Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Installatie-, gebruiks- en oderhoudsvoorschriften
D
Öl-Gebläsebrenner
GB
Oil burners
F
Brûleurs fioul
Stookoliebranders
NL
Zweistufiger Betrieb
Two-stage operation
Fonctionnement à deux allures
Tweetrapsbranders
CODE
3473720
3474520
3474920
3475920
3476520
MODELL
MODEL - MODELE
PRESS GW
PRESS 1G
PRESS 2G
PRESS 3G
PRESS 4G
TIPO
TYP -TYPE
605T1
606T1
607T1
608T1
609T1
2915806 (2) - 03/2012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello PRESS GW 605T1

  • Seite 1 Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d’entretien Installatie-, gebruiks- en oderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Oil burners Brûleurs fioul Stookoliebranders Zweistufiger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement à deux allures Tweetrapsbranders MODELL TIPO CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3473720 PRESS GW 605T1 3474520 PRESS 1G...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH ENGLISH ANLEITUNGSHEFT FÜR DEN BRENNERBENUTZER MANUAL TO BE GIVEN TO BURNER USER Dieses Anleitungsheft ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes These instructions are an integral part of the product and should und sollte deshalb stets zusammen mit diesem aufbewahrt werden. therefore never be detached from the plant.
  • Seite 3 FRANÇAIS NEDERLANDS INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE GEBRUIKER MANUEL A REMETTRE A L'UTILISATEUR DU BRULEUR Dit instructieboekje maakt deel uit van het produkt en mag er niet van Ce manuel fait partie intégrante du produit et ne doit pas en être gescheiden worden. Lees het aandachtig. U vindt er belangrijke aan- séparé.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE FEUERRAUM BRENNER • Der Feuerraum muß den geltenden Vorschriften entsprechende • Verhindern Sie, daß Kinder oder ungeschulte Personen Zugriff zum Außenabzüge aufweisen. Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, den CO Brenner haben! Wert bei mit Höchstleistung funktionierendem Brenner und lediglich •...
  • Seite 5: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS THE BURNER ROOM THE BURNER • The burner room's external air openings must conform to the norms • Never permit children or unauthorized persons to tamper with the prevailing locally. When in doubt regarding air circulation, we recom- burner.
  • Seite 6 RECCOMANDATIONS SUR LA SECURITE LOCAL BRULEUR BRULEUR • Le local du brûleur doit posséder des ouvertures vers l'extérieur con- • Ne pas permettre que le brûleur soit manipulé par des enfants ou des formément aux normes en vigueur. En cas de doute, nous conseil- personnes inexpérimentées.
  • Seite 7: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STOOKPLAATS BRANDER • In de stookplaats moet een goede luchtaan- en afvoer worden voor- • Houdt het toestel buiten het bereik van kinderen en onervaren per- zien, conform de geldende normen. Bij twijfel is het raadzaam het sonen. CO2 gehalte te meten, terwijl de brander op maximum debiet werkt •...
  • Seite 8: Anleitungen Für Den Brennerbenutzer

    ANLEITUNGEN FÜR DEN BRENNERBENUTZER BURNER USER INSTRUCTIONS Die in diesem Heft beschriebenen Brenner sind vollkommen autom- The burners described in this Manual are completely automatic and atische Geräte, die keinerlei Steuerung seitens des Benutzers er- do not require any commands or supervision by the operator, who fordern.
  • Seite 9 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR DU BRULEUR HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER Les brûleurs traités dans ce manuel sont des appareils entièrement De branders die in deze handleiding beschreven worden zijn volau- automatiques qui ne nécessitent ni commande ni contrôle de la part tomatisch;...
  • Seite 10: Technische Angaben

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN TECHNISCHE ANGABEN MODELL PRESS GW PRESS 1 G PRESS 2 G PRESS 3 G PRESS 4 G 605T1 606T1 607T1 608T1 609T1 LEISTUNG 2 Stufe 178 - 356 190 - 534 356 - 712 534 - 1168 830 - 1660 Mcal/h 153 - 306 163 - 459...
  • Seite 11: Technical Data

