Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Chemical 3F Plus:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
CleanAIR® Chemical 3F Plus
EN
3
CZ
8
DE
13
USER MANUAL
FRA 19
RU
24
ESP 30
ITA
35
FIN 40
SWE 45
User manual - CNA-011-R07 - 3F
PL
49
SLV 54
TUR 59

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für cleanAIR Chemical 3F Plus

  • Seite 1 USER MANUAL CleanAIR® Chemical 3F Plus FRA 19 FIN 40 SLV 54 ESP 30 SWE 45 TUR 59 User manual - CNA-011-R07 - 3F...
  • Seite 3 Unpacking the CA Chemical 3F • As for the filtration systems with a hood, when the Check whether the consignment is complete and if no- CleanAIR unit is switched off, the protection of the thing has been damaged during transport.
  • Seite 4 Basic description of usage and functions lar service. CA Chemical 3F Plus The unit can be switched on by pressing any of the two controlling push-buttons shortly. Individual flow levels can be changed by shortly pressing buttons .
  • Seite 5 (see Chapter 7). explosive atmosphere. It is forbidden to use the batte- The flow indicator supplied with the CleanAIR Chemi- ry charger for other purposes than those determined cal 3F Plus is designed to be used at the system’s by the producer.
  • Seite 6 Termination of battery life time. Install a new charged battery. sufficiently. Storage Warranty All parts of the CleanAIR system must be stored at The Quality Warranty ensures you will receive a repla- ® temperatures between -10°C and 55°C with relative air cement if a product presents any manufacturing or humidity inbetween 20 and 95 % Rh.
  • Seite 7 (l/min) A2 P R SL P R SL ABEK2P R SL P R SL CA Chemical 3F plus 6,25 Declaration of Conformity is available at: https://www.clean-air.cz/doc Notified body for testing CE: Occupations Safety Research Institute, v.v.i. Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1 Notified body 1024 11.
  • Seite 8 • Při velmi namáhavé práci může dojít uvnitř kukly k vytvoření podtlaku při vdechování a tím snížení ochranného faktoru. CleanAIR je systém pro ochranu dýchacích cest, který • Hlavová část (kukla nebo maska) musí být správně pracuje na přetlakovém principu. Filtro-ventilační jednot- utěsněna k obličeji, aby byla zaručena dokonalá...
  • Seite 9 • Spojte hadici a hlavovou část. jednotky a provést pravidelný servis. Základní popis používání a funkcí CA CHEMICAL 3F Plus Jednotlivá nastavení v MENU jednotky Jednotka se zapne krátkým stiskem kteréhokoliv ze dvou ovládacích tlačítek. Jednotlivé úrovně průtoku Norma - volba normy, podle lze přepínat krátkým stiskem tlačítek .
  • Seite 10 Je potřeba dbát na řádné dotahování (viz obrazová příloha), je nutné zkontrolovat jednot- pro zajištění těsnosti spoje. ku (viz kapitola 7). Indikátor průtoku dodávaný s CleanAIR Chemical 3F 6.2. Akumulátory Plus je navržen pro použití při výchozím nastavení DŮLEŽITÉ! Akumulátory jsou dodávány v nenabitém systému Standard (hlavový...
  • Seite 11 8. Uskladnění akumulátoru. Tahem palců smě-rem od jednotky aku- mulátor uvolníte a vysunete z vodících kolejnic. Všechny součásti systémů CleanAIR je nutné sklado- vat v prostorách s teplotou mezi -10°C to 55°C s rela- obr. 4B : tivní vzdušnou vlhkostí v rozmezí mezi 20 a 95 % Rh.
  • Seite 12 P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 3F plus 6,25 Pozn. ! Doba provozu může být kratší v případě, že filtr je zanesený nebo baterie není plně nabitá.Notifikovaná osoba pro testování Prohlášení o shodě je k dispozici na adrese: https://www.clean-air.cz/doc Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. - ZL...
