Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
KT 200
KERAMICKÉ TOPENÍ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
KERAMICK Ý OHRIEVAČ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
GRZEJNIK CERAMICZNY
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KERAMISCHE HEIZUNG
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CERAMIC HEATER
GB
INSTRUCTION MANUAL
KERAMIČK A GRIJALICA
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
KERAMIČNO OGREVANJE
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KERAMIČK A GREJALICA
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
CHAUFFAGE CERAMIQUE
FR
MODE D'EMPLOI
STUFA A INFRAROSSI
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
CALEFACTOR CERÁMICO
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KERAAMILINE KÜTTESEADE
ET
KASUTUSJUHEND
KERAMINIS ŠILDY TUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
KERAMISK AIS SILDĪTĀ JS
LV
ROKASGRĀMATA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ECG KT 200

  • Seite 1 KT 200 KERAMICKÉ TOPENÍ KERAMIČK A GREJALICA SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU KERAMICK Ý OHRIEVAČ CHAUFFAGE CERAMIQUE NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI GRZEJNIK CERAMICZNY STUFA A INFRAROSSI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ CALEFACTOR CERÁMICO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE INSTRUCCIONES KERAMISCHE HEIZUNG KERAAMILINE KÜTTESEADE...
  • Seite 2 NEZAKRÝVAT! / NEZAKRÝVAJTE! / NIE ZAKRYWAĆ! / NE TAKARJA LE! / NIEMALS ABDECKEN! / DO NOT COVER! / NEMOJTE POKRIVATI! / NE PREKRIVATI! / NEMOJTE PREKRIVATI! / NE PAS COUVRIR ! / NON COPRIRE! / ¡NO CUBRIR! / ÄRGE KATKE! / NEATIDARYTI! / NEAPSEGT! Přístroj Urządzenie Gerät...
  • Seite 3 HR/BIH Uređaj Appareil Seade Upravljačka ploča Panneau de commande Juhtpaneel Metalna mrežica Grille métallique Metallvõre Stalak Pied Statiiv Tipka ECO Touche ECO ECO nupp Zaslon Écran Kuvar Mehanički prekidač I/O Interrupteur mécanique I/O Mehaaniline lüliti I/O Pretinac za daljinski upravljač Compartiment pour télécommande Kaugjuhtimispuldi ruum Daljinski upravljač...
  • Seite 4 KERAMICKÉ TOPENÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Seite 5 POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Při prvním zapnutí může z keramického topení po několik minut vycházet lehký zápach. Nejedná se o závadu. Tento jev, běžný u většiny topných těles, je neškodný a po chvilce odezní, jakmile se z topného tělesa odpaří prach nebo zbytky mastnoty usazené po delší době nečinnosti nebo během výrobního procesu. Vlastnosti spotřebiče •...
  • Seite 6 Nastavení časovače • Pomocí tlačítka přepínáte mezi nastavením teploty a nastavením časovače. • Stiskem tlačítka vstupte do režimu nastavení časovače. Rozsvítí se kontrolka , displej se rozbliká a pomocí tlačítek (+) a (-) můžete nyní nastavit časovač v rozpětí 0-24h. Každým stiskem (+) / (-) posunete časovač...
  • Seite 7 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 7 7 7...
  • Seite 8 KERAMICKÝ OHRIEVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a ...
  • Seite 9 veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť sa musí venovať prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. Do not immerse in water! – Neponárajte do vody! POKYNY NA POUŽÍVANIE Pri prvom zapnutí môže z keramického ohrievača niekoľko minút vychádzať mierny zápach. Nejde o poruchu. Tento jav, bežný pri väčšine výhrevných telies, je neškodný a po chvíľke ustane, len čo sa z výhrevného telesa odparí...
  • Seite 10 Stlačením tlačidla môžete zapnúť alebo vypnúť otáčanie spotrebiča. Pri otáčaní svieti kontrolka . Pri vypnutom otáčaní je kontrolka zhasnutá. Stlačením tlačidla môžete nastaviť časovač alebo teplotu. Nastavenie časovača • Pomocou tlačidla prepínate medzi nastavením teploty a nastavením časovača. • Stlačením tlačidla vstúpte do režimu nastavenia časovača.
  • Seite 11 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 11 11 11...
  • Seite 12 GRZEJNIK CERAMICZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i  środki bezpieczeństwa w  niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 13 konserwację. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. UWAGA – Niektóre elementy urządzenia mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę podczas obecności dzieci oraz osób niepełnosprawnych. Do not immerse in water! – Nie zanurzaj w wodzie! INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Po pierwszym włączeniu grzejnika można wyczuwać delikatny zapach. To nie jest usterka. Zjawisko to występuje u większości grzejników, jest nieszkodliwe i wkrótce zniknie (po odparowaniu prochu oraz resztek nieczystości spowodowanych przez dłuższy okres bezczynności lub proces produkcyjny).
