Herunterladen Diese Seite drucken

JUMO heatTHERM-AT Betriebsanleitung Seite 2

Aufbau-, raum-, abgas-, hutschienen-thermostat

Werbung

3. Montage
3.4 Wandmontage
( 1 ) Bohrschablone Einfachthermostat
( 2 ) Bohrschablone Doppelthermostat
( 3 ) Bohrschablone Hutschienen-Thermostat
( 4 ) min. Biegeradius der Fernleitung 5 mm
( 5 ) Fühler mit Formfeder
gegen Herausgleiten sichern
Wall mounting
( 1 ) Drilling jig, single thermostat
( 2 ) Drilling jig, dual thermostat
( 3 ) Drilling jig, top hat rail thermostat
( 4 ) min. bending radius of the long-distance line 5 mm
( 5 ) Shaped spring secures
probe against sliding out
Montage mural
( 1 ) Gabarit de perçage thermostat simple
( 2 ) Gabarit de perçage thermostat double
( 3 ) Gabarit de perçage Thermostat
pour profilés chapeaux
( 4 ) Rayon de courbure min. du capillaire 5 mm
( 5 ) Sonde avec ressort de sécurité
pour assurer le maintien dans la gaine
4. Einstellungen / Funktionen
4.1 Sollwerteinstellung TR
Begrenzung Regelbereich
Setpoint adjustment TR
Control range limiting
Réglage de consigne TR
Limitation de la plage de réglage
4.4 Verhalten bei Bruch des Messsystems
Bei Zerstörung des Messsystems, d.h. wenn die
Ausdehnungsflüssigkeit entweicht, fällt der Druck in
der Membrane ab und öffnet beim STW/ATW und
STB/ASTB bleibend den Stromkreis. Beim STB/
ASTB ist ein Entriegeln nicht mehr möglich.
Response to measuring system fracture
If the measuring system is destroyed (i.e. the expan-
sion liquid leaks) then the membrane pressure falls
and the circuit will be permanently opened in the
case of an STW/ATW or STB/ASTB. On an STB/
ASTB, resetting is no longer possible.
Comportement en cas de rupture du
système de mesure
En cas de destruction du système de mesure, c.-à-
d. lorsque le liquide d'expansion s'échappe, la pres-
sion dans la membrane chute et le circuit électrique
reste ouvert pour STW/ATW et STB/ASTB . Un dé-
verrouillage n'est plus possible pour STB/ASTB .
5. Installation
5.1 Vorschriften und Hinweise
■ Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
■ Bei der Wahl des Leitungsmaterials, bei der Installation und beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sind die Vorschriften der VDE 0100 "Bestimmungen
über das Errichten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen unter
1000 V" bzw. die jeweiligen Landesvorschriften zu beachten.
■ Das Gerät völlig vom Netz trennen, wenn bei Arbeiten spannungsführende
Teile berührt werden können.
■ Gerät an der Klemme PE mit dem Schutzleiter erden. Diese Leitung sollte min-
destens den gleichen Querschnitt wie die Versorgungsleitungen aufweisen.
5.2 Elektrischer Anschluss
-Kontakt (Steckklemme) * geeignet für Anschlussquerschnitt
2
0,75...2,5mm
feindrähtig, feindrähtig mit Aderendhülse eindrahtig.
■ Anschlussverbindung geeignet für fest verlegte Leitungen. Leitungseinführung
mit Zugentlastung. Anbringungsart X bzw. M.
■ Anschluss gemäß Anschlussbild durchführen.
■ Schutzklasse I, einbezogen sind:
- Schaltkopf inklusive 4000 mm Cu-Kapillare (einschließlich Fühlerlänge)
- nur der Schaltkopf bei CrNi-Kapillare.