  • Seite 13 Inhalt: Einführung Bedienungshinweise Auspacken / Zusammenbau / Benutzung und Funktionen Vor dem Benutzen Wartung / Reinigung Ersatzteile und ihr Einbau Liste möglicher Fehler Aufbewahrung Garantie 10. Technische Daten 11. Liste der Teile / Zubehörteile Einleitung • Sollte die Gebläseeinheit aus irgendeinem Grund im Laufe des Einsatzes nicht mehr korrekt Das gebläseunterstütze Atemschutzsystem Clea-nAIR funkti-onieren muß...
  • Seite 14 (s. Bildteil) muss die Einheit näher inspiziert werden Das komplette systém nebst Zubehör besteht aus den (siehe Abschnitt 7). folgenden Teilen: Der mit dem CleanAIR Chemical 3F Plus gelieferte Durchflussanzeiger ist für die Verwendung mit der Gebläseunterstützes Atemschutzsystem Standardeinstellung des Systems von Standard (Hau- Batterie be) ausgelegt.
  • Seite 15 vor groben Stäuben und Aerosolen schützen (beispiel- Alarm – Alarm zum Lade- sweise beim Sprühen). Auf diese Art kön-nen Sie die -zustand des Akkus. Die Haltbarkeit des Filters erhöhen. kontaminierte Umgebung muss sofort verlassen und der Akku CA CHEMICAL 3F ausgetauscht oder aufgeladen Drei Filter sind mit einem RD40x1/7“-Rundgewinde am werden.
  • Seite 16 Batterie voll aufgeladen ist wechselt das Ladegerät Aufbewahrung in den Erhaltungsmodus und die Batterie bleibt jeder- zeit voll geladen. Der Ladezyklus liegt bei 3-4 Stunden. Alle Teile des CleanAIR müssen bei Temperaturen zwischen -10°C und 55°C bei einer relativen Luft-fe- 6.3. Das laden den Batterie uchtigkeit zwischen 20 und 95 % Rh gelagert werden.
  • Seite 17 P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 2F plus CA CHEMICAL 3F plus 6,25 Achtung! Note! Die Laufzeitperating kann sich bei verstopften Filtern oder nicht voll geladener Batterie verringern Konformitätserklärung ist verfügbar unter: https://www.clean-air.cz/doc Benannte Stelle für CE-Prüfung: Occupations Safety Research Institute, v.v.i.
  • Seite 18 11. Liste der Teile: Bestellcode Beschreibung: 510051 Dekontaminierbarer Gürtel PVC – 2F/3F 520052 Dekontaminierbares Gurtzeug PVC – 3F 510030EUR Akkuladegerät Li-ION 14,4 V EURO 510030UK Akkuladegerät Li-ION 14,4 V UK 520010 3F Lithium-Ionen-Akku Li-ION 14,4 V/2,6 Ah 520012 Batterie CA Chemical 3F für RDD, Li-Ion (14,4, / 2,6 Ah) 510025 Fernanzeigegerät für Chemical 2F, 3F (RDD) 520043.1...
  • Seite 19 Introduction la cagoule peut atteindre des valeurs négatives. Dans ce cas, la protection des voies respiratoires CleanAIR est un système de protection des voies respi- est plus faible. ratoires, qui fonctionne sur le principe de la surpression. • Une fois la pièce faciale (cagoule ou masque) L’appareil filtrant à...
  • Seite 20 Diagnostic – Permet d’afficher les paramètres fonc- tionnels de l’appareil, notamment pour diagnostiquer d’éventuelles anomalies lors de la révision. Utilisation du MENU de l’unité CA Chemical 3F Plus - Entrer dans le MENU : l’appareil en marche,...
  • Seite 21 (voir cha-pitre 7). Figure 2B : L’indicateur de débit fourni avec le CleanAIR Chemical Les nouveaux filtres se montent un par un en tour-nant 3F Plus est conçu pour être utilisé avec le réglage par dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 22 CA Chemical 3F Plus Stockage Voir figure en annexe n° 4 Tous les composants des systèmes CleanAIR doivent Figure 4A : être stockés dans des endroits à une température en- Pour retirer la batterie de l’unité filtrante : saisir l’uni- tre -10°...