  • Seite 14 • Wysoki poziom mocy: Świecą kontrolki i  Podczas pracy można nacisnąć przycisk ECO, aby włączyć tryb oszczędzania energii. Zapali się kontrolka • Tryb ECO: Temperatura wyjściowa to 22°C, jeżeli temperatura spadnie poniżej 18°C, włącza się wysoki poziom mocy, jeżeli temperatura wzrośnie ponad 18°C, urządzenie przełączy się w niski poziom mocy. Po osiągnięciu 22°C element grzejny zostanie wyłączony.
  • Seite 15 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 16 KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó...
  • Seite 17 felforrósodnak, égési sérülést okozhatnak! Amennyiben a készülék közelében gyerekek vagy magatehetetlen személyek tartózkodnak, akkor legyen különösen óvatos a készülék használata során! Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A hősugárzóból az első bekapcsoláskor füst szállhat fel, és kellemetlen szag áramolhat ki. Ez nem hiba. Ez minden fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló...
  • Seite 18 Ha működés közben megnyomja az ECO gombot, akkor a  készüléket energiatakarékos üzemmódba kapcsolja át. Bekapcsol a  kijelző. • ECO üzemmód: az alapértelmezett hőmérséklet 22°C. Ha a környezeti hőmérséklet 18°C alá süllyed, akkor bekapcsol a  magas teljesítményfokozat, amikor a  hőmérséklet meghaladja a  18°C-t, akkor a készülék alacsony teljesítményfokozatra kapcsol át.
  • Seite 19 A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 20 KERAMISCHE HEIZUNG SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 21 21. Kinder unter 3 Jahren sollten stets beaufsichtigt werden, falls sie sich in der Nähe des Gerätes befinden. Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein-/ausschalten, falls das Gerät in seiner vorgesehenen und normalen Betriebslage platziert ggf. installiert wurde, und falls die Kinder beabsichtigt werden ggf. über eine sichere Verwendung des Gerätes belehrt wurden und mögliche Gefahren verstehen.
  • Seite 22 • Temperatureinstellung: Automatisch voreingestellt auf 25°C. Während des Betriebs können Sie mit der Taste eine niedrige oder hohe Leistungsstufe einstellen. • Niedrige Leistungsstufe: Anzeige leuchtet, Anzeigen leuchten nicht. • Hohe Leistungsstufe: Anzeigen leuchten. Während des Betriebs können Sie mit der Taste ECO den Sparmodus einschalten. Die Anzeige leuchtet auf.
  • Seite 23 Bemerkung: Wurden gleichzeitig Timer und Temperatur eingestellt, werden auf dem Display für jeweils 30 Sekunden abwechselnd die Raumtemperatur und die Timereinstellung angezeigt. Falls der Timer nicht eingestellt wurde, wird nur die voreingestellte Temperatur angezeigt. Hinweis: Möchten Sie die Heizung ausschalten, benutzen Sie hierfür beide Schalter (auf dem Überwachungspanel und Schalter 0/I).
  • Seite 24 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 25 CERAMIC HEATER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 26 OPERATING INSTRUCTIONS When you first turn the ceramic heater on, you may detect a slight odour. This is not a malfunction. This is common with most heaters, it is harmless and it disappears in a little while, after dust or grease residue, which settled there after a longer period of inactivity or during the manufacturing process, burns off.
  • Seite 27 Press to set timer or temperature. Setting the timer • Using button switch between temperature setting and timer setting. • Press to enter the timer setting mode. The indicator flashes on the display and you can now set the timer using buttons (+) and (-) in the range 0-24h. Each time you press (+) / (-) you move the time by 1h.
  • Seite 28 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 29 KERAMIČKA GRIJALICA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Seite 30 UPUTE ZA UPORABU Kada prvi put uključite keramičku grijalicu, nekoliko minuta će se osjetiti blagi miris. To je normalna pojava. Ta je pojava uobičajena kod većine grijaćih tijela, bezopasna je i brzo nestaje nakon što s grijaćih tijela ispare masnoće i prašina koja se u maloj mjeri nužno nakupi tijekom proizvodnog procesa. Karakteristike uređaja •...
  • Seite 31 Pritiskom na tipku možete omogućiti ili onemogućiti okretanje uređaja. Kad je okretanje uređaja uključeno, svijetli pokazivač . Ako je okretanje isključeno, pokazivač ne svijetli. Pritiskom na tipku možete postaviti vremenski prekidač ili temperaturu. Podešavanja vremenskog prekidača • Tipkom možete prebacivati između podešavanja temperature i podešavanja vremenskog prekidača. •...
  • Seite 32 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 33 KERAMIČNO OGREVANJE VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek.
