Herunterladen Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI J40PXL Bedienungsanleitung
RAVAGLIOLI J40PXL Bedienungsanleitung

RAVAGLIOLI J40PXL Bedienungsanleitung

Hydraulischer und lufthydraulischer heber

Werbung

In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti
società:
Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1°
Maggio, 3, Italia
Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede
legale in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italia
Space S.r.l., P.IVA e C.F.:07380730015, con sede legale in Trana (TO), Via Sangano, 48, Italia
tale società deve essere intesa come:
con sede legale in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italia
per effetto della intervenuta fusione per incorporazione delle citate Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering
and Marketing S.p.A. e Space S.r.l. in Officine Meccaniche Sirio S.r.l., ridenominata, a seguito della
fusione, Vehicle Service Group Italy S.r.l., avente efficacia giuridica a far data dal 1° luglio 2023.
Il presente Allegato 1 al Manuale di istruzioni costituisce parte integrante del Manuale di istruzioni stesso.
Simone Ferrari
Direttore Generale
ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE
Vehicle Service Group Italy S.r.l.
P.IVA: 01426630388
C.F.: 01633631203
1/1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI J40PXL

  • Seite 1 INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti società: Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1° • Maggio, 3, Italia Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede...
  • Seite 2 Tax Code: 01633631203 with registered office in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italy as a result of the intervened merger by incorporation of the aforementioned Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering and Marketing S.p.A. and Space S.r.l. into Officine Meccaniche Sirio S.r.l., renamed, following the merger, as Vehicle Service Group Italy S.r.l., having legal effect as of July 1...
  • Seite 3 ITALIENISCHE STEUERNUMMER: 01633631203 mit eingetragenem Rechtssitz in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italien als Folge der verschmelzenden Übernahme der vorgenannten Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering and Marketing S.p.A. und Space S.r.l. in die Officine Meccaniche Sirio S.r.l., die nach der Verschmelzung mit rechtlicher Wirkung zum 1.
  • Seite 4 Dans toutes les parties de ce manuel où il est fait référence à l’une des sociétés suivantes en tant que fabricant: Ravaglioli S.p.A., numéro de TVA et code fiscal: 01759471202, dont le siège social est situé à Sasso Marconi (BO), Via 1° Maggio, 3, Italie Butler Engineering and Marketing S.p.A., numéro de TVA: 01741580359, code fiscal:...
  • Seite 5 En todas las partes de este manual en las que se haga referencia a una de las siguientes empresas como fabricante: • Ravaglioli S.p.A., número de IVA y código fiscal: 01759471202, con domicilio social en Sasso Marconi (BO), vía 1° Maggio, 3, Italia •...
  • Seite 7 ÂÃÄÅÆÂ ÇÃÄÅÆ ÈÉÂÉ ÇÃÄÅÆÉ ÃÄÅÆÅ VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti Porter des gants Llevar guantes de Wear work gloves messene da lavoro de travail trabajo Handschuhe tragen Der Arbeit Mettre des Calzare scarpe da Usar zapatos de Wear work shoes angemessene chaussures de...
  • Seite 11 ÂÃÄÅÆÅÇÃÇÂÅÄÈÉÄÅÅÆÅÇÄÃ  ÅÉÃÇÂÅÇÈÃÅÉÉÇ  ÃÇÉÇ ÃÄÇ ÂÇÂ ÃÇ ÅÇÂÃÆÅÃÄÇ Å Ç ÉÂÅÃÇ ÂÃÄÅÅÉÃÇ ÈÈÅ ÅÉÃÇ ÃÇ ÉÂÃÇ ÂÃÄÅÈÅÉÇ ÈÈÅ ÅÉÇ !Ç 999923000 Pericolo schiacciamento mani Crushing hazard "Ç 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate #Ç 99998950 4000 4000 Targhetta portata kg Rated load plate - $Ç...
