Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
3904703915
AusgabeNr.
3904703915_2001
Rev.Nr.
20/10/2022
EA2000H
DE
GB
SE
EE
FI
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Erdbohrer
Originalbedienungsanleitung
Earth auger
Translation of original instruction manual
Jordborr
Översättning av original-bruksanvisning
Pinnasepuur
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Maapora
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
4
16
26
36
46

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HERKULES EA2000H

  • Seite 1 Art.Nr. 3904703915 AusgabeNr. 3904703915_2001 Rev.Nr. 20/10/2022 EA2000H Erdbohrer Originalbedienungsanleitung Earth auger Translation of original instruction manual Jordborr Översättning av original-bruksanvisning Pinnasepuur Originaalkäitusjuhendi tõlge Maapora Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Seite 4 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung bevor Sie das Gerät benutzen. Lesen, Verstehen und Befolgen Sie alle Warnhinweise Tragen Sie immer Schutzbrille, Gehörschutz und einen Schutzhelm. Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Gerät benutzen.
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 6 Gerätebeschreibung ..............6 Lieferumfang ................6 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 7 Sicherheitshinweise..............7 Technische Daten ..............10 Vor Inbetriebnahme ..............10 Bedienung ................. 11 Reinigung und Wartung ............. 12 Lagerung und Transport ............13 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 14 Störungsabhilfe .................
  • Seite 6 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 + 2) Hersteller: Motor 2. Kraftstofftank Scheppach GmbH 3. Luftfilter / Vergaserabdeckung Günzburger Straße 69 Getriebe D-89335 Ichenhausen 5. Leerlauf-Einstellung 6. Antriebswelle Verehrter Kunde, Bohrer: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Seite 7 4. Bestimmungsgemäße Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Verwendung Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie- ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge- Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen- setzt wird. richtlinie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- Restrisiken: und Sicherheitseinrichtungen am Erdbohrer mon- Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und tiert sein.
  • Seite 8 • Rückstoß durch die Bohrschnecke • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- • Bei steinigen, harten und stark durchwurzelten schine beachten. Böden kann es an den Haltegriffen zu starken • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- Rückstößen kommen. schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
  • Seite 9 • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen • Nur bei ausgeschaltetem Motor! müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und • Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern, damit Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. kein Schmutz in den Kraftstoffgemisch- oder Öl- • Zum Beheben von Störungen den Motor immer ab- tank gerät.
  • Seite 10 Überprüfen Sie Benzinleitungen, Tankabdeckung Vibration: und Kraftstofftank auf undichte Stellen oder Risse. Vibrationswert nach ISO 22868: Das Gerät darf mit solchen Schäden nicht in Betrieb genommen werden. Handgriff rechts 19,786 m/s² Tanken Sie das Gerät nicht auf, wenn der Motor noch Handgriff links 19,879 m/s²...
  • Seite 11 Tanken (Abb. 1) Achtung! Andere Arbeiten am Vergaser sind nur von • Tankdeckel (15) aufschrauben. einer Fachwerkstatt vorzunehmen. • Kraftstoffgemisch mit Hilfe eines Trichters einfüllen. 8. Bedienung • Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraft- stoff, den Tank nicht vollständig füllen. •...
  • Seite 12 Motor starten: Wartung • Im kalten Zustand den Chokehebel (Abb. 3; C) auf Bei allen Arbeiten an der Maschine den Zündkerzen- stellen. stecker abziehen und Zündkerze herausschrauben. • Im warmen Zustand den Chokehebel (Abb. 3; C) (Hochspannung) stellen. Wartungsplan bitte Einhalten •...
  • Seite 13 10. Lagerung und Transport Zündkerze (Abb. 6 - 7) Der Auspuff/Gehäuse wird während des Betriebs sehr heiß. Abwarten bis der Motor abgekühlt ist. Transport NIEMALS den heißen Motor anfassen. Vor dem Transport bzw. vor dem Abstellen in Innen- räumen den Motor der Maschine abkühlen lassen, •...
  • Seite 14 Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten • Bereiten Sie den Erdbohrer für den Betrieb vor. • Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Ölmischung auf. Stadtverwaltung. 11. Entsorgung und Kraftstoffe und Öle Wiederverwertung •...
