Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Auszug aus der Betriebssanleitung /
Sicherheitstechnische Daten / Safety data:
TÜV 97 ATEX 1173 X
II 2D T155°C IP65
II 2G EEx emd [ia/ib] IIC T3...T6
II 2D T155°C IP65
Meßumformer E4..
Converter E4..
U
2 - 1 +
M
2L- 1L+
N
N L
L
U
= 60V
M
Sicherheitstechnische Daten: Magnetisch-induktive Durchflussmesser, Modell DE2../DE4..
DE
Umgebungstemperaturen -20 °C bis +60 °C, minimale Mediumstemperatur -25 °C
Max. Mediumstemperatur = f (Temperaturklasse, Umgebungstemperatur, Modell, Nennweite) siehe Betriebsanleitung
Spannungsversorgung siehe Typenschild.
Die Ausgangsstromkreise sind so ausgeführt, dass sie sowohl mit eigensicheren wie auch mit nicht eigensicheren
Stromkreisen verbunden werden können. Eine Kombination von eigensicheren und nicht eigensicheren Stromkreisen ist
nicht zulässig
Aufnehmer-Anschlussleistung U
= 60 V, U
Nenn
Prüf
Nach dem Ausschalten des Durchflussmessers ist zum Öffnen der Messumformergehäuse eine Wartezeit von t > 2 min
einzuhalten.
Bei der Inbetriebnahme ist die EN50281-1-2 für die Verwendung in Bereichen mit brennbarem Staub zu berücksichtigen.
Der Betreiber muss sicherstellen, dass wenn er den Schutzleiter PE anschließt, auch im Fehlerfall keine
Potentialunterschiede zwischen Schutzleiter PE und Potentialausgleich PA auftreten.
Weitere Sicherheits-, Installation- und Bedienungshinweise siehe Produktdokumentationen und
Baumusterprüfbescheinigung.
Safety specifications: Electromagnetic Flowmeter, model DE2.. / DE4..
GB
Ambient temperature range -20 °C to +60 °C, minimum fluid temperature -25 °C
Max. fluid temperature = f (Temperature Class, ambient temperature, Model, meter size) see Operation Manual
Supply voltage see Name Plate.
The output circuits are designed to be connected to either intrinsically safe or non-intrinsically safe circuits.
A combination of intrinsically safe and non-intrinsically safe circuits is not permissible.
Primary supply power connections U
= 60 V, U
Nom
After the supply power to the flowmeter is turned off, wait at least 2 min. before opening the converter housing.
For start-up in areas with combustible dust, observe the information in EN50281-1-2.
When a connection is made to earth PE, the operator must assure, that no potential difference can exist between the earth
PE and the potential equalization PA connections, even during a fault condition.
Additional safety, installation and operating information may be found in the product documentation and Type Examination
Certifiate.
I circuiti d'uscita sono realizzati per essere collegati a circuiti a sicurezza intrinseca oppure a circuiti a sicurezza non
intrinseca. Non è permesso realizzare cablaggi misti, in parte a sicurezza intrinseca, in parte a sicurezza non
intrinseca.
Collegamenti d'alimentazione primaria U
= 60 V, U
Nom
Una volta scollegata l'alimentazione elettrica dal misuratore di portata, attendere almeno 2 min. prima di aprire
l'alloggiamento del convertitore.
In caso d'avvio in ambienti in cui siano presenti polveri combustibili, attenersi alle informazioni contenute nella norma
EN50281-1-2.
Quando viene collegato il connettore di protezione PE l'operatore deve assicurarsi che non ci sia una differenza di
potenziale tra il connettore di protezione PE e il collegamento equipotenziale PA.
Per ulteriori dati di sicurezza, installazione e funzionamento, vedere la documentazione relativa al prodotto ed il certificato
di conformità.
Sikkerhedsspecifikationer: Elektromagnetisk Flowmåler, model DE2.. / DE4..
