Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
I N S T R U C T I O N S
MAN ERO FLYBACK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Carl F. Bucherer MANERO FLYBACK

  • Seite 1 I N S T R U C T I O N S MAN ERO FLYBACK...
  • Seite 2 TABLE OF CONTENTS W E LC O M E TO O U R B R A N D The story of Carl F. Bucherer began in 1888 in its exuber- ant, exquisite hometown of Lucerne. The unique talent of its...
  • Seite 3 START THE WATCH SET TIME Start / stop chronograph The Manero Flyback is a classic example of the Manero The movement is wound by the motion of the In order for the date to properly move at family, but as a typical Carl F. Bucherer timepiece, wrist when worn.
  • Seite 4 SET THE DATE/SECURE THE CROWN MEASURE TIME (CHRONOGRAPH) FLYBACK FUNCTION TACHYMETER FUNCTION The chronograph can be used to measure time The timepiece also has a precise chronograph The tachymeter is used to determine speed. IMPORTANT To ensure water resistance, the crown must intervals for up to 1 hour exactly to 1/ 8 sec- with a flyback switch.
  • Seite 5 GUARANTEE ADDITIONAL WATCH MODELS A watch tested to 3 atm (30 m) is resistant to Your Carl F. Bucherer watch was made with You can find the Carl F. Bucherer collection CLEANING To clean the outer surface of the watch, wipe sweat, drops of water and rain.
  • Seite 6 UHR IN GANG SETZEN UHRZEIT EINSTELLEN Chronograph Start / Stopp Die Manero Flyback ist ein klassischer Vertreter der Manero- Das Werk zieht sich beim Tragen durch die Der Stundenzeiger muss bewusst gemäss der Familie, aber als typische Carl F. Bucherer Uhr bietet sie...
  • Seite 7 DATUM EINSTELLEN/KRONE SICHERN ZEIT MESSEN (CHRONOGRAPH) FLYBACKFUNKTION TACHYMETERFUNKTION Mit dem Chronographen können Zeitintervalle Das Funktionsmodul weist zudem einen präzi- Das Tachymeter dient zur Bestimmung von WICHTIG Damit die Wasserdichtheit gewährleistet ist, von maximal 1 Stunde auf die Achtelsekunde sen Chronographen mit Flyback-Schaltung auf. Geschwindigkeiten.
  • Seite 8 PFLEGE UND WARTUNG WASSERDICHTHEIT GARANTIE WEITERE UHRENMODELLE Eine mit 3 atm (30 m) geprüfte Uhr ist wider- Ihre Carl F. Bucherer wurde mit grösster Die Kollektion von Carl F. Bucherer sowie PFLEGE Die Uhr zur Oberflächenreinigung sanft mit standsfähig gegen Schweiss, Wassertropfen Sorgfalt und gemäss strengsten Qualitäts-...
  • Seite 9 DÉMARRER LA MONTRE RÉGLER L’HEURE Démarrage / Arrêt du chronographe La Manero Flyback est un exemple classique de la famille Les montres à remontage automatique se Afin que la date change véritablement à Manero. Pourtant, comme tout garde-temps Carl F. Bucherer, remontent automatiquement lorsqu’on les porte...
  • Seite 10 RÉGLER LA DATE/SÉCURISER LA COURONNE MESURE DU TEMPS (CHRONOGRAPHE) FONCTION FLYBACK – RETOUR EN VOL FONCTION TACHYMÈTRE Le chronographe peut être utilisé pour arrêter Le module fonctionnel dispose également d’un Le tachymètre est utilisé pour déterminer la IMPORTANT Pour garantir une parfaite étanchéité, des intervalles de temps allant jusqu’à...
  • Seite 11 Bain, douche, baignade 50 m | 5 atm un entretien effectué par un centre de services Carl F. Bucherer lors de l’achat de la montre. 100 m | 10 atm agréé. Baignade, plongée avec tuba En cas de dommage, veuillez contacter un revendeur officiel de Carl F.