■ Leitungen vorbereiten /
TR, TW, STW, ATW:
STB, ASTB:
Prepare the cables / Préparation des câbles
1
1
2
2
4
4
2
4
1
11-13mm
( 1 ) geeignetes Crimpwerkzeug verwenden
( 1 ) Use a suitable crimpng tool
( 1 ) Utiliser l'outil de sertissage adapté
®
*„Push-In
"-Klemmtechnik: patentierte Anschlusstechnik der Weidmüller GmbH & Co. KG, Detmold
6. Technische Daten
zulässige Umge-
An Fernleitung und
bungstemperatur im
Schaltkopf:
Gebrauch
siehe Typenschildangabe
zulässige
max. +50°C, min. -30°C
Lagertemperatur
maximale
Am Öffnungskontakt
Schaltleistung
(Kontaktbahn 1-2)
Am Schließkontakt
(Kontaktbahn 1-4)
TR, TW, STW, ATW:
STB, ASTB:
minimale
Zur Gewährleistung einer möglichst großen Schaltsicherheit
Schaltleistung
(bei Silberkontakten) wird eine Mindestbelastung von:
AC / DC = 24 V, 100 mA empfohlen
Bemessungsstoßspannung: 2500 V
erforderliche
siehe max. Schaltleistung
Absicherung
Schaltpunkt-
bezogen auf den Sollwert bei T
genauigkeit
gaben am Gerät.
mittlerer
Bei einer Abweichung der Umgebungstemperatur am Schalt-
Umgebungs-
kopf und der Fernleitung von der Justierumgebungstemperatur
temperatureinfluss
+22°C, entsteht eine Schaltpunktverschiebung.
bezogen auf
Höhere Umgebungstemperatur = niedriger Schaltpunkt;
den Sollwert
Niedrigere Umgebungstemperatur = höherer Schaltpunkt.
Je nach Geräteausführung wird dieser Einfluss durch Einsatz
einer Temperaturkompensation minimiert.
Gewicht
ca. 0,2 kg
Schutzart
EN 60 529 - IP 40 (IP 54). Verschmutzungsgrad 2
Betriebsmedium
Wasser, Öl, Luft, Heissdampf, Abgas
Zeitkonstante t
in Wasser
0,632
in Öl
in Luft / Heissdampf
in Abgas
Wirkungsweise
gemäß DIN EN 60 730-1, DIN EN 60 730-2-9 und DIN EN 14597
TR, TW
: Typ 2BL
STW, ATW : Typ 2BKLNP
STB, ASTB: Typ 2BFHKLNPV
Mounting
Settings / functions
4.2 Sollwert- / Grenzwerteinstel-
4.5 Verhalten bei Untertemperatur
Wird der Fühler beim STW/ATW oder STB/
ASTB auf eine Temperatur unter ca. -20°C
abgekühlt öffnet sich der Stromkreis,
schließt sich jedoch bei Temperaturanstieg
wieder selbsttätig.
Response to low temperature
If the probe temperature on an STW/ATW or
STB/ASTB falls below about -20°C, the cir-
cuit will open, but will automatically close
again when the temperature rises.
Comportement si la tempéra-
ture est trop basse
Lorsque la temperature passe sous -20°C
pour STW/ATW ou STB/ASTB, le circuit
électrique s'ouvre, mais se referme auto-
matiquement lorsque la température re-
monte.
Electrical connection
Regulations and notes
■ The electrical connection must only be made by qualified personnel.
■ The choice of cable, the installation and the electrical connection must conform to the
requirements of VDE 0100 "Regulations for the installation of power circuits with
nominal voltages below 1000 V", or to the appropriate local regulations.
■ If contact with live parts is possible while working on the unit, it must be completely
disconnected from the supply.
■ Earth the instrument at the PE terminal to the protective conductor. This cable must
have a cross-section that is at least as large as the supply cables.
Electrical connection
contact (plug-in terminal) * suitable for conductor cross-section 0.75 — 2.5 mm
Use core-end ferrule with stranded conductor.
■ Connection suitable for fixed cabling. Cable entry with strain relief. Attachment type X or M.
■ Implement the connection according to the wiring diagram.
■ These devices are for flexible conduit only.