  • Seite 15 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
  • Seite 16 Explanation of the symbols on the equipment Read the complete user guide before using the appliance Read, understand and follow all warnings. Always wear safety glasses, hearing protection and a safety helmet. Wear security and anti-vibration gloves when you use the device. Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this product.
  • Seite 17 Table of contents: Page: Introduction ................18 Device description ..............18 Scope of delivery ............... 18 Intended use ................18 Safety information ..............19 Technical data ................21 Before operation ................ 22 Operation ................... 22 Cleaning and maintenance ............23 Storage/Transport ..............
  • Seite 18 1. Introduction 2. Device description (fig. 1 + 2) Manufacturer: Engine 2. Fuel tank Scheppach GmbH 3. Air filter / carburettor cover Günzburger Straße 69 Transmission D-89335 Ichenhausen 5. Idle setting 6. Drive shaft Dear customer, Drill: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm We hope you have a lot of fun and success using your 8.
  • Seite 19 5. Safety information • The earth auger has been designed for excavating planting holes, for pergolas and fences in light soil. It has only limited use on ground that is hard and m Caution! stony and has many roots. Read all safety regulations and instructions. Any er- •...
  • Seite 20 • Warning! Never touch the spark plug connector or • People working with the machine must not be dis- the spark plug when the motor is running. tracted. • Hearing damage • Store the machine safely so that nobody can get •...
  • Seite 21 • Leave the machine to cool down before carrying Check fuel lines, fuel tank cap and fuel tank for leak- out modifications or repairs and always remove the ages or tears. spark plug cap. Do not start the machine with such damage. •...
  • Seite 22 • Have the appliance serviced whenever necessary. • Refuel in a well-ventilated area with the motor not • Switch the appliance off when it is not in use. running. If the motor was in use directly prior to re- • Wear protective gloves. fuelling, leave it to cool down first.
  • Seite 23 • Do not work by yourself, someone has to be close • If the ground condition is ideal, permitting a steady in case of emergencies. work speed, using the adjusting screw, you can • Hold on to the earth auger with both hands when lock the throttle control lever (13) (in the centre po- working.
  • Seite 24 Lubricate transmission • Carefully remove the air filter insert (F) and check it for damage, replace if required. Fig. 2 (12) • Clean the foam filter insert (F) in warm water and Lubricate with lithium-based grease. Remove the with a mild soap solution. Thoroughly rinse it with screw Fig.
  • Seite 25 11. Disposal and recycling • Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combus- tion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug. Notes for packaging • Store the auger in a dry location, far away from po- The packaging materials are tential sources of ignition, such as furnaces, hot recyclable.
  • Seite 26 Förklaring av symbolerna Läs bruksanvisningen. Se till att läsa, förstå och följa all varningsinformation Använd hjälm, hörsel- och synskydd. Bär alltid säkerhets- och vibrationssäkra handskar vid användning av maskinen. Bär alltid halksäkra säkerhetsskor med snittskydd vid användning av maskinen. Avgaserna är giftiga. Använd därför inte motorn i oventilerade utrymmen. Det är förbjudet med öppna fönster i arbetsutrymmet! Håll obehöriga personer borta från maskinen.
  • Seite 27 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..................28 Beskrivning av maskinen (bild 1 + 2) ......... 28 Leveransomfattning ..............28 Ändamålsenlig användning ............29 Säkerhetsanvisningar ..............29 Tekniska Data ................31 Innan utrustningens uppstart ............. 32 Använda maskinen ..............33 Rengöring och Underhåll ............33 Förvaring och Transport ............
  • Seite 28 1. Inledning 2. Beskrivning av maskinen (bild 1 + 2) Tillverkare: Motor 2. Bränsletank Scheppach GmbH 3. Luftfilter/förgasarskydd Günzburger Straße 69 Växellåda D-89335 Ichenhausen 5. Inställning för tomgång 6. Drivaxel Arade Kund, Borr: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med 8.