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA MODEL PRESS GW PRESS 1 G PRESS 2 G PRESS 3 G PRESS 4 G TYPE 605T1 606T1 607T1 608T1 609T1 OUTPUT 178 - 356 190 - 534 356 - 712 534 - 1168 830 - 1660 stage Mcal/h 153 - 306...
  • Seite 12: Donnees Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES MODELE PRESS GW PRESS 1 G PRESS 2 G PRESS 3 G PRESS 4 G TYPE 605T1 606T1 607T1 608T1 609T1 PUISSANCE 178 - 356 190 - 534 356 - 712 534 - 1168 830 - 1660 allure Mcal/h 153 - 306...
  • Seite 13: Technische Gegevens

    TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNISCHE GEGEVENS MODEL PRESS GW PRESS 1 G PRESS 2 G PRESS 3 G PRESS 4 G TYPE 605T1 606T1 607T1 608T1 609T1 VERMOGEN 178 - 356 190 - 534 356 - 712 534 - 1168 830 - 1660 vlam- Mcal/h 153 - 306...
  • Seite 14: Brennerbeschreibung

    BRENNERBESCHREIBUNG 1 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren- ners und für die Kontrolle des Flammkopfs 2 Flammkopf 3 Lufteinlaß zum Gebläse 4 Motorkondensator (PRESS GW) 5 Motorschaltglied und Wärmerelais mit En- triegelungsschalter (PRESS 1G-2G-3G-4G) 6 Klemmenbrett D318 7 Kabeldurchgänge für die Elektroanschlüsse vom Installateur auszuführen 8 Steuergerät mit Kontrollampe für Störab- schaltung und Entriegelungsschalter.
  • Seite 15: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) BESCHRIJVING BRANDER (A) 1 Slide bars for opening the burner and inspect- 1 Guides pour ouverture brûleur et inspection 1 Ronde glijstangen voor inspectie van brander ing the combustion head de la tête de combustion en verbrandingskop 2 Combustion head 2 Tête de combustion...
  • Seite 16: Zubehör

    ZUBEHÖR (auf Anfrage) CODE 3000581 L = 185 L1 = 320 mm • PRESS GW Auf der letzten Zeile der S. 10 sind die für jeden Brenner erhältlichen Zubehörteile aufgeführt. CODE 3000537 L = 236 L1 = 369 mm • PRESS 1G CODE 3000538 L = 237 L1 = 395 mm •...
  • Seite 17: Accessories

    ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (op aanvraag) The Table on the last line of Page 11 indicates Le tableau de la page 12 dernière ligne, indique De tabel op blz. 13 - laatste regel - geeft een les accessoires disponibles pour chaque brû- the accessories available for each burner.
  • Seite 18: Regelbereich

    REGELBEREICH Die Brenner PRESS G können auf zwei Arten PRESS GW - MIN (1° Stufe / 1st stage / 1° allure / 1ste vlamgang) = 9 - 15 kg/h funktionieren: ein- und zweistufig. Für einstufigen Betrieb ist nur eine Fernsteue- rung vorgesehen: TL (Elektro-Schemata, Seite 26).
  • Seite 19: Firing Rates

    FIRING RATES PLAGE DE PUISSANCE WERKINGSVELD The PRESS G Model burners can work in two Les brûleurs PRESS G peuvent fonctionner en De branders PRESS G kunnen ééntraps- of deux modes: à une allure et à deux allures. ways: one-stage and two-stage. tweetrapsgewijs werken.
  • Seite 20: Installation

    INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) PRESS GW gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- PRESS 1G bohrungen kann mit der zur Grundausstattung PRESS 2G gehörenden Isolierplatte ermittelt werden. PRESS 3G PRESS 4G FLAMMENROHRLÄNGE (B) D329 Die Länge des Flammenrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und muß...
  • Seite 21: Boiler Plate

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) KETELPLAAT (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de Boor gaten in de plaat van de verbrandingska- shown in (A). combustion comme sur la fig.(A). La position des mer zoals aangegeven in fig.
  • Seite 22: Düsenmontage