  • Seite 12 IL SUO OROLOGIO AVVIO DELL’OROLOGIO IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO Cronografo start / stop Il Manero Flyback è un classico esempio della famiglia Quando l’orologio viene indossato, il suo Affinché la data cambi correttamente alla Manero, ma in quanto tipico segnatempo Carl F. Bucherer,...
  • Seite 13 IMPOSTARE LA DATA/BLOCCARE LA CORONA MISURAZIONE DEL TEMPO (CRONOGRAFO) FUNZIONE DI AZZERAMENTO FUNZIONE TACHIMETRO Il cronografo può essere usato per arrestare Il modulo della funzione dispone anche di un Il tachimetro è usato per determinare la velo- IMPORTANTE Per garantire l’impermeabilità, la corona intervalli temporali esattamente di 1/ 8 secondi, preciso cronografo con un interruttore di azze- cità.
  • Seite 14 IMPERMEABILITÀ GARANZIA ULTERIORI MODELLI DI OROLOGI Un orologio testato a 3 atm (30 m) resiste a Il Suo orologio Carl F. Bucherer è stato fab- Al sito www.carl-f-bucherer.com è possibile tro- PULIZIA Strofinare l’orologio delicatamente con un sudore, gocce d’acqua e pioggia.
  • Seite 15 INICIAR EL RELOJ AJUSTAR LA HORA Iniciar / detener el cronógrafo El Manero Flyback es un ejemplo clásico de la familia El movimiento de cuerda se produce por el Para mover la fecha adecuadamente al Manero, pero como todo reloj Carl F. Bucherer, tiene algo movimiento de la muñeca al llevar puesto...
  • Seite 16 AJUSTAR LA FECHA/FIJE LA CORONA MEDIR EL TIEMPO (CRONÓGRAFO) FUNCIÓN FLYBACK FUNCIÓN DE TAQUÍMETRO El cronógrafo puede utilizarse para detener El módulo de función también cuenta con un El taquímetro se utiliza para determinar la IMPORTANTE Para garantizar la resistencia al agua, la corona intervalos de tiempo de hasta 1 hora con una cronógrafo de precisión con un interruptor de velocidad.
  • Seite 17 GARANTÍA MODELOS DE RELOJ ADICIONALES Un reloj sometido a prueba a 3 atm (30 m) es Su reloj Carl F. Bucherer ha sido creado con el Puede encontrar la colección e información de LIMPIEZA Frotar la superficie del reloj suavemente con resistente al sudor, gotas de agua y lluvia.
  • Seite 18 圖片說明 腕錶 啟動腕錶 設定時間 開始/停止計時 Manero Flyback是一款Manero產品家族的典範,但作爲經典的 閣下的手部動作可以為本款腕錶的機芯上鏈,摘 為了確保日期於凌晨時正確地運行,時針必需按 Carl F. Bucherer腕錶,它還向愛錶人提供獨一無二的特質:  下腕錶至大約 42 小時後,就會停止運作,若想 照當前時間,特以調校為上午或下午。 重置計時/飛返 精密的CFB 1970計時針移動時帶有回掃功能。 啟動腕錶,請重新為腕錶上鏈。 測速計時刻度 錶冠 技術規格 為了提供足夠的動力,請順 將錶冠拉至位置 2,  位置 1: 設定日期 時針轉動錶冠最少30 次。 此時秒針停止運行。 自動上鏈機芯 CFB 1970 位置 2: 設定時間 7.9 毫米 機芯厚度 30.4 毫米 機芯直徑 分鐘盤 轉動錶冠直至日期改變。  寶石數量 日期 然後將時間有針對性地設 置為上午或下午。 小秒針...