  • Seite 13 MIN. MAX. 1191 MIN. DETTAGLIO A MAX. 1655 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 4000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 127 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Seite 14 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 4000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 127 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 15 MIN. MAX. 1210 MIN. DETTAGLIO A MAX. 1655 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Portata - Capacity 4000 kg Pressione max. olio – max. oil pressure 150 bar Emissione sonora – Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 127 kg Pressione aria – Air pressure 6 ÷...
  • Seite 19 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF...
  • Seite 20 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF g g i g i i ig. 2 gi g Fig 2 Fig. 2 Fig. 2...
  • Seite 21 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF i i i i i i i...
  • Seite 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig.
  • Seite 23 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF CONFIGURAZIONE TRAVERSA SOLLEVATORE CONFIGURATION WHEEL FREE JACKS LIFT Sollevatori 4 colonne J40PXL  ÃÄÅÆÇÈÉ ÅÉ J40PRL Sollevatori a forbice ÃÉÉÄÉ ÅÉ Sollevatori 4 colonne 8 ton  ÃÄÅÆÇÈÉ ÅÉ J40PKL Sollevatori a forbice ÃÉÉÄÉ...
  • Seite 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.4 Installazione traversa 3.4.1 Montaggio fermo traversa su pedana 3.4 Beam installation 3.4.1 Installing the beam stop on the platform 3.4 Installation uerträger 3.4.1 Montage Halterung uerträger an Trittbrett 3.4 Installation traverse 3.4.1 Montage cran traverse sur chemin de roulement 3.4 Instalación travesa o 3.4.1 Montaje tope travesa o en plataforma...
  • Seite 25 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 1 mm example 1 mm...
  • Seite 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF nstalla one traversa s ponte con pedana t po nstr ct ons for nstallat on on l ft th foot oard t pe fstell n a f e e hne m t ahrsch enen t p nstallat on s r pont avec chem n de ro lement de t pe nstalac n so re el p ente elevador con plataforma t po...
  • Seite 27 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF serie 600 H=190 1,5 N° 1 DISTANZIALE 14 MAX. N°1 SPACER serie 600 H=160 1,5 N° 1 DISTANZIALE 14 MAX. N°1 SPACER sollevatori 4 colonne 1,5 N° 1 DISTANZIALE 14 MAX. N°1 SPACER...
  • Seite 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF e stra one delle staffe d tratten mento f ver f cando che le stesse v t non spor ano e v t non devono spor ere dalla staffa della traversa al f ne d non danne are la s perf c e lateral delle pedane...
  • Seite 29 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF...
  • Seite 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ñ ñ...
  • Seite 35 Ý ß; Ý Ý ß Ý Ý ß Ý Ý ß Ý Ý ß Ý...
  • Seite 42 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Rottura della molla di ritorno. Sostituire. La pompa non si avvia o si Perdita aria, controllare la tenuta pistone. Sostituire se difettosa. ferma durante l'operazione (prima di arrivare alla pressione di stallo). La pompa funziona ma Livello olio basso. Ripristinare livello olio.
  • Seite 43 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The pump does not Return spring broken. Replace. start or stops during the Air loss, check the piston seal. Replace if faulty. operation (before reaching the maximum pressure). The pump works but Oil level low. Top up oil. does not send oil.
  • Seite 44 BETRIEBSSTÓRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Pumpe lässt sich nicht in Bruch der Rückzugsfeder. Ersetzen. Betrieb setzen oder steht Luftverlust, Kolbendichtigkeit überprüfen. Ersetzen falls defekt. während dem Einsatz (bevor sie auf den max. Druck gepumpt ist) Pumpe läuft aber pumpt Niedriger Ölstand. Ölstand wiederherstellen. kein Öl.
  • Seite 45 INCONVENIENTS CAUSES REMEDES La pompe ne se met pas en Rupture du ressort de retour. Remplacer. marche ou s'arrêt en cours Perte d'air, contrôler la tenue du piston. Remplacer en cas de défaut. d'opération (avant d'arriver à la pression maximale). La pompe fonctionne mais Le niveau de l'huile est bas.