    Beispiel mit Press 1G: Kesselleistung = 270 kW - Wirkungsgrad 90 % Geforderte Brennerleistung = 270: 0,9 = 300 kW; 300: 2 = 150 kW pro Düse erfordert werden 2 gleiche Düsen, 60°, 12 bar: 1° = 3,00 GPH - 2° = 3,00 GPH, oder zwei unterschiedliche Düsen: 1°...
  • Seite 23: Nozzle Assembly

    Example with the Press 1G Model: Exemple avec Press 1G: Voorbeeld met Press 1G: Boiler output = 270 kW - efficiency 90 % Puissance chaudière = 270 kW Vermogen ketel = 270 kW Output required by the burner = rendement 90 % Rendement 90 % 270 : 0.9 = 300 kW;...
  • Seite 24: Hydraulikanschlüsse

    2° Stufe: Die Einstellung der Luftklappe 1)(A) erfolgt durch Einwirken auf den Zylinder 6)(A). Die Einstellung wird von mal zu mal dem Brennerdurchsatz und dem Druck in der Brennkammer angeglichen. Für das erste Zünden belassen Sie die werkseit- ig durchgeführte Zylindereinstellung: auf unge- fähr halbem Hub.
  • Seite 25: Fan Gate Adjustment Hydraulic Connections

    2nd stage: 2e Allure: 2de Vlamgang: The air gate valve 1)(A) must be set using the Le réglage du volet 1)(A) s'effectue en agissant De klep 1)(A) wordt afgesteld met behulp van de cylinder 6)(A). This setting must be adapted case sur le vérin 6)(A).
  • Seite 26: Elektroanschluß

    ELEKTROANSCHLUSS VOM INSTALLATEUR AUSGEFÜHRTER ELEKTROANSCHLUSS (Werkseitig ausgeführte Elektroanlage: Zusatz- ELECTRICAL CONNECTION OF BURNER BY INSTALLER kapitel 5, S.40). RACCORDEMENT ELECTRIQUE EFFECTUE PAR L’ INSTALLATEUR ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD DOOR DE INSTALLATEUR SCHEMA (A) PRESS GW Elektroanschluß PRESS einphasige Speisung 230 V. SCHEMA (B) Elektroanschluß...
  • Seite 27: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHE AANSLUITING (Installation électrique effectuée en usine: Ap- (Electrical system as set up by the manufacturer: (Elektrische installatie uitgevoerd in de fabriek: pendice 5 p.41). Appendix 5, Page 41). Appendix 5 blz.41). SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Branchement électrique PRESS GW alimen- PRESS GW Model electrical connection: sin-...
  • Seite 28: Brennerzündung

    - Sobald das Heizöl aus dem Manometeran- schluß austritt, ist die Pumpe eingeschaltet. Halten Sie den Brenner sofort an. Die für diesen Vorgang benötigte Zeit hängt vom Durchmesser und der Länge der Ansaugleitung ab. Falls sich die Pumpe nicht beim ersten An- fahren einschaltet und sich der Brenner blok- kiert, warten Sie 40 Sek.
  • Seite 29: Burner Firing

    - When the light oil begins to flow out of the - Quand le fioul sort du raccord manomètre, la - Indien er stookolie lekt uit de manometeraan- gauge attachment, the pump is primed. At this pompe est amorcée. Arrêter immédiatement le sluiting is de pomp aangezogen.
  • Seite 30: Verbrennungsmerkmale

    VERBRENNUNGSMERKMALE Der Brennerdurchsatz der 2° Stufe darf den EN 276 (5-91) vom Kessel vorgesehenen Durchsatz nicht über- schreiten; sie wird dem tatsächlichen Wärmebe- Stufe/Allure/Stage/Vlamgang 1° 2° darf des Verbrauchers angepaßt und muß Bacharach n° < 2 < 1 innerhalb des MAX-Regelbereichs gewählt wer- >...
  • Seite 31: Combustion Characteristics

    COMBUSTION CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES DE LA COMBUSTION VERBRANDINGSKENMERKEN Het debiet van de brander bij de 2de vlam- The burner delivery in the 2nd stage must not Le débit du brûleur à la 2e allure ne doit pas gang mag nooit het debiet van de ketel over- exceed the rated delivery for the boiler, and dépasser le débit prévu par la chaudière: il doit schrijden.
  • Seite 32: Zusatzkapitel