  • Seite 34 NAPOTKI ZA UPORABO Ko boste aparat prvič prižgali, se lahko iz keramičnega ogrevanja začuti za par minut rahel smrad. Ne gre za okvaro. Ta pojav, ki je običajen za večino grelnih naprav, ni škodljiv in hitro izgine takoj, ko iz grelne naprave izpari prah ali preostanki maščob, ki so se nakopičili med daljšim nedelovanjem ali med proizvodnjo.
  • Seite 35 Nastavitev časomerilca • S tipko izberete, ali si želite nastaviti čas ali temperaturo. • S pritiskom na tipko preidete v način nastavitve časomerilca. Začne svetit kontrolna lučka , zaslon začne utripat in s tipkami (+) in (-) lahko nastavite časomerilec od 1 do 24 ur. S vsakim pritiskom na tipko (+) dodate eno uro.
  • Seite 36 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 37 KERAMIČKA GREJALICA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 38 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kada prvi put uključite keramičku grejalicu, nekoliko minuta će se osećati blagi miris. To je normalna pojava. Ta pojava je uobičajena kod većine grejnih tela, bezopasna je i  brzo nestaje nakon što s  grejnih tela ispare masnoće i prašina koje se u maloj meri nužno nakupe tokom proizvodnog procesa. Karakteristike uređaja •...
  • Seite 39 Pritiskom na taster možete omogućiti ili onemogućiti okretanje uređaja. Kada je okretanje uređaja uključeno, svetli pokazivač . Ako je okretanje isključeno, pokazivač ne svetli. Pritiskom na taster možete postaviti vremenski prekidač ili temperaturu. Podešavanja vremenskog prekidača • Tasterom možete prebacivati između podešavanja temperature i podešavanja vremenskog prekidača. •...
  • Seite 40 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • U uređaju nema delova koji zahtevaju vašu negu ili održavanje. Ne pokušavajte da otvorite spoljni poklopac uređaja. To može dovesti do oštećenja motora i grejača, i poništiti garanciju. Svaki servis poverite kvalifikovanom servisu. • Pre čišćenja, isključite uređaj iz napajanja i sačekajte da se potpuno ohladi. •...
  • Seite 41 CHAUFFAGE CERAMIQUE CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Seite 42 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. AVERTISSEMENT – Certaines parties de cet appareil peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Une attention particulière doit être accordée en présence d’enfants et de personnes handicapées. Do not immerse in water! - Ne pas plonger dans l'eau ! INSTRUCTIONS D’UTILISATION A la première mise en marche, le chauffage céramique peut dégager une légère odeur pendant quelques minutes.
  • Seite 43 • Niveau de puissance élevé : Les voyants sont allumés. En cours de fonctionnement, vous pouvez appuyer sur la touche ECO pour activer le mode économique. Le voyant s’allume. • Mode ECO : la température par défaut est de 22°C, lorsque la température baisse sous 18°C, le niveau de puissance élevé...
  • Seite 44 • La surchauffe peut être causée par le recouvrement des orifices d’entrée d’air de ventilation sur la face arrière de l’appareil ou par le recouvrement de la grille frontale. Si cela arrive, débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Retirez tout obstacle et rallumez l’appareil. •...
  • Seite 45 STUFA A INFRAROSSI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Seite 46 possono diventare molto calde e causare ustioni. Prestare particolare attenzione quando sono presenti bambini o disabili. Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! ISTRUZIONI PER L’USO Quando si accende la stufa di ceramica, si potrebbe rilevare un leggero odore. Non si tratta di un malfunzionamento.
  • Seite 47 È possibile passare in modalità risparmio energia durante il funzionamento premendo il pulsante ECO. L’indicatore si accende. • Modalità ECO: La temperatura preimpostata è 22° C, quando la temperatura scende sotto 18° C il livello di potenza alto si accende, quando la temperatura aumenta oltre 18° C, gli l'apparecchio passa a basso livello di potenza.
  • Seite 48 • La stufa ceramica è dotata di un interruttore di sicurezza che, in caso di ribaltamento della stufa si spegne automaticamente. PULIZIA E MANUTENZIONE • Non vi sono parti all’interno dell’apparecchio che richiedono attenzione o  manutenzione. Non cercare di aprire i  carter esterni dell’apparecchio. Ciò potrebbe danneggiare il motore e  la stufa e  invalidare la garanzia.
  • Seite 49 CALEFACTOR CERÁMICO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Seite 50 realizar mantenimiento del mismo. Los niños no deben jugar con el artefacto. ADVERTENCIA – Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y  causar quemaduras. Preste especial atención cuando estén presentes niños o personas discapacitadas. Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Cuando encienda el calefactor cerámico por primera vez, puede detectar un olor leve.