DK
Omgivende temperaturområde: -20° C til +60° C, min. flowtemperatur: -25° C
Maks. flowtemperatur = f (temperaturklasse, omgivende temperatur, model, meterstørrelse), se betjeningsvejledning
Forsyningsspænding, se fabriksskilt.
Udgangskredsløbet er beregnet til tilslutning til enten egensikre eller ikke-egensikre sikkerhedskredsløb. Det er ikke tilladt
at kombinere egensikre og ikke-egensikre kredsløb.
≥ 1500 V, reservedelsnummer, signalkabel: D173D018U02.
Stik til primær strømforsyning U
= 60 V, U
Nom
Test
Når du har afbrudt strømforsyningen til flowmeteret, skal du vente mindst 2 min., før du åbner omformerhuset.
Bemærk oplysningerne i EN50281-1-2, hvis du skal starte i miljøer med brændbart støv.
Når du tilslutter jordlederen (PE), skal du sikre, at der ikke kan forekomme potentialeforskelle imellem jordlederen (PE) og
potentialeudligningen (PA), selv i tilfælde af fejl.
Du kan finde yderligere oplysninger om sikkerhed, installation og drift i produktdokumentationen og typeattesten.
Säkerhetsanvisningar: Elektromagnetisk flödesmätare, modell DE2.. / DE4..
SE
Omgivningstemperatur -20 °C till +60 °C, min. vätsketemperatur -25 °C
Max. vätsketemperatur = f (temperaturklass, omgivningstemperatur, modell, mätarstorlek), se instruktionsboken
Matningsspänning, se instrumentskylten.
Ugångarna är konstruerade för inkoppling antingen mot egensäkra kretsar eller vanliga kretsar. Inkoppling i en
kombination av egensäkra kretsar och vanliga kretsar är inte tillåten.
≥ 1500 V, signalkabel artikelnr.: D173D018U02.
Primär inkopplingsspänning U
= 60 V, U
Nom
Test
Vänta minst två minuter efter det att spänningsmatningen till flödesmätaren stängts av innan konverterarens kåpa öppnas.
Vid start i områden med eldfängt damm, beakta informationen i EN50281-1-2.
När en anslutning görs till jordledaren PE måste operatören se till att det inte ens vid ett feltillstånd föreligger en
potentialskillnad mellan jordledaren PE och potentialutjämningen PA.
Ytterligare säkerhets-, installations- och handhavandeinstruktioner, se instruktionsboken samt typcertifikatet.
Sikkerhetsspesifikasjoner: Elektromagnetisk strømningsmåler, modell DE2.. / DE4..
NO
Omgivelsestemperaturområde -20 °C til +60 °C, minimum væsketemperatur -25 °C
Maks. væsketemperatur = f (temperaturklasse, omgivelsestemperatur, modell, målerstørrelse) se brukerveiledning
Spenning, se typeskilt.
Utgangskretsene err konstruert for å kobles til enten «egensikre» eller «ikke egensikre» kretser. En kombinasjon av
«egensikre» og «ikke egensikre» kretser er ikke tillatt.
Tilkoblinger for primær strømforsyning U
= 60 V, U
Nom
Etter at strømforsyningen til strømningsmåleren er slått av, vent minst 2 min. før omformerhuset åpnes.
For oppstart i områder med brennbart støv, følg informasjonen i EN50281-1-2.
Når man foretar en tilkobling til jord PE, må operatøren forsikre sego m at det ikke kan eksistere noen potensialforskjell
mellom jord PE og potensialutligning PA-koblinger, selv ikke ved feil.
Ekstra informasjon om sikkerhet, installasjon og drift finner man i produktdokumentasjonen og typegodkjenningssertifikatet.
Turvallisuustiedot: Magneettis-induktiiviset virtausmittarit, mallit DE2.. / DE4..
FI
Ympäristölämpötila -20 °C ... +60 °C, nesteen minimilämpötila -25 °C
Nesteen maksimilämpötila = f (lämpötilaluokka, ympäristölämpötila, malli, mittarikoko) ks. käyttöohje
Käyttöjännite ks. tyyppikilpi.
