Danger ait fini d'agir. Risque d'explosion ! Frotter la solution détergente à l'aide Ne pas pulvériser de liquides inflamma- d'une brosse aux endroits fortement en- bles. crassés. Si l’appareil est utilisé...
  • Seite 28 Sortir le flexible de vidange pour l'eau Transport sale du dispositif de maintien et l'abais- Attention ser au-dessus d'un collecteur appro- prié. Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du Vider l'eau en ouvrant le dispositif de transport.
  • Seite 29 Un flexible haute pression endommagé Nettoyer le filtre d'eau propre doit immédiatement être remplacé. Dévisser le boîtier de filtre. Vérifier si le flexible d'aspiration est usé Nettoyer la cartouche du filtre ou la et colmaté. remplacer si elle est fortement encras- Vérifier si les joints du réservoir d'eau sée.
  • Seite 30 Seul le service après-vente autorisé est ha- Assistance en cas de panne bilité à contrôler et réparer les composants électriques. Danger S'il se produit des défauts qui ne sont pas Risque de blessure et de choc électrique répertoriés dans ce chapitre, en cas de par un démarrage inopiné...
  • Seite 31 Pièces de rechange Déclaration CE Utiliser uniquement des accessoires et Nous certifions par la présente que la ma- – des pièces de rechange autorisés par le chine spécifiée ci-après répond de par sa fabricant. Des accessoires et des piè- conception et son type de construction ain- ces de rechange d’origine garantissent si que de par la version que nous avons un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-...
  • Seite 32 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) Type de protection IPX5 Rallonge 30 m Pompe haute pression Puissance absorbée Pression de service 0,6...1,94 (bars) (6...19,4) Taille d'injecteur 0615 Pression de service max.
  • Seite 33 Prima di utilizzare l'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio per la prima volta, leggere le Getti ad alta pressione possono presenti istruzioni originali, seguirle e con- risultare pericolosi se usati in servarle per un uso futuro o in caso di riven- modo improprio. Il getto non va dita dell'apparecchio.
  • Seite 34 gas esplosivi o infiammabili, liquidi e Dispositivi di sicurezza polveri (polveri reattive), Polveri di metallo reattive (ad es. allumi- I dispositivi di sicurezza servono alla prote- nio, magnesio, zinco) formano insieme zione dell'utente e non devono essere di- a detergenti fortemente alcalini ed acidi sattivati o impiegati per scopi diversi da gas esplosivi.
  • Seite 35 Parti dell'apparecchio 1 Tubo flessibile di aspirazione 18 Coperchio serbatoio acqua sporca 2 Filtro con sfera del galleggiante 19 Gancio per cavo 3 Serbatoio acqua sporca 20 Coperchio serbatoio acqua pulita 4 Archetto di spinta 21 Indicatore di livello e tubo di scarico ac- qua pulita 5 Tubo flessibile di riempimento acqua pulita...
  • Seite 36 Quadro di controllo 1 Raccordo tubo flessibile di aspirazione Messa in funzione 2 Interruttore funzione aspirazione 3 Fusibile turbina di aspirazione Riempire il serbatoio dell'acqua pu- 4 Interruttore dell'apparecchio lita 5 Fusibile pompa Secondo quanto prescritto dalle 6 Interruttore pompa, posizione alta pres- regolamentazioni in vigore è...
  • Seite 37 Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo Detergente di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme- Attenzione diatamente il cavo di allacciamento dan- L’uso di prodotti detergenti non adatti può neggiato dal servizio clienti autorizzato/da provocare danni all’apparecchio e all’og- un elettricista specializzato.
  • Seite 38 Nei punti particolarmente sporchi strofi- nare la parte con una spazzola con la soluzione detergente. Pericolo Rischio di esplosione! Funzionamento ad alta pressione Non nebulizzare alcun liquido infiammabi- Portare l'interruttore pompa in posizio- ne alta pressione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- Ruotare la valvola di dosaggio del de- bienti a rischio (per es.
  • Seite 39 Portare l'apparecchio verso il dispositi- Trasporto vo di smaltimento per il liquido. Attenzione Rimuovere dal supporto il tubo di scari- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- co dell'acqua sporca e abbassare su di spettare il peso dell'apparecchio durante il un dispositivo di raccolta adeguato.
  • Seite 40 Controllare eventuali danneggiamenti Ogni tre mesi del tubo flessibile altra pressione (peri- Controllare le spazzole di carbonio del- colo di scoppio). la turbina di aspirazione ed all'occorren- Sostituire immediatamente eventuali za sostituirle. * tubi flessibili alta pressione danneggiati. * Intervento ad opera del servizio clienti. Controllare se il tubo flessibile di aspira- zione non sia usurato ed otturato.