  • Seite 19 設定日期/固定錶冠 計時(計時碼錶) 飛返功能 測速計時功能 注意事項 計時碼錶可以計算最長 1 小時的計時程式,準 機芯亦擁有精準的計時及飛返功能;在一項計時 測速計時刻度是計算時速的工具,透過計算完成 為確保防水功能,配戴腕錶時,錶冠必需處於最 確至 1/8 秒;透過秒針及分鐘盤,可得知累積 進行期間啟動飛返計時,無須先按停止、歸零及 一段指定距離所需時間,從而計算出每小時平均 初的位置。 計時資料。 啟動按鈕,可以即時啟動第二項計時程式。 速度。 將錶冠拉至位置 1。 按 P1 按鈕開始計時,  在計時進行期間,按 P2 按 按 P1 按鈕啟動測速計時功 秒針盤會開始運作。 鈕令所有計時盤歸零,並自動 能,秒針盤會開始運作。 即時展開下一項計時程式如要 令所有計時盤歸零,只要 P2  按鈕,停止計時功能。 順時針轉動錶冠來設定日期。 如要停止計時,請再次按  如要停止計時,請再次按 P1  P1 按鈕,然後閱讀指針所 按鈕,秒針盤會暫停運作。 停止的時間。 將錶冠推回最初位置。 透過加強光學裝置的秒針盤, 讀取平均速度。 繁 體 中 文 繁 體 中 文...
  • Seite 20 清潔與保養 防水功能 保證書 其他款式 清潔 腕錶經嚴格測試後,能達到防水 30 米,能抵禦 閣下的寶齊萊腕錶由我們的製錶師根據最嚴格的品 閣下可以在寶齊萊網站 www.carl-f-bucherer.com  清潔腕錶錶面時須用超細纖維布輕輕擦拭。閣下 汗水、水滴及雨水,但需要在錶冠處於最初的位 質標準精心打造。從購買日起,我們對材料缺陷或 內,查詢寶齊萊所有腕錶系列及其他資訊,更可訂 可小心使用軟毛刷和少量肥皂水清潔腕錶底蓋和 置方能確保防水功能,而腕錶防水功能需要每年 製作過程中的瑕疵所引起的問題提供為期 2 年的 閱 1888 雜誌,了解更多寶齊萊最新的腕錶資訊、 金屬錶帶,然後用無絨手巾輕輕擦乾。 皮革是 測試一次。 保修服務。正常的磨損以及因使用不當而造成的損 技術發展及活動。你還可訂閱寶齊萊的產品目錄 天然產品,會自然老化。水會加速老化過程。因 失不在保修服務之列。當您需要保修服務時,請與 書,當中包含各系列的精選腕錶,並且將郵寄至你 此,皮革錶帶最好避免接觸到水。  寶齊萊的官方經銷商或者寶齊萊認可的服務中心聯 家中。   繫,同時必須提交在購買產品時寶齊萊官方經銷商 保養 所填寫的完整保證書。 腕錶防水功能限制: 每一枚寶齊萊腕錶都是精心研製的精密儀器,由 數百件精密零件組裝而成。為了確保腕錶配戴多 30 米 | 3 atm 請勿游泳/跳水 年後,仍能保持卓越功能和運轉,每一枚腕錶都 應該定期檢查。因此,我們建議您每四年到授權...
  • Seite 21 图片说明 腕表 启动腕表 设定时间 开始/停止计时 Manero Flyback是一款Manero产品家族的典范,但作为经典的 阁下的手部动作可以为本款腕表的机芯上链,  为了确保日期于凌晨时正确地运行,时针必需按 Carl F. Bucherer腕表,它还向爱表人提供独一无二的特质:精密 摘下腕表至大约 42 小时后,就会停止运作,  照当前时间,特以调校为上午或下午。 重置计时/飞返 的CFB 1970计时针移动时带有回扫功能。 若想启动腕表,请重新为腕表上链。 测速计时刻度 表冠 为了提供足够的动力,  将表冠拉至位置 2,  技术规格 位置 1: 设定日期 请顺时针转动表冠最少  此时秒针停止运行。 30 次。 自动上链机芯 CFB 1970 位置 2: 设定时间 机芯厚度 毫米 机芯直径 30.4 毫米 分钟盘 拨动表冠直至日期改变。然 日期 宝石数量 后将时间有针对性地设置为 上午或下午。 小秒针...