  • Seite 23 P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 3F plus 6,25 *Attention ! Le temps de travail peut être réduit en raison d’un filtre encrassé ou d’une batterie qui n’est pas totalement chargée. Déclaration de conformité est disponible à: https://www.clean-air.cz/doc Notified body pour les tests CE : Institut de recherche sur la sécurité...
  • Seite 24 11. Список деталей Введение • Каждый раз перед применением фильтровентиляционной единицы проверьте, является ли проточность воздуха достаточной. CleanAIR – система защиты дыхательных путей, • Если во время применения работающая по принципу избыточного давления. фильтровентиляционная единица прекратит по Фильтровентиляционная единица, носимая...
  • Seite 25 дисплеем. одинакового типа! • Соедините шланг и лицевую часть. Сигнальное устройство – информирующее пользователя Основное описание применения и функций о разрядке аккумулятора. Необходимо покинуть CA CHEMICAL 3F Plus загрязнённое помещение Единица включается коротким нажатием на и заменить или зарядить любую из двух кнопок управления. Отдельные...
  • Seite 26 приложение), то необходимо проверить единицу на практике, например, при 50-часовом лимите (см. главу 7). пользования у фильтров от ртути. Язык – Настройка полного меню на выбранном языке. Индикатор потока, поставляемый с CleanAIR Che- mical 3F Plus, предназначен для использования Настройка дисплея с настройками...
  • Seite 27 зарядного устройства для аккумулятора. 8. Хранение • Подключите зарядное устройство к сети. • Подключите зарядное устройство к штекеру Все части систем CleanAIR необходимо хранить зарядки, находящемуся на задней стороне в помещениях с температурой -10°C - 55°C с аккумулятора. Процесс зарядки сигнализируется...
  • Seite 28 работы (часы) воздуха (l/min) A2 P R SL P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 3F plus 6,25 *Примечание! Время работы может быть более коротким в случае засорённого фильтра, или если батарея не полностью заряжена.
  • Seite 29 Декларация соответствия доступна на: https://www.clean-air.cz/doc Уполномоченный орган для проверки соответствия требованиям СЕ: Научно-исследовательский институт безопасности труда Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1 Нотифицированное лицо 1024 11. Список частей: Код заказа: Описание: 510051 Обеззараживаемый пояс PVC – 2F/3F 520052 Обеззараживаемая привязь PVC – 3F 510030EUR Зарядное...
  • Seite 30 • En los sistemas apagados de protección con pasamontañas, la protección es muy poca o nula. CleanAIR es un sistema para la protección de las vías Igualmente se puede incrementar la concentración respiratorias, el cual trabaja en base a sobrepresión. La de dióxido de carbono y la disminución de oxígeno.
  • Seite 31 3. Una la manguera con la parte de la cabeza. Descripción básica del uso de las funciones La alarma – Informa al usuario acerca de la expiración del CA CHEMICAL 3F Plus vencimiento de servicio. Es La unidad se enciende con una corta presión en cual- indispensable contactar al pro- quiera de los dos botones de uso.
  • Seite 32 Se debe tener cuidado en El indicador de flujo suministrado con el CleanAIR asegurar bien el ajustamiento de la unión. Chemical 3F Plus está diseñado para usarse en la configuración predeterminada del sistema estándar 6.2.
  • Seite 33 Almacenamiento a la red si no está siendo usado. El acumulador se debe recargar en un lugar con temperaturas desde Todas las partes del sistema CleanAIR se deben alma- 0 a 45ºC. cenar en espacios con temperaturas desde -10 a 55ºC con una humedad relativa entre los 20 y 95% Rh. El 6.4.
  • Seite 34 P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 3F plus 6,25 *Nota! El tiempo de uso puede ser más corto en el caso de que el filtro este tapado, o la batería no esté totalmente cargada.
  • Seite 35 • Se il gruppo elettrofiltrante si arresta per qualsiasi ragione, l’utente deve abbandonare immediatamen- te l’area contaminata. CleanAIR è un apparecchio di protezione per le vie respi- • In caso di sistemi filtranti dotati di cappuccio, quan- ratorie che funziona sfruttando il principio della sovrapres- do la ventola è...