    ZUSATZKAPITEL 1 - BRENNSTOFFZUFÜHRUNG Der Brenner verfügt über eine selbstansau- gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle, selbst versorgen. Es gibt drei Arten von Hydraulikkreisen des Brennstoffs: - Zweistrangsystem (am meisten verbreitet) - Einstrangsystem - Ringförmig Je nach der gegenseitigen Position Bren-ner/ Tank können die Anlagen wie folgt sein:...
  • Seite 33: Fuel Supply

    APPENDIXES APPENDICES APPENDIX 1 - FUEL SUPPLY 1 - ALIMENTATION COMBUSTIBLE 1 - BRANDSTOFTOEVOER Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration au- De brander is voorzien van een pomp met au- The burner is equipped with a self-priming pump tomatique et par conséquent, dans les limites in- tomatische aanzuiging.
  • Seite 34: Düse

    EINSTRANG-ANLAGE Es sind zwei Ausführungen möglich: - By-Pass an der Außenseite der Pumpe (A) (empfohlene Ausführung) Die beiden Schläuche werden mit einem Au- tomatik-Entgaser verbunden, siehe Zubehör (E), Seite 16. Die By-Passchraube der Pumpe wird nicht entfernt. - By-pass an der Innenseite der Pumpe (B) Die Pumpen sind mit einer Schraube 6), Sche- ma Seite 38 ausgestattet, die vom Rücklaufan- schluß...
  • Seite 35: Nozzle

    SINGLE-PIPE SYSTEMS INSTALLATION A UN TUYAU INSTALLATIE MET EENPIJPSYSTEEM Il y a deux solutions possibles: There are two solutions possible: Er zijn twee oplossingen: - By-pass à l'extérieur de la pompe (A) (solution - Pump external by-pass (A) (recommended) - By-pass aan de buitenzijde van de pomp (A) conseillée) Connect the two flexible hoses to an automatic (voorkeuroplossing)
  • Seite 36: Pumpe

    3 - PUMPE PRESS GW: SUNTEC AN67 Erläuterung Abb. (A) - (B) - (C) - (D) Pumpe 1 - Ansaugen G 1/4" G 1/2" 2 - Rücklauf G 1/4" G 1/2" 3 - Anschluß Manometer G 1/8" G 1/8" 4 - Anschluß Vakuummeter G 1/8"...
  • Seite 37: Pump

    3 - PUMP 3 - POMPE 3 - POMP Key to Figure (A) - (B) - (C) - (D) Légende fig. (A) - (B) - (C) - (D) Legende fig. (A) - (B) - (C) - (D) Pump Pompe Pomp 1 - Suction G 1/4"...
  • Seite 38: Brennerfunktion

    4 - BRENNERFUNKTION ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) - Beim Verschluß der Fernsteuerung program- miert das Steuergerät die Phase des Anfah- rens. Anzeigen während Betriebsablaufs sind auf S. 50 erklärt. - Zeit 0 s: Verschluß der TL-Fernsteuerung. - Nach 2 s: Anlassen des Motor.
  • Seite 39: Burner Operation

    4 - BURNER OPERATION 4 - FONCTIONNEMENT BRULEUR 4 - WERKING BRANDER BURNER STARTING (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) START BRANDER (A) - (B) - When the control device TL closes, the control - A la fermeture de la télécommande TL le cof- - Bij sluiting van de afstandsbesturing (thermo- box programmes the starting phase.
  • Seite 40: Elektroanlage Werkseitig Ausgeführt

    5 -ELEKTROANLAGE PRESS GW werkseitig ausgeführt WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET SCHEMA (A) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE Brenner PRESS GW (einphasig) ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD IN DE FABRIK SCHEMA (B) Brenner PRESS 1-2-3-4 G (dreiphasig) - Diese Modelle werden werkseitig für 400V Stromversorgung vorbereitet.
  • Seite 41: Electrical System As Set Up By The Manufacturer