  • Seite 41 Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- Guida alla risoluzione dei na di alimentazione prima di effettuare in- guasti terventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elet- Pericolo trici solo dal servizio clienti autorizzato. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- In caso di guasti non riportati in questo ca- to accidentale dell'apparecchio e da scosse pitolo è...
  • Seite 42 Ricambi Dichiarazione CE Impiegare esclusivamente accessori e Con la presente si dichiara che la macchina – ricambi autorizzati dal produttore. Ac- qui di seguito indicata, in base alla sua con- cessori e ricambi originali garantiscono cezione, al tipo di costruzione e nella ver- che l’apparecchio possa essere impie- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 43 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Grado di protezione IPX5 Prolunga 30 m Pompa alta pressione Assorbimento di potenza Pressione di esercizio MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Misura degli ugelli 0615 Max.
  • Seite 44 Lees vóór het eerste gebruik Symbolen op het apparaat van uw apparaat deze originele Hogedrukstralen kunnen ge- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk vaarlijk zijn wanneer ondeskun- en bewaar hem voor later gebruik of voor digen het apparaat bedienen. U een latere eigenaar. mag de straal mag niet richten op perso- Inhoudsopgave nen, dieren, onder stroom staande voor-...
  • Seite 45 en oplosmiddelen omdat zij op het ap- Overstroomklep paraat gebruikte materialen aantasten. Bij het verlagen van de waterhoeveelheid De volgende stoffen nooit opzuigen: – met de druk-/volumeregeling gaat de over- Explosieve of brandbare gassen, vloei- stroomklep open en stroomt een deel van stoffen en stof (reactief stof) het water terug naar de zuigkant van de Reactief metaalstof (bv.
  • Seite 46 Apparaat-elementen 1 Zuigslang 20 Deksel schoonwatertank 2 Zeef met vlotterbal 21 Niveau-indicatie en aftapslang schoon- water 3 Vuilwaterreservoir 22 Aftapslang vuil water 4 Duwbeugel 23 Stroomkabel met stekker 5 Vulslang vers water 24 Filter vers water 6 Zuigslangaansluiting 25 Gereedschaphouder 7 Bedieningsveld 26 Zwenkwiel met parkeerrem 8 Hogedrukaansluiting...
  • Seite 47 Bedieningsveld 1 Zuigslangaansluiting worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma 2 Schakelaar "Zuigen" KÄRCHER of als alternatief een systeem- 3 Zekering zuigturbine scheider conform EN 12729 type BA ge- 4 Apparaatschakelaar bruikt worden. Water dat door een 5 Zekering pomp systeemscheider is gestroomd, wordt als 6 Schakelaar pomp, stand Hogedruk...
  • Seite 48 nen tegelijkertijd twee verschillende Bediening reinigingsmiddelen in het apparaat ge- zet worden. Gevaar Reinigingsmiddelzuigslang eruit trek- Explosiegevaar! ken en in de reinigingsmiddelfles dom- Geen brandbare vloeistoffen sproeien. pelen. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- Schroefdeksel van de fles opendraaien. bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoor- Elektrische aansluiting...
  • Seite 49 Op sterk vervuilde plaatsen de reini- Neem de aftapslang vuilwater uit de gingsoplossing met een borstel inwrij- houder en plaats deze in een geschikte ven. verzamelinrichting. Water door het openen van de dosee- Hogedrukbedrijf rinrichting op de aftapslang aftappen. Schakelaar pomp in stand Hogedruk Deksel vuilwaterreservoir verwijderen.
  • Seite 50 Beschadigde hogedrukslang onmiddel- Vervoer lijk vervangen. Voorzichtig Zuigslang controleren op slijtage en Gevaar voor letsels en beschadigingen! verstopping. Houd bij het transport rekening met het ge- Afdichtingen aan de deksels van de wicht van het apparaat. vuil- en schoonwatertank controleren Apparaat aan de duwbeugel verschui- op properheid en beschadiging.
  • Seite 51 Elektrische componenten alleen laten con- Hulp bij storingen troleren en herstellen door een geautori- seerde klantendienst. Gevaar Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver- Gevaar voor letsels door per ongeluk star- meld worden, in geval van twijfel en indien tend apparaat en elektrische schok.
  • Seite 52 Reserveonderdelen CE-verklaring Er mogen uitsluitend toebehoren en re- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde – serveonderdelen gebruikt worden die machine door haar ontwerp en bouwwijze door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- en in de door ons in de handel gebrachte nele toebehoren en reserveonderdelen uitvoering voldoet aan de betreffende fun- bieden de garantie van een veilig en...
  • Seite 53 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengingskabel 30 m Hogedrukpomp Netbelasting Werkdruk MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Formaat sproeier 0615 Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 4,9 (49) Volume l/h (l/min) 300 (5) Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 10,8 (0,18) Reactiedruk van het handspuitpistool (max.)