  • Seite 29 4. Ändamålsenlig användning Kvarstående risker: Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön Maskinen uppfyller kraven i gällande EG-maskindi- och gällande säkerhetstekniska regler. Likväl kan en- rektiv. staka kvarstående risker uppträda vid arbete. Dess- • Före idrifttagning måste alla skydds- och säker- utom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvar- hetsanordningar vara monterade på...
  • Seite 30 • Kontakt, inandning • Se till att inga barn kommer åt maskinen också när • Maskinens avgaser är hälsovådliga. Använd mo- den inte används. torn endast utomhus och låt • Var alltid uppmärksam och koncentrerad på arbe- • Observera! den vila regelbundet. tet.
  • Seite 31 • Tänk på de avgaser som bildas när motorn kör, Köp endast så mycket bränsle som går åt under de som kan vara luktfria och osynliga. Avgaserna från kommande månaderna. Bränsle som blandats vid motorn innehåller giftig kolmonoxid. Vistelse i kol- högre temperaturer ska förbrukas inom 6-8 veckor.
  • Seite 32 Bullerutveckling: Börja använda jordborren (fig. 2) Information om bullerutveckling uppmätt enligt • Placera motorhuset på en arbetsbänk med jordbor- ISO 22868: ren (7) på drivaxeln (6), så att båda hålen är i linje. • Sätt in medbringarskruven (A). Ljudtrycksnivå L 87,3 dB(A) Tanka bild 1 Osäkerhet K...
  • Seite 33 8. Använda maskinen • Ställ chokereglaget (fig. 3; C) till • Dra sedan kraftigt i vajern 2 - 3 gånger till tills att Före idrifttagning är det viktigt att du läser och följer motorn kortvarigt tänds. säkerhetsinformationen. • Observera! Jordborren börjar först att snurra när Stäng alltid av motorn vid allt arbete på...
  • Seite 34 Efter 300 drifttimmar • Om du drar åt för hårt kan gängan i cylinderhuvu- Byt luftfilter det skadas. Skador som då uppstår fritar tillverkaren från ansvar Viktig information för reparation: och användaren bär ensam ansvaret och risken. Vid returnering av jordborren för reparation på ser- viceverkstad, observera att denna av säkerhetsskäl Byte av sugkopp bild 8 ska vara tömd på...
  • Seite 35 11. Avfallshantering och återvinning • Låt motorn svalna (ca 5 min). • Ta bort tändstiftet (se avsnitt 10 Byt ut och rengör tändstiftet). Anvisningar beträffande förpackningen • Häll en tesked av 2-takts motorolja i förbrännings- Förpackningsmaterialen kan kammaren. Dra långsamt i startsnöret flera gång- återvinnas.
  • Seite 36 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne seadme kasutamist kogu käsitsusjuhend läbi. Lugege, mõistke ja järgige kõiki hoiatusjuhiseid. Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalat- seid. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata piirkondades.
  • Seite 37 Sisukord: Sissejuhatus ................38 Seadme kirjeldus (joon. 1 + 2) ..........38 Tarnekomplekt ................38 Otstarbekohane kasutamine ............. 39 Ohutusjuhised ................39 Tehnilised andmed ..............41 Enne käikuvõtmist ..............42 Käsitsemine ................42 Puhastamine ja hooldus ............43 Ladustamine ja transportimine ..........44 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............
  • Seite 38 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 + 2) Tootja: Mootor 2. Kütusepaak Scheppach GmbH 3. Õhufilter / karburaatorikate Günzburger Straße 69 Reduktor D-89335 Ichenhausen 5. Tühikäiguseadistus 6. Ajamivõll Austatud klient! Puur: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 39 4. Otstarbekohane kasutamine 5. Ohutusjuhised Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. m Hoiatus • Enne töö alustamist peavad olema kõik kaitse- ja Lugege kõiki ohutusjuhendeid ja juhiseid. Tegema- ohutusseadised pinnasepuuri külge monteeritud. tajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipi- • Pinnasepuur on välja töötatud käsitsemiseks ühe damisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid isiku poolt.
  • Seite 40 • Elektriline kontakt • Olge tähelepanelik ja pidage silmas, mida Te teete. • Süüteküünla pistiku puudutamisel võib töötava Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage sea- mootori korral elektrilöögi saada. det, kui olete hajevil. • Tähelepanu! Ärge puudutage töötava mootori • Ärge töötage masina kallal, kui olete väsinud, alko- korral küünlapistikut ega süüteküünalt.