  • Seite 46 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La bomba no arranca o se Rotura del muelle de retorno. Sustituya. detiene durante la operación Pérdida de aire, controle la estanqueidad Sustituya si defectuosa. (antes de llegar a la presión del pistón. de pérdida de velocidad). La bomba funciona, pero no Bajo nivel del aceite.
  • Seite 50 (TAVOLA 3) (TABLE 3) (TAVOLA 4) (TABLE 4)
  • Seite 51 DOTAZIONE - EQUIPMENT J40PXL J40PKL J40PRL...
  • Seite 52 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index IMPIANTO OLEODINAMICO OLEODYNAMIC SYSTEM J40PXL - J40PRL - J40PKL TAVOLA 5A/1 Tavola 4/0 - 4/1 TABLE 5A/1 Table 4/0 - 4/1 0435-M001-1...
  • Seite 53 POMPAPNEUMO-IDRAULICA PNEUMO-HYDRAULICPUMP 314034...
  • Seite 54 S T V...
  • Seite 55 ST ST SS G ' ST...
  • Seite 56 Verifiche di installazione Traversa tipo ....atricola ....nstallation inspections ac type ....Serial umber ..nstallations ontrollen eber T ....Serien r... ontr les réaliser lors de l'installation Traverse odele ....e Serie ..ontroles de instalaci n Traversa o Tipo ....atr.
  • Seite 57 Verifiche periodiche Traversa tipo atricola ....eriodic ispections ac type ....Serial umber ..egelmässige ontrollen eber T ....Serien r... ontr les réaliser périodi uement Traverse odele ....e Serie ..nspecciones peri dicas Traversa o Tipo ....atr.
  • Seite 58 Verifiche di installazione Traversa tipo ....atricola ....nstallation inspections ac type ....Serial umber ..nstallations ontrollen eber T ....Serien r... ontr les réaliser lors de l'installation Traverse odele ....e Serie ..ontroles de instalaci n Traversa o Tipo ....atr.
  • Seite 59 Verifiche periodiche Traversa tipo atricola ....eriodic ispections ac type ....Serial umber ..egelmässige ontrollen eber T ....Serien r... ontr les réaliser périodi uement Traverse odele ....e Serie ..nspecciones peri dicas Traversa o Tipo ....atr.
  • Seite 62 avaglioli s.p.a.
  • Seite 63 Contenuto della dichiarazione CE di conformità (in riferimento al punto 1.7.4.2, lettera c) della direttiva 2006/42/CE) In riferimento all’allegato II, parte 1, sezione A della direttiva 2006/42/CE, la dichiarazione di conformità che accompagna la macchina contiene: 1. ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante e, se del caso, del suo mandatario; Vedi la prima pagina del manuale 2.
  • Seite 64 Content of the EC declaration of conformity (with reference to point 1.7.4.2, letter c) of directive 2006/42/EC) With reference to annex II, part 1, section A of directive 2006/42/EC, the declaration of conformity accompanying the machinery contains: 1. the business name and full address of the manufacturer and, where applicable, its authorised representative;...
  • Seite 65 Inhalt der EG-Konformitätserklärung (unter Bezugnahme auf Punkt 1.7.4.2 Buchstabe c) der Richtlinie 2006/42/EG) Unter Bezugnahme auf den Anhang II Teil 1 Abschnitt A der Richtlinie 2006/42/EG muss die der Maschine beiliegende Konformitätserklärung folgende Angaben enthalten: 1. Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers und gegebenenfalls des Bevollmächtigten; Siehe erste Seite des Handbuchs 2.
  • Seite 66 Contenu de la déclaration de conformité CE (en référence au point 1.7.4.2, lettre c) de la directive 2006/42/CE) En référence à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE, la déclaration de conformité qui accompagne la machine contient : 1.
  • Seite 67 Contenido de la declaración CE de conformidad (con referencia al punto 1.7.4.2, letra c) de la directiva 2006/42/CE) Con referencia al anexo II, parte 1, sección A, de la directiva 2006/42/CE, la declaración de conformidad que acompaña a la máquina contiene: 1.

Diese Anleitung auch für:

J40prlJ40kl