  • Seite 36 Descrizione generale dell‘uso e delle funzioni Allarme – Allarme che segnala all‘utente la necessità di effettu- CA CHEMICAL 3F Plus are la manutenzione. Rivolgersi Per accedere il gruppo è sufficiente premere breve- al fornitore per effettuare la mente uno dei due pulsanti di comando. I livelli di flus- manutenzione programmata.
  • Seite 37 (vedere l‘appendice delle figure), è necessario effettuare un controllo del gruppo (vedere il capitolo 7). L’indicatore di flusso fornito con CleanAIR Chemical 3F Plus è progettato per essere utilizzato con l’impo- Questa funzione consente di stazione predefinita del sistema Standard (cappa). La ripristinare tutte le impostazioni portata minima con lo Standard impostato su Cappa è...
  • Seite 38 Attenzione! Prima di montare i nuovi filtri controllare 6.4. Sostituzione delle batterie che siano integri e all‘interno della confezione origi- CA CHEMICAL 3F nale; verificare inoltre la data di scadenza (indicata Vedere la figura 4 riportata nell‘appendice sul corpo dei filtri stessi). Controllare che le tenute in Figura 4A: corrispondenza dei punti di collegamento dei filtri e sul Estrazione della batteria sostituibile dal gruppo elettro-...
  • Seite 39 8. Immagazzinaggio e conservazione 9. Garanzia Tutte le parti del gruppo CleanAIR devono essere ® La garanzia sulla qualità assicura la fornitura di un conservate a temperature comprese fra i -10°C e 55°C prodotto sostitutivo in caso di difetti di fabbricazione con tasso di umidità relativa del 20-95%. La durata o dei materiali entro 12 mesi dall‘acquisto.
  • Seite 40 1. Johdanto • Erittäin rajoittavan työn aikana hupun sisään voi muodostua alipaine sisäänhengityksen aikana ja näin suojausvaikutus voi heiketä. CleanAIR on ylipaineeseen perustuva hengitysteiden • Pääosan (huppu tai naamari) pitää olla oikein suojajärjestelmä. Vyötäröllä pidettävä suodatus-ilman- kiinnitettynä kasvoihin, jotta suojausvaikutus olisi vaihtoyksikkö...
  • Seite 41 • Kiinnitä putki pääosaan. Hälytys – tiedottaa käyttäjää Käytön ja toimintojen peruskuvaus huoltoaikavälin kulumisesta. On CA CHEMICAL 3F Plus välttämätöntä ottaa yhteyttä yk- Yksikkö käynnistyy kun yhtä yksikön kahdesta ohjaus- sikön jälleenmyyjään ja suorittaa näppäimestä painetaan lyhyesti. Nopeustasoa voidaan säännöllinen huolto.
  • Seite 42 (katso kuvaliite), on vält- vään kiertämällä. Pitää pitää huolta hyvästä kiristämi- tämätöntä tarkistaa yksikkö (katso kappale 7). sestä, jotta liitoksen pitävyys varmistetaan. CleanAIR Chemical 3F Plus:n mukana toimitettu vir- 6.2. Akut tausosoitin on suunniteltu käytettäväksi järjestelmän TÄRKEÄÄ! Akut toimitetaan lataamattomina.
  • Seite 43 CA CHEMICAL 3F Varastointi katso kuvaliite nro 4 kuva 4A: Kaikki CleanAIR-järjestelmien osat pitää varastoida Poistettavan akun poisto suodatus-ilmanvaihtoyksikös- tiloissa, joiden lämpötila on välillä -10°C ja 55°C ja joi- tä: Tartu yksikön etuosaan niin, että etusormet paina- den suhteellinen ilmankosteus on välillä 20 ja 95 % Rh.