  • Seite 41 Vältige kokkupuudet naha ja silmadega! Süsinikmonooksiidi sisaldavas ümbruses viibimine võib põhjustada teadvusetust ja surma. • Ärge käitage seadet lahtise leegi läheduses. Mineraalõlitooted, ka õlid, kuivatavad nahka. Korduva • Ärge suitsetage tankimisel. ja pikema kokkupuute korral kuivab nahk ära. Taga- • Ärge loksutage tankimisel kütust üle. järgedeks võivad olla erinevad nahahaigused.
  • Seite 42 Vibratsioon: • Keerake paagikork (15) jälle korralikult kinni ja pu- Vibratsiooniväärtus ISO 22867 järgi: hastage piirkond võimalikust väljaloksunud kütuse- segust. paremal 19,786 m/s² Kütusesegu vasakul 19,879 m/s² Pinnasepuuri mootori puhul on tegemist kahetakti- Määramatus K 1,5 m/s² mootoriga. Käitage seda kahetakti-mootoriõlist ja kü- Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile! tusest koosneva kütuseseguga 1:40.
  • Seite 43 TÄHELEPANU! Lugege ohutusjuhised tähelepane- • Segurikastushoob (joon. 3; C) peale. likult läbi (vt “Ohutusjuhised” ja täiendavalt juhiseid • Tõmmake uuesti 2 - 3 korda starterinööri, kuni bensiinikäitusega masinate kohta). mootor süütab ja töötab tühikäigul. Tähelepanu! Kasutage vigastuste vältimiseks turva- • Tähelepanu! Pinnasepuur hakkab pöörlema alles jalatseid ja liibuvat tööriietust.
  • Seite 44 300 töötunni järel Pöörake tähelepanu sellele, et vahetamisel ei satu si- Vahetage õhufilter välja lindripeasse mustust. Kontrollige süüteküünla (I) kinnitust. Tähtis juhis remondi korral: • Lõtvunud süüteküünal võib üle kuumenemise tõttu Palun pidage pinnasepuuride remondiks tagasitarni- mootorit kahjustada. misel silmas, et need tuleb saata ohutusalastel põh- •...
  • Seite 45 • Käivitage mootor ja laske töötada, kuni mootor kar- • Täitke paak õige kütuse/õli seguga. buraatorist kütuse lõppemisel seiskub. 11. Utiliseerimine ja taaskäitlus • Laske mootoril maha jahtuda (u 5 minutit). • Eemaldage süüteküünal • Valage põlemiskambrisse 1 teelusikas 2-taktiõli. Juhised pakendi kohta Tõmmake mitu korda aeglaselt starterinööri, et kat- Pakendusmaterjalid on taas-...
  • Seite 46 Laitteessa olevien symbolien selitys Lue käyttöohje kokonaan ennen kuin alat käyttää tätä laitetta. Lue ja omaksu kaikki varoitukset ja noudata niitä Käytä aina suojalaseja, kuulosuojaimia ja suojakypärää. Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä...
  • Seite 47 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................48 Laitteen kuvaus (kuva 1 + 2) ............. 48 Toimituksen sisältö ..............48 Määräystenmukainen käyttö ............. 48 Turvallisuusohjeet ..............49 Tekniset tiedot ................51 Ennen käyttöönottoa ..............52 Käyttö ..................53 Puhdistus ja huolto ..............54 Varastointi ja kuljetus ..............
  • Seite 48 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 + 2) Valmistaja: Moottori 2. Polttoainesäiliö Scheppach GmbH 3. Ilmansuodatin / kaasuttimen suojakansi Günzburger Straße 69 vaihteisto D-89335 Ichenhausen 5. Joutokäynnin asetus 6. Käyttöakseli Arvoisa asiakas pora: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä...
