Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI J17X Bedienungsanleitung
RAVAGLIOLI J17X Bedienungsanleitung

RAVAGLIOLI J17X Bedienungsanleitung

Hydraulischer und lufthydraulischer heber

Werbung

In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti
società:
Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1°
Maggio, 3, Italia
Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede
legale in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italia
Space S.r.l., P.IVA e C.F.:07380730015, con sede legale in Trana (TO), Via Sangano, 48, Italia
tale società deve essere intesa come:
con sede legale in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italia
per effetto della intervenuta fusione per incorporazione delle citate Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering
and Marketing S.p.A. e Space S.r.l. in Officine Meccaniche Sirio S.r.l., ridenominata, a seguito della
fusione, Vehicle Service Group Italy S.r.l., avente efficacia giuridica a far data dal 1° luglio 2023.
Il presente Allegato 1 al Manuale di istruzioni costituisce parte integrante del Manuale di istruzioni stesso.
Simone Ferrari
Direttore Generale
ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE
Vehicle Service Group Italy S.r.l.
P.IVA: 01426630388
C.F.: 01633631203
1/1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI J17X

  • Seite 1 INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti società: Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1° • Maggio, 3, Italia Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede...
  • Seite 2 Tax Code: 01633631203 with registered office in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italy as a result of the intervened merger by incorporation of the aforementioned Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering and Marketing S.p.A. and Space S.r.l. into Officine Meccaniche Sirio S.r.l., renamed, following the merger, as Vehicle Service Group Italy S.r.l., having legal effect as of July 1...
  • Seite 3 ITALIENISCHE STEUERNUMMER: 01633631203 mit eingetragenem Rechtssitz in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italien als Folge der verschmelzenden Übernahme der vorgenannten Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering and Marketing S.p.A. und Space S.r.l. in die Officine Meccaniche Sirio S.r.l., die nach der Verschmelzung mit rechtlicher Wirkung zum 1.
  • Seite 4 Dans toutes les parties de ce manuel où il est fait référence à l’une des sociétés suivantes en tant que fabricant: Ravaglioli S.p.A., numéro de TVA et code fiscal: 01759471202, dont le siège social est situé à Sasso Marconi (BO), Via 1° Maggio, 3, Italie Butler Engineering and Marketing S.p.A., numéro de TVA: 01741580359, code fiscal:...
  • Seite 5 En todas las partes de este manual en las que se haga referencia a una de las siguientes empresas como fabricante: • Ravaglioli S.p.A., número de IVA y código fiscal: 01759471202, con domicilio social en Sasso Marconi (BO), vía 1° Maggio, 3, Italia •...
  • Seite 6 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 7 Í S t i e i t n l i a t i e l i a i t c i t t o i t ó i g i l i l f g i l o i t g i l ó...
  • Seite 10 4.2.1 Comandi traversa idraulica Spurgo aria 4.2.2 Comandi traversa pneumoidraulica ACCANTONAMENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA ROTTAMAZIONE Avvertenze TABELLA RICERCA GUASTI Dispositivo di arresto meccanico 10.1 Traversa idraulica Dispositivo contro il sovraccarico 10.2 Traversa pneumoidraulica USO DI ACCESSORI IN DOTAZIONE TAVOLE RICAMBI MANUTENZIONE 11.1 Come richiedere i ricambi...
  • Seite 11 Rated load plate - 2000 kg Targhetta matricola Number plate TUTTI I MODELLI – ALL MODELS (*) 999920260 Targhetta frecce Arrows plate 999916311 Targhetta rifiuti Plate 999923140 Adesivo RAV RAV adhesive J17X J20NX J20PNX - J20PNXL J20PNR - J20PNRL J20PNEIWA3 - J20PNXACT...
  • Seite 13 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å Å Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 14 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å ÈÅ Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 15 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å ÈÅ Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 16 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å ÈÅ Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 107 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 17 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å ÈÅ Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 18 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å ÈÅ Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 107 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 19 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å ÈÆÄÂ Å Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 105 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 20 ÂÃÄÅÃÆÇÈÄÇÄÅÉÅÃÆÇÈÄÇÂÅÆÇÄÄÇÂÃÄÈÅ Å ÈÂÇÃÅ Portata - Capacity 2000 kg Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg Pressione aria - Air pressure 6 ÷ 10 bar...
  • Seite 24 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación...
  • Seite 29 CONFIGURAZIONE TRAVERSA SOLLEVATORE CONFIGURATION WHEEL FREE JACKS LIFT Sollevatori 4 colonne J17X Â ÃÄÅÆÇÈÉ ÅÉ J20NX J20PNX - J20PNXL Sollevatori a forbice J20PNR - J20PNRL ÃÉÉÄÉ ÅÉ Sollevatori a forbice RAV640.1ISIEIWA J20PNEIWA3 Scissors lifts RAV640.2ISIEIWA Installazione in fossa J20PNXACT  ÈÉÅÅÄÈ...
  • Seite 31 example...
  • Seite 36 ( E ) ( F ) ( G ) ( H ) 1 - 2...
  • Seite 38 ( A ) ( B ) ( C ) ( D ) Fig. 12...
  • Seite 39: Primo Avviamento Della Macchina