  • Seite 44 A2 P R SL P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 3F plus 6,25 Huomio! Käyttöikä voi olla lyhyempi siinä tapauksessa, että suodatin on likainen tai akkua ei ole täysin ladattu. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana osoitteessa: https://www.clean-air.cz/doc Notified body, CE-testi: Occupations Safety Research Institute, v.v.i.
  • Seite 45 Inledning • Ansiktsdelen (huva eller mask) måste sitta fast ordentligt på ansiktet så att skyddet blir optimalt. Om CleanAIR är ett andningsskydd med övertryckssystem. skägg eller långt hår hamnar under tätningsytorna Det fläktassisterade andningsskyddet som bärs vid bäl- ökar läckaget samtidigt som skyddet minskar.
  • Seite 46 Standard – val av standard enligt vilken enheten arbetar: CA CHEMICAL 3F Plus - EN 12 941 – för huvor, skärmar och hjälmar. Enheten sätts på genom ett kort tryck på en av de båda - EN 12 942 – för masker och halvmasker.
  • Seite 47 8. Förvaring BYTE AV FILTER PÅ CA CHEMICAL 3F se bildbilaga 2 Alla delar av systemet CleanAIR ska förvaras i utrym- bild 2A: men där temperaturen ligger mellan -10 och 55°C med Varje filter för sig skruvas loss moturs.
  • Seite 48 P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 3F plus 6,25 OBS ! Drifttiden kan vara kortare om filtret är igentäppt eller batteriet inte är helt uppladdat. Anmält organ för Deklaration om överensstämmelse finns tillgänglig på: https://www.clean-air.cz/doc Anmälda organet för CE-provning:...
  • Seite 49 Wstęp • W systemach filtracyjnych z kapturem wyłączony wentylator oznacza bardzo słabą ochronę dróg System CleanAIR służy do ochrony dróg oddechowych, oddechowych lub całkowity jej brak. Wewnątrz działa na zasadzie nadciśnienia. Jednostka filtracyjno- kaptura może również dojść do wzrostu stężenia -wentylacyjna, noszona na pasie, wprowadza powie- dwutlenku węgla i obniżenia zawartości tlenu.
  • Seite 50 • Na zakończenie należy podłączyć rurkę do części twarzowej. Alarm - Zawiadamia użytkowni- Podstawowy opis zastosowania i funkcji ka o przeminięciu terminu prze- glądu. Należy skontaktować się CA CHEMICAL 3F Plus z dostawcą jednostki i poddać ją Urządzenie włącza się krótkim przyciśnięciu regularnemu przeglądowi.
  • Seite 51 5. Konserwacja / czyszczenie wnątrz, można z niej korzystać tylko w miejscach chro- nionych przed deszczem i wilgocią. Akumulatora nie Po zakończeniu pracy jednostkę CleanAir należy za należy ładować w środowisku zagrożonym wybuchem. każdym razem wyczyścić, sprawdzić poszczególne Ładowarki nie wolno używać do celów innych niż okre- elementy i wymienić...
  • Seite 52 Przechowywanie Wyjęcie wymiennej baterii z jednostki filtracyjno-wen- tylacyjnej: przytrzymaj jednostkę od przodu tak, aby Wszystkie elementy systemu CleanAir wymagają prze- palce wskazujące, oparte o zatrzaski akumulatora, chowywania w pomieszczeniach o temperaturze od uwolniły je. Kciuka obu rąk naciśnij zagłębienia w tylnej -10 °...
  • Seite 53 (l/min) P R SL ABEK2P R SL ABE1 P R SL CA CHEMICAL 3F plus 6,25 Uwaga! Czas pracy może być krótszy, jeśli filtr jest zatkany lub akumulator nie jest w pełni naładowany. Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem: https://www.clean-air.cz/doc Jednostka przeprowadzająca certyfikację...
  • Seite 54 Uvod • Pri zelo zahtevnem delu lahko pod oglavnico pride pri dihanju do nastanka podpritiska in s tem CleanAIR je sistem za zaščito dihal, ki deluje na bazi zmanjšanja zaščitnega faktorja. višjega tlaka. Filtrirno-prezračevalna enota, ki se nosi • Del za glavo (oglavnica ali maska) mora biti...