Lähtevät virtapiirit on suunniteltu siten, että ne voidaan kytkeä joko suojattuihin tai suojaamattomiin virtapiireihin. Suojattujen
ja suojaamattomien virtapiirien yhdistelmä ei ole sallittu.
≥ 1500 V, signaalijohdon osanumero D173D018U02.
Syöttöjännite U
= 60 V, U
Nom
Mitt
Kun kytket virtausmittarin pois päältä, odota vähintään yli kaksi minuuttia ennen kuin avaat mittausmuunninkotelon.
Jos käytät laitetta tilassa, jossa on herkästi syttyvää pölyä, ota huomioon ohjeistus EN50281-1-2.
Jos käyttäjä liittää maadotusjohdon PE, hänen on varmistettava, että edes vikatapauksessa ei pääse syntymään
potentiaalieroja maadotusjohdon PE ja potentiaalintasaimen PA välille.
Muut turvallisuuteen, asennukseen ja käyttöön liittyvät ohjeet löydät laitteen tuotedokumentaatiosta ja
tyyppihyväksyntätodistukseta.
Excerpt from the Operating Instruction
FXE4000
II 2D T155°C
IP65
II 2G EEx ed [ia] IIC T6
2 - 1 +
II 2D T155°C IP65
2L- 1L+
N L
N
L
= 60V
U
= 60V
M
≥ 1500 V, Signalkabel Teile Nr.: D173D018U02.
≥ 1500 V, Signal cable part no.: D173D018U02.
Test
D184E002U03 Rev. 00 / 08.2004
≥ 1500V, cavo segnali codice art.: D173D018U02.
Test
≥ 1500 V, signalkabel delenr.: D173D018U02.
Test
D184E002U03 Rev. 00 / 08.2004
Veiligheids-gegevens: Electromagnetische Debietmeter, model DE2.. / DE4..
NL
Omgevingstemperatuur tussen -20 °C tot +60 °C, minimale vloeistoftemperatuur -25 °C
Max. vloeistoftemperatuur = f (temperatuurklasse, omgevingstemperatuur, model, nom. wijdte) zie bedieningshandleiding
Zie typeplaatje voor de voedingsspanning.
De uitgangscircuits zijn bedoeld om te worden aangesloten op intrinsiek veilige of niet-intrinsiek veilige circuits. Een
combinatie van intrinsiek veilige en niet-intrinsiek veilige circuits is niet toegestaan.
Primaire aansluitingen voedingsbron U
Wacht nadat de voeding van de flowmeter is uitgeschakeld ten minste 2 min. voordat de behuizing van de converter opent.
Raadpleeg de informatie in EN50281-1-2 bij het opstarten in omgevingen met brandbaar stof.
Wanneer de operator de aardleider PE aansluit, moet hij erop letten dat er geen verschil ontstaat tussen aardleider PE en
potentiaalvereffening PA.
Extra informatie over de veiligheid, installatie en bediening vindt u in de productdocumentatie en de verklaring van
typeonderzoek.
Données de sécurité: Débitmètre électromagnétique, modèles DE2.. / DE4..
FR
Température ambiante -20 °C à +60 °C, température minimale de fluide -25 °C.
Température maximale de fluide = f (classe de température, température ambiante, modèle, diamètre), voir manuel de mise
en service.
Alimentation électrique, voir plaque signalétique.
Les circuits de sortie sont conçus pour être raccordés soit à des circuits de sécurité intrinsèque, soit à des circuits de
sécurité non intrinsèque. Une combinaison de circuits de sécurité intrinsèque et de circuits de sécurité non
intrinsèque est interdite.
Alimentation primaire U
Après coupure de l'alimentation du débitmètre, attendre au moins 2 minutes avant d'ouvrir le logement du convertisseur.
2 - 1 +
2L- 1L+
N
N L
L
Pour un démarrage dans des zones à poussière inflammable, tenir compte des informations de EN50281-1-2.