■ Protection class I includes:
- switching head including 4000 mm Cu capillaries (including probe length)
- only the switching heads with CrNi capillaries
■ Anschluss herstellen / Make the connection / Brancher
( 1 )
®
*"Push-In
" terminal technology is patented by Weidmüller GmbH & Co. KG, Detmold
Technical data
Am Temperaturfühler
Permissible ambient
temperature
– max. Sollwert +25 K bzw. +15%
in operation
– bei Flüssigkeitsfüllung max. 400 °C
– ATW max. 600°C
Permissible
storage temperature
AC 230 V +10%, 16 (2,5) A,
Max.
cos ϕ = 1 (0,6)
contact rating
DC 230 V +10%, 0,25 A
AC 230 V +10%, 6,3 (2,5) A,
AC 230 V +10%, 2 (0,4) A,
cos ϕ = 1(0,6)
DC 230 V +10%, 0,25 A
Min.
contact rating
Required
fusing
+22°C = siehe Typenschildan-
Switching point
U
accuracy
Mean ambient
temperature effect,
referred to setpoint
Weight
Enclosure protection
Operating medium
≤ 45 s
Time constant t
≤ 60 s
≤ 120 s
≤ 45 s
Mode of operation
3.5 Hutschiene
Top hat rail
Rail
A
Montage
Installation
Montage
B
Demontage
Disassembly
Démontage
lung TW/STW/STB/ATW/ASTB
Setpoint / limit setting
TW/STW/STB/ATW/ASTB
Réglage seuil/
consigne
TW/STW/STB/
ATW/ASTB
4.6 Schutzart IP 54
IP54 protection
Zum Erreichen der Schutzart IP 54
To achieve the enclosure protec-
müssen die Dichtungselemente
tion rating IP54, the sealing ele-
wie dargestellt eingelegt sein.
ments must be inserted as shown
in the diagram.
Ø 6-12mm
( 2 ) SW 24 / 24 a/f / OC24
at capillary and switch head:
At temperature probe
see details on nameplate
– Max. setpoint value +25 °C or +15 %
– For liquid filling max. 400 °C
– ATW max. 600°C
maximum +50°C, minimum -30°C
for break contact (SPST-NC)
230 V AC +10%, 16 (2.5) A,
(contacts 1-2)
p.f. = 1 (0.6)
230 V DC +10%, 0.25 A
for make contact (SPST-NO)
(contacts 1-4)
TR, TW, STW, ATW:
230 V AC +10%, 6.3 (2.5) A,
STB, ASTB:
230 V AC +10%, 2 (0.4) A,
p.f. = 1(0.6)
230 V DC +10%, 0.25 A
To ensure a high switching reliability (for silver contacts) we recommend
a minimum load of:
AC / DC = 24 V, 100 mA.
rated surge voltage: 2500 V
see max. contact rating
referred to the setpoint at T
+22°C
A
see nameplate data on the instrument
A deviation of the ambient temperature around the switching head or
the capillary from the calibration temperature of +22°C wil cause a shift
of the switching point.
Higher ambient temperature = lower switching point
Lower ambient temperature = higher switching point
This effect can be minimized by using a temperature compensation,
depending on the instrument configuration.
approx. 0.2 kg
EN 60 529 - IP40 (IP54). Pollution level 2
water, oil, air, superheated steam, flue gas
≤ 45 sec
in water
0.632
≤ 60 sec
in oil
≤ 120 sec
in air/superhtd. steam
≤ 45 sec
in flue gas
as per EN 60 730-1, EN 60 730-2-9 and EN 14597
TR, TW
: Type 2BL
STW, ATW : Type 2BKLNP
STB, ASTB: Type 2BFHKLNPV
Montage
A
1.
3.6 Rohrmontage
2.
1.
B
2.
Réglages / Fonctions
4.3 Entriegeln STB/ASTB - STB/ASTB reset - Déverrouillage STB/ASTB
Nach Unterschreiten des einge-
stellten Grenzwertes (Gefahren-
temperatur) - siehe Werte Tabelle,
Typenblatt 603070 - kann der
Sprungschalter entriegelt werden.
Once the temperature falls below
the selected limit value (and the
temperature is therefore dange-
rous) – see values table in data
sheet 603070 – the snap-action
switch can be unlocked.
Si la température passe sous la
valeur limite réglée (température à
risque) - voir Valeurs, tableau fiche
technique 603070 - le contact à
rupture brusque peut être déver-
rouillé.
Protection IP 54
Pour atteindre l'indice de protec-
tion IP 54 les joints doivent être
positionnés comme ci-dessous
représentés.
TR:
Raccordement électrique
Prescriptions et remarques
■ Le raccordement électrique doit être effectué exclusivement par du personnel
qualifié.