  • Seite 55 • Povežite del za glavo z gibko cevjo. Osnovni opis uporabe in delovanja Alarm – uporabnika obvešča o tem, da je potekel servisni CA CHEMICAL 3F Plus interval. V tem primeru uporabnik Enota se vključi, če kratko pritisnete na enega od dveh obvezno obvesti dobavitelja eno- upravljalnih gumbov.
  • Seite 56 (glej poglavje 7). Preverite, če je za priključitev polnilnika napetost v omrežju ustrezna. Indikator pretoka, ki je priložen napravi CleanAIR Che- 2. Priključite na omrežje. mical 3F Plus, je zasnovan za uporabo s privzeto sis- 3. Priključite polnilnik na priključek za polnjenje, ki se temsko nastavitvijo Standard (naglavni del).
  • Seite 57 S palci na obeh rokah pritisnite na vdolbine, ki so na zadnjem Vse sestavne dele sistema CleanAIR shranjujte v pro- delu baterije, hkrati jo s palci povlecite stran od enote, storih pri temperaturi od -10°C do 55°C, z relativno baterijo popustite in jo snemite iz vodilnih tirnic.
  • Seite 58 Opomba: ! Čas delovanja se lahko skrajša v primeru, da je filter zamašen oz. da je baterija ni napolnjena do konca. Izjava o skladnosti je na voljo na naslovu: https://www.clean-air.cz/doc Priglašeni organ za testiranje CE: Inštitut za raziskave na področju varnosti pri delu, v.v.i. Jeruzalémská...
  • Seite 59 Giriş çabuk şekilde terk etmelidir. • Güvenlik başlıklı filtreleme sistemlerine gelince, CleanAIR, fazla basınç verme esasına göre çalışan CleanAIR cihazı kapatıldığında, hava yollarının ko- ve hava yolları koruması için kullanılan bir sistemdir. ruması az olur hatta hiç olmaz. Cihazın kapatılması...
  • Seite 60 Paketi açma / Montaj / Kullan- Alarm – filtre tıkanması nedeniy- ma ve Fonksiyonlar le cihazdan gelen yetersiz hava akışı hakkında kullanıcıyı bilgi- 3.1. CA Chemical 3F’yi Ambalajından Çıkarma lendiren alarm. Kirlenmiş alanı Paket içeriğinin tam olup olmadığını ve nakliye esna- terk etmek ve pili değiştirmek çok sında hiçbir şeyin hasar görmediğini kontrol edin. önemlidir.
  • Seite 61 CleanAIR Chemical 3F Plus ile birlikte verilen akış Dil ayarı – MENÜ dilinin ayarla- göstergesinin, Standart (davlumbaz) sisteminin varsa- masını sağlar. yılan ayarlarıyla kullanılması amaçlanmıştır. Standart seçeneği Hood olarak ayarlandığında minimum akış 160 L/dk’dır. Bakım ve temizlik • İşinizi bitirdikten sonra CleanAIR cihazınızı...
  • Seite 62 Pil şarj cihazı dış mekanda kullanmak üzere üretilme- larınızı pilin arka tarafındaki kenarlara itin. Daha sonra miştir. Sadece yağmura ve neme karşı korumalı tesis- her iki başparmağınızı da cihazdan çekerek pili serbest lerde kullanılabilir. Pili kesinlikle potansiyel olarak pat- bırakın ve kılavuz yataklardan çıkarın. layıcı...
  • Seite 63 (l/dak) A2 P R SL P R SL ABEK2P R SL PR SL CA Chemical 3F plus 6,25 Uygunluk Beyanı aşağıdaki adreste mevcuttur: https://www.clean-air.cz/doc CE testi için onaylı kuruluş: Occupations Safety Research Institute, v.v.i., Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1 Notified body 1024 11.
  • Seite 64 Pictures Flow Indicator Filter replacement CA Chemical 3F...
  • Seite 65 Battery replacement CA Chemical 3F Accessories / Padded belt Padded harness 3F Decontaminable harness 3F...
  • Seite 68 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...