L'exploitant doit s'assurer en raccordant le conducteur de protection PE qu'en cas de panne il n'y ait pas de différence de
potentiel entre le conducteur PE et le conducteur d'équipotentialité PA.
Pour des données supplémentaires relatives à la sécurité, l'installation et la mise en service, voir la documentation du
produit et le certificat de conformité.
Datos de seguridad: Medidores Electromagnéticos de Caudal, Modelo DE2../DE4..
ES
Temperatura ambiente de -20 °C a +60 °C, temperatura mínima del fluido -25 °C.
Temperatura máxima del fluido = f (Clase de temperatura, Temperatura ambiente, Modelo, Tamaño del medidor): ver el
Manual de funcionamiento.
Alimentación eléctrica: ver la Placa de características.
Los circuitos de salida están diseñados para conectarse tanto a circuitos de seguridad intrínseca como a no clasificados.
No está permitida la combinación de seguridad intrínseca y no intrínseca.
Alimentación de las conexiones del primario U
Después de desconectar la fuente de alimentación del medidor de caudal, es necesario esperar 2 min como mínimo antes
de abrir la caja del convertidor.
Para ponerlo en marcha en zonas con residuos de combustible, observar la información de EN50281-1-2.
Cuando se realiza la conexión a tierra PE, el operador ha de asegurarse que no se produzcan diferencias de potencial
entre el conductor de puesta a tierra PE y la conexión equipotencial PA, incluso en caso de fallos.
Se puede encontrar información adicional sobre seguridad, instalación y funcionamiento en la documentación del producto
y en el Tipo de Certificación
Dados de segurança: Fluxómetro electromagnético Modelo DE2.. / DE4..
PT
Gama de temperatura ambiente -20 °C a +60 °C, temperatura mínima do fluido -25 °C
Temperatura máx. do fluido = f (Classe de temperatura, temperatura ambiente, modelo, tamanho nominal do medidor)
consultar o Manual de Operação
Tensão de alimentação, ver a Placa de características.
Os circuitos de saída foram concebidos para serem ligados tanto a circuitos de segurança intrínsica como não-intrínsica.
Uma combinação de circuitos de segurança intrínsica e não-intrínsica não é admissível.
Ligações de alimentação eléctrica primária U
Após desligar a alimentação eléctrica para o fluxómetro, aguarde pelo menos 2 min. antes de abrir a caixa do conversor.
Para a colocação em funcionamento em áreas com poeira inflamável, observe as informações contidas na EN50281-1-2.
Quando se efectua uma ligação à terra PE, o operador deve assegurar-se de que não existe qualquer diferença de
potencial entre o condutor de terra PE e a equalização de potencial PA, mesmo em caso de falhas.
Informações adicionais relativas à segurança, instalação e operação poderão ser encontradas na documentação do
produto e no Certificado de Tipo.
Dati di sicurezza: Misuratori di portata Elettromagnetici, modelli DE2.. / DE4..
IT
Temperatura ambiente da -20 °C a +60 °C, temperatura minima del fluido -25 °C
Temperatura massima del fluido = f (classe temperatura, temperatura ambiente, modello, dim. misuratore) vedere manuale
d'istruzioni
Tensione d'alimentazione: vedere la targhetta sullo strumento.
Öryggislýsing: Rafsegulrennslismælir, gerð DE2.. / DE4..
IS
Umhverfishitastig frá -20 °C upp að +60 °C, lágmarks vökvahitastig -25 °C
Hámarks vökvahitastig = f (hitastigsflokkur, umhverfishiti, gerð, stærð mælis) sjá notendahandbók
Fæðisspenna sjá nafnplötu.
Útgangsrásirnar eru hannaðar til að vera tengdar annaðhvort við rásir með innra öryggi eða rásir án innra öryggis. Tenging
með bæði innra öryggi og án innra öryggis er ekki leyfileg.