■ Aussi bien pour le choix du matériau des câbles, que pour l'installation ou bien le
raccordement électrique de l'appareil, il faut respecter la réglementation en vi-
gueur.
■ Débrancher les deux conducteurs du réseau lorsque des pièces sous tension peu-
vent être touchées lors d'une intervention sur l'appareil.
■ Raccorder l'appareil à la terre sur la borne PE, avec le conducteur de protection.
Ce conducteur doit avoir la même section que les lignes d'alimentation.
Raccordement électrique
2
■ Contact
.
(borne à fiche) * adapté à une section de fil 0,75 à 2,5mm
diamètre, faible diamètre avec embout unifilaire.
■ Raccordement adapté à des câbles fixes. Entrée de câble avec décharge de trac-
tion. Type de fixation X ou M.
■ Raccordement suivant schéma de raccordement.
■ Classe de protection I, y compris :
- Tête de commutation y compris capillaire Cu 4000 mm (y compris longueur du capteur)
- uniquement la tête de commutation pour capillaire CrNi
■ Anschluss lösen / Disconnection / Débrancher
( 2 )
*Technologie „Push-In®" : connexion à insertion brevetée par Weidmüller GmbH & Co. KG, Detmold
Caractéristiques techniques
Température ambiante
Sur le capillaire et le boî-
admissible en service
tier: voir indications de la
plaque signalétique
Température de stoc-
max. +50°C, min. -30°C
kage admissible
Pouvoir de coupure
Sur le contact à ouverture
max.
(contacts principaux 1-2)
Sur le contact à fermeture
(contacts principaux 1-4)
Pouvoir de coupure
Pour garantir la plus grande sécurité de coupure possible, nous
min.
vous recommandons une charge minimale de :
AC / DC = 24 V, 100 mA
Surtension transitoire de référence : 2500 V
Fusible nécessaire
Voir pouvoir de coupure maximal
Précision du point de
Par rapport à la consigne pour T
contact
plaque signalétique
Influence moyenne de
En cas de dérive de la température ambiante sur le boîtier et le ca-
la température
pillaire +22°C, il en résulte un déplacement du point de contact.
ambiante
Température ambiante plus élevée = point de contact plus bas ;
Température ambiante plus basse = point de contact plus haut.
Suivant l'exécution, cette influence est minimisée au moyen d'une
compensation de température.
Poids
env. 0,2 kg
Mode de protection
EN 60 529 - IP 40 (IP 54). Degré de pollution 2
Milieu d'utilisation
eau, huile, air, vapeur, gaz d'échappement
Constantes de temps
t
0,632
dans gaz d'échappement
Fonctionnement
suivant EN 60 730-1, EN 60 730-2-9 et EN 14597
TR, TW
STW, ATW : type 2BKLNP
STB, ASTB: type 2BFHKLNPV
( 1 ) Länge nach
Bedarf kürzen.
Pipe mounting
( 1 ) Shorten according
to requirements.
Ø 15-100 mm
Montage
( 1 )
tuyaterie
( 1 ) Raccourcir
longueur suivant
besoin.
T
= 120°C
max
4.7 Plombierung
(Plombe nicht im Lieferumfang)
Lead sealing
(not included in delivery)
Plomb
(Plombs non fournis)
( 1 )
(1) Bohrung beidseitig nur im schraffierten Bereich
(1) Driill only in the cross-hatched area on both sides
(1) Perçage latéral uniquement dans
la zone hachurée
2
de faible
max. 3 mm
Sur la sonde de température
– Consigne max. +25 K bzw. +15%
– lors du remplissage liquide 400°C max.
– ATW 600°C max.
AC 230 V +10%, 16 (2,5) A,
cos ϕ = 1 (0,6)
DC 230 V +10%, 0,25 A
TR, TW, STW, ATW :
AC 230 V +10%, 6,3 (2,5) A,
STB, ASTB :
AC 230 V +10%, 2 (0,4) A,
cos ϕ = 1(0,6)
DC 230 V +10%, 0,25 A
+22°C = voir indication de la
U
≤ 45 s
dans l'eau
≤ 60 s
dans l'huile
≤ 120 s
dans l'air / vapeur
≤ 45 s
: type 2BL

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Heattherm-dr