    5 -ELECTRICAL SYSTEM 5 -INSTALLATION ELECTRIQUE 5 -ELEKTRISCHE INSTALLATIE as set up by the manufacturer effectuée en usine uitgevoerd in de fabriek LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) PRESS GW (single-phase) MODEL Brander PRESS GW (éénfasig) Brûleur PRESS GW (monophasé) LAYOUT (B) SCHEMA (B) SCHEMA (B)
  • Seite 42 Flammkopf Kontrollieren Sie, ob alle Teile des Flammkopfs ganz und nicht von der hohen Temperatur ver- formt sind, frei von Verunreinigungen aus der Umwelt und korrekt ausgerichtet sind: - Elektrodenspitzen, siehe Abb. (C), S.22. - Elektrodenisolatoren - Hochspannungskabel - Düsen und Flammenstabilisierungs-Scheibe - Brennerkopf, besonders am Ende - Dichtung Brenner-Kesselplatte D2551...
  • Seite 43 Combustion head Tête de combustion Branderkop Check to make sure that all the parts of the com- Vérifier que toutes les parties de la tête de com- Ga na of er geen delen van de branderkop be- bustion head are in good condition, positioned bustion soient intactes, non déformées par la schadigd zijn, vervormd door hoge tempera- correctly, free of all impurities, and that no defor-...
  • Seite 44: Regelbereich Nach Luftdichte

    7 - REGELBEREICH NACH LUFTDICHTE Der im Anleitungsheft angegebene Regelbere- ü.d.M a.s.l. ich des Brenners gilt für eine Raumtemperatur LUFT / AIR / AIR / LUCHT von 20 °C und eine Höhe von 100 m ü.d.M. (bar- a.d.n.m. °C ometrischer Druck ungefähr 1000 mbar). b.z.
  • Seite 45: Burner Firing Rates According To Air Density

    7 -BURNER FIRING RATES ACCORD- 7 -PLAGE DE PUISSANCE DU BRU- 7 -WERKINGSVELD BRANDER ING TO AIR DENSITY LEUR EN FONCTION DE LA DENSITE FUNCTIE VAN DE LUCHTDENSITEIT DE L'AIR The burner firing rate range provided in this Man- Het werkingsveld van de brander, zoals aange- ual applies to operation at a surrounding temper- La plage de puissance du brûleur indiquée dans geven in deze handleiding, is geldig bij een om-...
  • Seite 46: Empfohlene Abhilfen

    STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom ..........Schalter einschalten - Sicherungen kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen.
  • Seite 47: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ....... . Close all switches - Check fuses - A limit or safety control device is open .
  • Seite 48: Inconvénient - Cause - Remède

    INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Manque de courant électrique ......Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
  • Seite 49: Moeilijkheden - Oorzaken - Oplossingen

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERANDEN OPLOSSING De brander start niet - Geen stroom ......... . . Schakelaars afzetten - Zekeringen controleren - De begrenzings- of veiligheidsthermostaat staat open .
  • Seite 50: Diagnostik Betriebsablauf

    9 - DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: 10 - DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auf- findbar sind (Anzeige: ROTE LED).
  • Seite 51: Start Up Cycle Diagnostics

    9 - BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green...
  • Seite 52: Diagnostic Cycle De Démarrage

    9 - DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
  • Seite 53: Diagnose Startprogramma

    9 - DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking met vlam ok Werking met zwakke vlam Elektrische stroomtoevoer lager dan ~170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood 10 - DIAGNOSE STORINGEN De bijgeleverde controledoos heeft een diagnosefunctie zodat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk kunnen worden opgespoord (signalisatie: RODE LED).
  • Seite 54: Kontrollblatt

    11 - KONTROLLBLATT / CONTROL CARD / FICHE CONTROLE / CONTROLELIJST BRENNER / BURNER MOD. COD. BRULEUR / BRANDER KESSEL / CHAUDIERE FIRMA / COMPANY MOD. BOILER / KETEL MARQUE / FIRMA DÜSE = Durchsatz ° - T = Winkel und Zerstäubertyp PUMPE = Pumpenauslaßdruck = Unterdruck oder Pumpenansaugdruck...
  • Seite 55  ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar  ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar  ° - T BACH N° °C mbar °C mbar n° n° °C/bar mbar ...
  • Seite 56 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Inhaltsverzeichnis