Aðalaðveitutengingarnar U
Eftir að straumur til rennslismælis hefur verið rofinn skal bíða í a.m.k. 2 mín. áður en straumbreytiskassinn er opnaður.
Við ræsingu á svæðum þar sem eldfimt ryk er, skal fara eftir upplýsingum í EN50281-1-2.
Þegar tengt er við jörð (PE) verður notandinn að tryggja að enginn spennumunur sé milli jarðtengis (PE) og spennujafnara
(PA), jafnvel þótt tækið sé bilað.
Hægt er að finna frekari öryggis-, uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar í notendahandbókinni og EB-skírteininu um
tegundarprófun.
Bezpečnostní předpisy: Elekromagnetický průtokoměr, model DE2.. / DE4..
CZ
Rozsah teploty okolí -20 °C až +60 °C, minimální teplota média -25 °C
Max. teplota média = f (teplotní třída, teplota okolí, model, světlost) viz návod k obsluze
Napájecí napětí viz typový štítek
Výstupní obvody jsou navrženy pro připojení buď k jiskrově bezpečným obvodům nebo k obvodům bez jiskrové
bezpečnosti. Kombináce jiskrově bezpečných obvodů s obvody bez jiskrové bezpečnosti není přípustná.
Jmenovitý příkon snímače U
Po vypnutí napájení průtokoměru je nutno vyčkat t > 2 min, než se otevře pouzdro převodníku.
Pro uvádění do provozu v prostředí se zápalným prachem je nutno přihlížet k normě EN50281-1-2.
Když se připojuje ochranný vodič PE, musí se provozovatel postarat o to, aby nemohl ani během poruchového stavu
Vzniknout rozdíl potenciálu mezi ochranným vodičem PE a vyrovnáním potenciálu PA.
Další informace týkající se bezpečnosti, instalace a obsluhy viz dokumentace výrobku a typové osvědčení.
Biztonsági előírások DE2.. / DE4.. típusú elektromágneses áramlásmérő
HU
Környezeti hõmérsékleti tartomány _20 °C ... +60 °C, min. folyadékhõmérséklet -25 °C
Max. folyadékhõmérséklet = f (Hõmérsékleti Osztály, környezeti hõmérséklet, Típus, áramlásmérõ méret); lásd az
Üzemeltetési Utasítást
Tápfeszültség; lásd a Típustáblát.
A kimeneti áramkörök úgy vannak kialakítva, hogy akár szikramentes, akár nem-szikramentes áramkörökre
csatlakoztathatók. A „szikramentes" és a „nem szikramentes" kivitel nem kombinálható!
Primer tápfeszültség-csatlakozások U
Az áramlásmérõ rendszer tápfeszültségének a kikapcsolása után várjon legalább 2 percet a konverterburkolat felnyitása
elõtt.
Olyan helyen, ahol éghetõ por van jelen, indításkor az EN50281-1-2 szabvány elõírásait kell figyelembe venni.
Az üzemeltetõnek biztosítania kell, hogy a PE védõföldelés csatlakoztatásakor még meghibásodás esetén se lehessen
potenciálkülönbség a PE védõföldelés és a PA kiegyenlítés között.
A további telepítési tudnivalókat, üzemeltetési utasításokat és biztonsági elõírásokat lásd a termékdokumentációban és a
Típusvizsgálati Bizonyítványban.
Varnostno tehnični podatki: Elektromagnetni merilnik pretoka, model DE2.. / DE4..
SL
Temperature okolice -20 °C do +60 °C, minimalna temperature medija -25 °C
Maksimalna temperatura medija = f (temperaturna vrsta, temperatura okolice, model, nazivna vrednost) glej navodila
za uporabo
Oskrba z električno energijo, glej tipsko tablico.
Zunanji tokokrogi so izvedeni tako, da se lahko povežejo z lastno varovanimi tokokrogi, kot tudi z ne-lastno varovanimi
tokokrogi. Kombinacija lastno varovanih in ne lastno varovanih tokokrogov ni dovoljena.