  • Seite 22 设定日期/固定表冠 计时(计时码表) 飞返功能 测速计时功能 注意事项 计时码表可以计算最长 1 小时的计时程序,准确 机芯亦拥有精准的计时及飞返功能;在一项计时 测速计时刻度是计算时速的工具,透过计算完成 为确保防水功能,配戴腕表时,表冠必需处于最 至 1/8 秒;透过秒针及分钟盘,可得知累积计时 进行期间启动飞返计时,无须先按停止、归零及 一段指定距离所需时间,从而计算出每小时平均 初的位置。 数据。 启动按钮,可以实时启动第二项计时程序。 速度。 将表冠拉至位置 1。 按 P1 按钮开始计时,  在计时进行期间,按 P2 按 按 P1 按钮启动测速计时  秒针盘会开始运作。 钮令所有计时盘归零,并自 功能,秒针盘会开始运作。 动实时展开下一项计时程序 如要令所有计时盘归零,  只要按 P2 按钮,停止计时 功能。 顺时针转动表冠来设定  如要停止计时,请再次按  如要停止计时,请再次  日期。 P1 按钮,然后阅读指针所 按 P1 按钮,秒针盘会暂停 停止的时间。 运作。 将表冠推回最初位置。 透过加强光学装置的秒  针盘,读取平均速度。 简 体 中 文 简...
  • Seite 23 清洁与保养 防水功能 保证书 其他款式 清洁 腕表经严格测试后,能达到防水 30 米,能抵御 阁下的宝齐莱腕表由我们的制表师根据最严格的 阁下可以在宝齐莱网站 www.carl-f-bucherer.com 清洁腕表表面时须用超细纤维布轻轻擦拭。阁下 汗水、水滴及雨水,但需要在表冠处于最初的位 质量标准精心打造。从购买日起,我们对材料缺 内,查询宝齐莱所有腕表系列及其他信息,更可 可小心使用软毛刷和少量肥皂水清洁腕表底盖和 置方能确保防水功能,而腕表防水功能需要每年 陷或制作过程中的瑕疵所引起的问题提供为期 2  订阅 1888 杂志,了解更多宝齐莱最新的腕表信 金属表带,然后用无绒手巾轻轻擦干。 皮革是天 测试一次。 年的保修服务。正常的磨损以及因使用不当而造 息、技术发展及活动。你还可订阅宝齐莱的产品 然产品,会自然老化。水会加速老化过程。因 成的损失不在保修服务之列。当您需要保修服务 目录书,当中包含各系列的精选腕表,并且将邮 此,皮革表带最好避免接触到水。  时,请与宝齐莱的官方经销商或者宝齐莱认可的 寄至你家中。   服务中心联系,同时必须提交在购买产品时宝齐 保养 莱官方经销商所填写的完整保证书。 腕表防水功能限制: 每一枚宝齐莱腕表都是精心研制的精密仪器,由 数百件精密零件组装而成。为了确保腕表配戴多 请勿游泳/跳水 | 3 atm 年后,仍能保持卓越功能和运转,每一枚腕表都 米 应该定期检查。因此,我们建议您每四年到授权 浸浴,...
  • Seite 24 名称 この時計について 時計を使い始める 時刻の設定 クロノグラフ スタート/ストップ Manero Flybackは、 Maneroシリーズの伝統的なモデルです。 カー 時計を着けると、 腕の動きでゼンマイが巻き上げ 日付表示が夜中に変わるように、 現在時刻をもと ル F. ブヘラの代表的な時計として、 フライバック機能付きの洗練さ られます、 腕から外すと約42時間後に止まるの に時針を午前または午後に正しく設定する必要が クロノグラフ リセッ ト/フライバック れたCFB 1970クロノグラフムーブメントという、 時計愛好家にとっ で、 手巻きで再度動かす必要があります。 あります。 てはこの上ない魅力を提供してくれます。 タキメーター リ ューズ ゼンマイを十分に巻き上げ ポジション2になるまでリ ュ 仕様 ポジション1: 日付の設定 るには、 少なく とも30回リ ュ...