  • Seite 51 • Nivel de potencia bajo: El indicador está encendido, los indicadores y  están apagados. • Nivel de potencia alto: Los indicadores y  están encendidos. Usted puede encender el modo de ahorro de energía durante el funcionamiento presionando el botón ECO. El indicador se enciende.
  • Seite 52 Atención: Si desea apagar el calefactor, siempre hágalo usando ambos interruptores (en el panel de control y  el interruptor 0/I). Interruptor de sobrecalentamiento y para caso de vuelco del artefacto • Un fusible térmico interno apagará el dispositivo en caso de sobrecalentamiento. •...
  • Seite 53 ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y  electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico.
  • Seite 54 KERAAMILINE KÜTTESEADE OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Seite 55 KASUTUSJUHEND Keraamilise kütteseadme esmakordsel sisselülitamisel võite tunda kerget lõhna. See ei ole talitushäire. See on tavaline enamike kütteseadmete korral, see on ohutu ning kaob mõne aja jooksul, kui tolmu või määrdeaine jäägid, mis on kogunenud pärast pikemaajalist mittetöötamist või valmistamise käigus, põlevad ära. omadused Seadme •...
  • Seite 56 Aegrelee või temperatuuri seadistamiseks vajutage Aegrelee seadistamine • Temperatuuri ja aegrelee seadistamise vahel lülitamiseks kasutage nuppu. • Aegrelee seadistusrežiimi sisenemiseks vajutage näidik hakkab kuvaril vilkuma ja nüüd saate aegrelee seadistada 0-24h ajavahemikus (+) ja (-) nuppudega. Iga kord, kui vajutate (+)/(-), liigub aeg 1 tunni võrra.
  • Seite 57 • Enne puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti ning laske sellel põhjalikult jahtuda. • Ärge KUNAGI kasutage seadme puhastamiseks vett ning kaitske seadet igal juhul veega kokkupuutumise eest. • Väliskatet saab puhastada kergelt niisutatud lapiga (vajadusel kasutage õrna pesuvahendi lahjat lahust). •...
  • Seite 58 KERAMINIS ŠILDYTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių...
  • Seite 59 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Pirmąjį kartą jungiant keraminį šildytuvą, gali pasijusti šioks toks kvapas. Tai normalus reiškinys. Tai pasitaiko daugelyje šildytuvų, tai nėra žalinga ir netrukus šis kvapas išnyksta, po to kai sudega dulkių ir riebalų likučiai, nusėdę po ilgesnio neveikos laiko arba gamybos proceso metu. Prietaiso savybės •...
  • Seite 60 ECO režimas: numatytoji temperatūra yra 22°C, kai temperatūra nurinkta iki 18°C, įsijungia aukšto • maitinimo parinktis, o kai temperatūra viršija 18°C, prietaisas suaktyvina žemo maitinimo lygmenį. Kai temperatūra pasiekia 22°C, šildytuvas išsijungia. Spauskite , kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaiso sukinėjimo parinktį. Sukinėjimo metu šviečia indikatorius .
  • Seite 61 VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • Prietaiso viduje nėra dalių, kurias Jūs patys turėtumėte tikrinti arba prižiūrėti. Nebandykite atidaryti išorinių prietaiso dangčių. Tai gali pažeisti variklį ir šildytuvą bei anuliuoti garantiją. Visas techninės priežiūros operacijas turi atlikti kvalifikuoti specialistai. • Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir leiskite jam visapusiškai ataušti. •...
  • Seite 62 KERAMISKAIS SILDĪTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana vai regulēšana.
  • Seite 63 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pirmoreiz ieslēdzot keramisko sildītāju, iespējama nelielas smakas izdalīšanās. Tas nav darbības traucējums. Tas notiek ar vairumu sildītāju; smaka ir nekaitīga un pēc neilga brīža izzūd, kad sadeguši putekļi vai tauki, kas sakrājušies pēc ilga neizmantošanas perioda vai ražošanas procesa laikā. Ierīces funkcijas •...
  • Seite 64 Nospiediet , lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīces rotāciju. Rotācijas laikā ir iedegts indikators . Kad rotācija ir izslēgta, indikators nedeg. Nospiediet , lai iestatītu taimeri vai temperatūru. Taimera iestatīšana • Izmantojot pogu , pārslēdzieties starp temperatūras iestatīšanu un taimera iestatīšanu. •...
  • Seite 65 • Ārējo apvalku drīkst tīrīt vienīgi ar samitrinātu drānu (ja nepieciešams, lietojiet vāju nekodīga tīrīšanas līdzekļa šķīdumu). • Jūs varat lietot putekļusūcēju, lai iztīrītu putekļus aiz priekšējām restēm vai no aizmugurējām ventilācijas spraugām. • Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi sausa. •...
  • Seite 72 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 250 69 Klíčany, Czech Rep.