Priključna moč sprejemnika U
Po izklopu pretočnega merilnika počakajte najmanj 2 minuti, preden odprete ohišje merilnega pretvornika.
Pri zagonu je potrebno upoštevati EN50281-1-2 za uporabo v območjih z gorljivim prahom.
Upravitelj mora zagotoviti pri priključitvi zaščitnega voda PE, da tudi v primeru napake ne pride do potencialne razlike med
zaščitnim vodom PE in potencialno izravnavo PA.
Nadaljnje varnostne, instalacijske in upravljalne napotke glejte dokumentacijo izdelka in certifikat testne raziskave.
Bezpečnostno-technické údaje: Elekromagnetický prietokomer, model DE2.. / DE4..
SK
Rozsah teploty okolia -20 °C až +60 °C, minimálna teplota média -25 °C
Max. teplota média = f (teplotná trieda, teplota okolia, model, svetlosť) viď návod na obsluhu
Napájacie napätie viď typový štítok.
Výstupné obvody sú navrhnuté pre pripojenie buď k iskrovo bezpečným obvodom lebo k obvodom bez iskrovej bezpečnosti.
Kombinácia iskrovo bezpečných obvodov s obvodmi bez iskrovej bezpečnosti nie je prípustná.
Menovitý príkon snímača U
Po vypnutí napájania prietokomera treba čakať t > 2 min, než sa otvorí puzdro prevodníka.
Pre uvádzanie do prevádzky v prostredí so zápaľným prachom treba prihliadať ku norme EN50281_1_2.
Ak sa pripája ochranný vodič PE, musí sa prevádzkovateľ postarať o to, aby ani počas poruchového stavu nemohol
vzniknúť rozdiel potenciálu medzi ochranným vodičom PE a vyrovnaním potenciálu PA.
Ďalšie informácie týkajúce sa bezpečnosti, inštalácie a obsluhy viď dokumentácia výrobku a typové osvedčenie.
≥ 1500 V, signaalkabel onderdeelnr.: D173D018U02.
= 60 V, U
Nom
Test
≥ 1500 V, réf. du câble de signal : D173D018U02.
= 60 V, U
nom
test
= 60 V, U
≥ 1500 V, cable de señal: D173D018U02.
Nom
Test
≥ 1500 V, Cabo de sinal Peça nº: D173D018U02.
= 60 V, U
Nom
Teste
= 60 V, U
≥ 1500 V, Merkjakapall hlutnr.: D173D018U02.
Nom
Test
= 60 V, U
≥  1 500 V, návěstní kabel díl č.: D173D018U02.
jmen
zkuš
= 60 V, U
≥ 1500 V, jelkábel azonosító: D173D018U02.
Nom
Test
= 60 V, U
≥ 1 500 V, signalni kabel, del. št.: D173D018U02.
Nom
preizkusna
= 60 V, U
≥ 1500 V, návestný kábel diel č.: D173D018U02.
men
skŭš
D184E002U03 Rev. 00 / 08.2004
D184E002U03 Rev. 00 / 08.2004

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB FXE4000

  • Seite 1 ≥ 1500 V, signaalkabel onderdeelnr.: D173D018U02. Primaire aansluitingen voedingsbron U = 60 V, U Test FXE4000 • Wacht nadat de voeding van de flowmeter is uitgeschakeld ten minste 2 min. voordat de behuizing van de converter opent. • Raadpleeg de informatie in EN50281-1-2 bij het opstarten in omgevingen met brandbaar stof.
  • Seite 2 Πρωτεύουσες συνδέσεις ηλεκτρικής τροφοδοσίας U = 60 V, U Test D184E002U03 Rev. 00 / 08.2004 D184E002U03 Rev. 00 / 08.2004 ABB Ltd. ABB Automation Products GmbH D184E002U03 Rev. 00 / 08.2004 Oldends Lane, Stonehouse Dransfelder Str. 2 Gloucestershire, GL 10 3TA GERMANY...