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY OR INSTALLATION-AUTHORIZED STA Primo avviamento della macchina irst start up of the machine Erste Inbetriebsetzung der Einrichtung 3.7 Premi re mise en service de la machine Primera puesta en marcha de la máquina...
  • Seite 41 Dans tous les cas, s’en tenir aux normes contre les accidents du travail prévues par les lois en vigueur. Il strictement interdit : Ne pas porter d’objets pendants comme les bracelets ou similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout moyen opportun.
  • Seite 44 Li i g...
  • Seite 45 4.2.2 T Ý ß ; Ý 4.2.2 Ý ß Ý 4.2.2 Ý ß Ý 4.2.2 T Ý ß Ý 4.2.2 T Ý ß Ý...
  • Seite 46 ITI I I IC RE 5.1 A i i i g i i i i i i E CRIPTI N AN F NCTI N F T E AFET C P NENT 5.1 W IC ER EIT EINRIC T N EN Ei g i Ei i .
  • Seite 49 (olio tipo o equivalente). Per il cambio olio richiedere l'interven- to dell'assistenza tecnica autorizzata. (olio tipo o equivalente o equivalente). Per il cambio olio richiedere l'intervento dell'assistenza tecnica autorizzata. inside the sump of the hydraulic pump (fig. ) which controls the wheel free (oil type jack and if necessary, top up as follows: or equivalent).
  • Seite 50 - fare compiere allo stelo 3÷4 corse complete. IMPORTANT! ELIMINATE WASTE OIL THROUGH AUTHOR- ISED CHANNELS IN ACCORDANCE WITH THE LAWS OF YOUR COUNTRY. - press the button, - at the same time press the valve positioned under the area of the button, den Eingriff des autorisierten technischen Kundendienstes anfordern.
  • Seite 52 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La pompa funziona ma a) Livello olio basso. a) Ripristinare livello olio. non manda olio. La traversa funziona a Carico eccessivo sulla traversa. Verificare. vuoto ma non a carico. Guarnizioni del pistone danneggiate. Sostituire le guarnizioni. Imperfetta tenuta della valvola di Richiedere l'intervento del servizio di massima.
  • Seite 53 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The pump works but a) Low oil level. a) Top up oil level. does not send oil. The crosspiece works Load limit exceed on the crosspiece. Check. unloaded but not when Piston gaskets damaged. Replace gaskets. loaded. Inefficient seal on the maximum valve.
  • Seite 54 BETRIEBSSTÓRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Pumpe funktioniert aber a) Tiefer Ölstand. a) Ölstand erhöhen. fordert kein ÓI. Heber funktioniert ohne Heber zu stark belastet. Kontrollieren. Dichtungen ersetzen. Last, aber nicht mit Last. Kolbendichtungen beschädigt. Den autorisierten Kundendienst zu Rate Überdruckventil undicht. ziehen. Pumpe erreicht den Falls notwendig nachziehen.
  • Seite 55 INCONVENIENTS CAUSES REMEDES La pompe fonctionne mais a) Le niveau de l'huile est bas. a) Rétablir le niveau de l'huile. n'envoie pas d'huile. La traverse fonctionne a La charge de la traverse est excessive. Vérifier. vide, mais pas lorsqu'elle Les joints du piston sont endommagés. Remplacer les joints.
  • Seite 56 INCOVENIENTES CAUSAS REMEDIO La bomba funciona pero sin a) El nivel del aceite está bajo. a) Reajustar el nivel del aceite. enviar aceite. La barra transversal La carga en la barra transversal es Comprobar. excesiva. funciona en vacío y no en Reemplazar las guarniciones.
  • Seite 57 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM...
  • Seite 58 SCHEMA IMPIANTO PNEUMO-IDRAULICO PNEUMO-HYDRAULIC DIAGRAM...
  • Seite 59: Tavole Ricambi