  • Seite 49 5. Turvallisuusohjeet • Maapora on tarkoitettu taimien istutusaukkojen, pergolan ja aidan tukien aukkojen kairaamiseen pehmeään maaperään. Maapora ei sovellu käytet- m Varoitus täväksi kovilla, kivisillä ja juurikkoisilla mailla. Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet. Laiminlyönnit • Käyttöhenkilö on vastuussa siitä, että ulkopuoliset turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudatta- eivät pääse työalueelle.
  • Seite 50 • Kuulovammat • Käyttöhenkilön on oltava vähintään 18-vuotias. • Pitkäkestoinen työskentely maaporalla ilman suo- Koulutettavana olevien henkilöiden on oltava vä- jaimia voi johtaa kuulovammoihin. hintään 16-vuotiaita, ja he saavat työskennellä ko- • Huomio! Käytä kuulosuojaimia. neen parissa vain kokeneen henkilön valvonnassa. •...
  • Seite 51 Vältä aineen roiskumista iholle ja silmiin! • Älä läikytä polttoainetta tankatessasi • Sulje säiliön kansi/korkki hyvin aina tankkauksen jälkeen. Mineraaliöljytuotteet, myös öljyt, poistavat rasvaa • Älä tartu pakoputkeen moottorin käydessä (palo- ihosta. Toistuva ja pitkäaikainen kosketus kuivattaa vammavaara) ihoa. Seurauksena voi olla erilaisia ihosairauksia. Li- •...
  • Seite 52 7. Ennen käyttöönottoa Melun: Tietoja melun kehityksestä ISO 22868:n mukaan: Asennus Pakkausteknisistä syistä konettasi ei ole koottu koko- Äänen painetaso L 87,3 dB(A) naisuudessaan Epävarmuus K 3 dB Maaporan käyttö (kuva 2) Äänen tehotaso L 112,1 dB(A) • Aseta moottorikotelo työpenkkiin niin, että maapo- Epävarmuus K 3 dB ra (7) asettuu käyttöakselin (6) päälle varmistaen,...
  • Seite 53 Rikastinvipu (kuva 3) • Poraa maahan aukko useissa vaiheissa poistaen Kuristinvipu (C) sulkee ja avaa käynnistinläpän välillä maata porauskohdasta. kaasuttimessa. Tässä asennossa ilma-bensiiniseos • Nosta maapora pystysuoraan ylös, älä kallista sitä! rikastetaan moottorin kylmäkäynnistystä varten • Muista aina varmistaa maapora, muuten on ole- Tätä...
  • Seite 54 9. Puhdistus ja huolto Huomio! Älä käytä bensiiniä tai puhdistusaineliuoksia. Puhdistus Räjähdysvaara • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokai- • Aseta vaahtomuovipanos (F) paikalleen ja asenna sen käyttökerran jälkeen. ilmansuodattimen kotelo uudelleen. • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä- häisellä...
  • Seite 55 10. Varastointi ja kuljetus 11. Hävittäminen ja kierrätys Kuljetus Pakkausta koskevat ohjeet Ennen kuin konetta kuljetetaan tai ennen kuin se py- Pakkausmateriaalit voidaan säköidään sisälle, moottorin on annettava jäähtyä, kierrättää. Hävitä pakkaukset jotta vältetään palovammat ja tulipalovaara. ympäristönsuojelumääräys- Moottori on sammutettava, kun koneen sijoituspaik- ten mukaan.
  • Seite 56 12. Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Moottori ei käynnisty 1. Sytytystulppa irronnut 1. Kiinnitä sytytystulpan kaapeli kunnolla sytytystulppaan 2. Ei polttoainetta tai polttoaine on 2. Täytä puhtaalla, uudella polttoaineella vanhaa 3. Kuristinläpän vipu ei ole oikeassa 3. Työnnä kuristinläpän vipu asennossa käynnistysasentoon 4.
  • Seite 61 Ø100mm Ø150mm Ø200mm 7904702701 7904702702 7904702703...
  • Seite 62 на ЕС и норми за артикул Marke / Brand / Marque: HERKULES Art.-Bezeichnung ERDBOHRER - EA2000H EARTH AUGER - EA2000H Article name: Nom d’article: TARIÈRE - EA2000H Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 3904703915...
  • Seite 63 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 64 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Diese Anleitung auch für:

3904703915