    TAVOLE RICAMBI SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILETAFELN TABLES DES PIECES DE RECHANGE REPUESTOS...
  • Seite 60 TAVOLA 1 TAVOLA TAVOLA TAVOLA TAVOLA TAVOLA TABLE TABLE TABLE TABLE TABLE TABLE TAFEL TAFEL TAFEL TAFEL TAFEL TAFEL PLANCHE PLANCHE PLANCHE PLANCHE PLANCHE PLANCHE TABLA TABLA TABLA TABLA TABLA TABLA Fig. 17...
  • Seite 61 J20N - J20PN - J20PN L - CROSSPIECE STRUCTURE J20PNR - J20PNRL - J20PNEIWA3 - J20PN ACT - J1 J20PNXL - J20PNRL J20NX - J20PNX - J20PNR J20PNXACT - J17X J20PNEIWA3 (TAVOLA 5) (TABLE 5) (TAVOLA 3) (TABLE 3) (TAVOLA 4)
  • Seite 62 STAFFE E DOTAZIONE J20N - J20PN - J20PN L - J20PNR - J20PNRL - J20PNEIWA3 - BRAC ETS AND E UIPMENT J20PN ACT - J1 J20NX - J20PNX - J20PNXL J20PNR - J20PNRL J20PNEIWA3 J20PNXACT J17X DOTAZIONE - EQUIPMENT 0433-M001-2...
  • Seite 63 Table no IMPIANTO OLEODINAMICO J20N - J20PN - J20PN L - OLEODYNAMIC SYSTEM J20PNR - J20PNRL - J20PNEIWA3 - J20PN ACT - J1 J20NX - J17X TAVOLA 4 TABLE 4 J20PNX - J20PNXL - J20PNR J20PNRL - J20PNEIWA3 - J20PNXACT 12/16...
  • Seite 64 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no POMPA MANUALE IDRAULICA J20N - J20PN - J20PN L - J20PNR - J20PNRL - J20PNEIWA3 - HYDRAULIC MANUAL PUMP J20PN ACT - J1 0433-M001-2...
  • Seite 65 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no POMPA PNEUMO-IDRAULICA J20N - J20PN - J20PN L - PNEUMO-HYDRAULIC PUMP J20PNR - J20PNRL - J20PNEIWA3 - J20PN ACT - J1 314033 0433-M001-2...
  • Seite 66 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no ADESIVI E DISPOSITIVI J20N - J20PN - J20PN L - SEGNALAZIONEPERICOLO J20PNR - J20PNRL - J20PNEIWA3 - J20PN ACT - J1 LABELSANDDANGER ARNING DEVICES 20PN...
  • Seite 67 VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS ONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELM SSIGE ONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODI UEMENT CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ci allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge.
  • Seite 69 - N M ß ä - N D S ’ ’ ’ ’ - N M...
  • Seite 70 - N M ß ä - N D S ’ ’ ’ ’ - N M...
  • Seite 71 - N M ß ä - N D S ’ ’ ’ ’ - N M...
  • Seite 72 - N M ß ä - N D S ’ ’ ’ ’ - N M...
  • Seite 73 VERIFICA OCCASIONALE RANDOM INSPECTIONS GELEGENTLICHE ONTROLLE...
  • Seite 74 CONTROL OCCASIONNEL CONTROL OCASIONAL...
  • Seite 75 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION PLATE IDENTIFI ATIONSSCHILD Ravaglioli s.p.a. PLA UE D'IDENTIFICATION PLACA DE IDENTIFICACION 40037 Sasso Marconi Fraz.Pontecchio - Bologna/Italy Via 1° Maggio 3 e-mail rav ravaglioli.com p.o.box. 1690 - 40100 Bologna Tel. ( 39) 051/6781511 Fax ( 39) 051 846349...
  • Seite 76 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0433-M001-2...
  • Seite 77 Contenuto della dichiarazione CE di conformità (in riferimento al punto 1.7.4.2, lettera c) della direttiva 2006/42/CE)  In  riferimento all’allegato  II,  parte  1,  sezione A della direttiva  2006/42/CE,  la  dichiarazione  di  conformità che accompagna la macchina contiene:  1. ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante e, se del caso, del suo mandatario;   Vedi la prima pagina del manuale  2. nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità;   Coincide con il fabbricante, vedi la prima pagina del manuale  3. descrizione e identificazione della macchina, con denominazione generica, funzione, modello, tipo, numero di serie, denominazione commerciale;   Vedi la prima pagina del manuale  4. un’indicazione  con  la  quale  si  dichiara  esplicitamente  che  la  macchina  è  conforme  a  tutte  le disposizioni pertinenti della presente direttiva e, se del caso, un’indicazione analoga con la quale si dichiara ...
  • Seite 78 Content  of  the  EC  declaration  of  conformity  (with  reference  to  point  1.7.4.2,  letter  c)  of  directive 2006/42/EC)  With  reference  to  annex  II,  part  1,  section  A  of  directive  2006/42/EC,  the  declaration  of  conformity accompanying the machinery contains:  1. the  business  name  and  full  address  of  the  manufacturer  and,  where  applicable,  its  authorised representative;  ...
  • Seite 79 Inhalt  der  EG‐Konformitätserklärung  (unter  Bezugnahme  auf  Punkt  1.7.4.2  Buchstabe  c)  der  Richtlinie 2006/42/EG)  Unter Bezugnahme auf den Anhang II Teil 1 Abschnitt A der Richtlinie 2006/42/EG muss die der Maschine beiliegende Konformitätserklärung folgende Angaben enthalten:  1. Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers und gegebenenfalls des Bevollmächtigten;   Siehe erste Seite des Handbuchs  2. Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der technischen Unterlagen berechtigt ist und in der Gemeinschaft niedergelassen sein muss;   Stimmt mit dem Hersteller überein, siehe erste Seite des Handbuchs  3. Beschreibung  und  Kennzeichnung  der  Maschine,  einschließlich  Gattungsbezeichnung,  Funktion, Modell, Typ, Seriennummer, Handelsbezeichnung:   Siehe erste Seite des Handbuchs  4. Eine  Erklärung,  in  der  ausdrücklich  erklärt  wird,  dass  die  Maschine  mit  allen  einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinie übereinstimmt, und gegebenenfalls eine ähnliche Erklärung, in der die ...
  • Seite 80 Contenu  de  la  déclaration  de  conformité  CE  (en  référence  au  point  1.7.4.2,  lettre  c)  de  la  directive 2006/42/CE)  En référence à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE, la déclaration de conformité qui accompagne la machine contient :  1. la raison sociale et l'adresse complète du fabricant et, le cas échéant, de son mandataire ;   Voir la première page du manuel  2. le nom et l'adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique, qui doit être établie dans la Communauté ;   Coïncide avec le fabricant, voir la première page du manuel  3. la description et l’identification de la machine, y compris le nom générique, la fonction, le modèle, le type, le numéro de série, la dénomination commerciale ;   Voir la première page du manuel  4. une  indication  par  laquelle  on  déclare  explicitement  que  la  machine  est  conforme  à  toutes  les dispositions ...
  • Seite 81 Contenido de la declaración  CE de  conformidad (con referencia al  punto 1.7.4.2,  letra c)  de la directiva 2006/42/CE)  Con referencia al anexo II, parte 1, sección A, de la directiva 2006/42/CE, la declaración de conformidad que acompaña a la máquina contiene:  1. razón social y dirección completa del fabricante y, en su caso, de su mandatario;   Véase la primera página del manual  2. nombre y dirección de la persona autorizada para elaborar el expediente técnico, que deberá  ser establecida en la Comunidad;   Coincide con el fabricante, véase la primera página del manual  3. descripción e identificación de la máquina, incluidos el nombre genérico, la función, el modelo, el tipo, el número de serie y la denominación comercial;   Véase la primera página del manual  4. una  comunicación  en  la  que  se  declara  explícitamente  que  la  máquina  cumple  todas  las disposiciones pertinentes de la presente directiva y, en su caso, una comunicación similar en la que se  declara  la  conformidad  con  otras  directivas  comunitarias  y/o  disposiciones  pertinentes  que  la máquina cumple. Dichas referencias deben ser las de los textos publicados en el Diario Oficial de la Unión Europea;  ...

Inhaltsverzeichnis