  • Seite 25 日付の設定/リ ューズを固定します 時間計測 (クロノグラフ) フライバック機能 タキメーター機能 重要 クロノグラフは、 最大1時間まで、 正確に1/8秒単 このクロノグラフ機能にはフライバックスイッチも タキメーターで速度を計るこ とができます。 特定の 防水性を確保するには、 時計を着用する際にリ ュ 位で時間を計るのに使うこ とができます。 その計測 あります。 この機能を使う と、 1つ目の時間計測をし 距離における走行所要時間を計測します。 正確な ーズが最初のポジションになければなりません。 時間は分積算計と秒針とを使って読み取ります。 ている間に素早く2つ目の時間計測をスタートさ 時間でストップして速度がわかるためには、 ベース せるこ とができます。 つまり、 いちいちストップ、 リセ となる走行距離を知る必要があります。 ッ ト、 スタートボタンを押す必要がないというこ と です。...
  • Seite 26 クリーニングとメンテナンス 防水性 保証 その他のモデル クリーニング 3気圧防水の時計は、 汗、 雨への耐久性がありま カール F. ブヘラの時計は、 時計職人が細心の注 カール F. ブヘラ全シリーズの商品コレクションや 時計の表面をきれいにするには、 マイクロファイバ す。 防水性はリ ューズが最初のポジションまで押し 意を払い、 厳しい品質ガイ ドラインにそって製造さ 情報は、 ホームページwww.carl-f-bucherer.com ークロスで優しく汚れを拭き取ってく ださい。 ま 込まれた状態でのみ保証され、 年に一度防水チェ れています。 しかしながら、 素材または構造に何ら にてご覧いただけます。 ここから、 新製品、 技術開 た、 時計の裏側と金属製のブレスレッ トの汚れを ックが必要です。...
  • Seite 27 ‫ت ٌعد‬ ‫حتى يتحرك التاريخ بشكل مالئم يف منتصف الليل، جيب ضبط‬ ‫تعتمد آلية احلركة يف دوراهنا عىل حركة الساعد عند ارتداء‬ Manero Manero Flyback ‫، فإن لدهيا الكثري من املزايا الفريدة التي تقدمها ملحبي‬ ‫عالمة‬ )‫. (مساءا‬ ‫. (صباح ً ا) أو‬...
  • Seite 28 )‫قياس الوقت (الساعة الرياضية‬ ‫ثبت املفتاح/اضبط التاريخ‬ ‫وظيفة عداد الرسعة‬ ‫وظيفة العكس‬ ‫يمكن استخدام الساعة الرياضية يف إيقاف الفواصل الزمنية ملدة‬ ‫هام‬ ‫يستخدم عداد الرسعة يف حتديد الرسعة. ويقيس الوقت املطلوب‬ ‫هذه الوحدة الوظيفية حتتوي أيض ً ا عىل ساعة رياضية دقيقة هبا‬ ‫تصل...
  • Seite 29 ‫يمكنك االطالع عىل تشكيلة ساعات‬ ‫اخلاصة بك مصنوعة بعناية فائقة‬ ‫ساعة‬ atm 3 m 30 Carl F. Bucherer Carl F. Bucherer ‫وقطرات املاء واألمطار. وال تكون ميزة الصمود ضد املاء‬ ‫لتنظيف سطح الساعة، امسحها برفق باستخدام قطعة قامش من‬ ‫واحلصول عىل معلومات عن كل خطوط الساعات من املوقع‬...
  • Seite 30 Модель Manero Flyback – классический представитель коллек- Подзавод часов происходит за счет движения Для правильной смены даты в полночь ции Manero. Однако, как любое творение Carl F. Bucherer, запястья, когда они надеты на руку. Если часовая стрелка должна быть специально...
  • Seite 31 НАСТРОЙКА ДАТЫ/ФИКСАЦИЯ ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ (ХРОНОГРАФ) ФУНКЦИЯ FLYBACK ФУНКЦИЯ ТАХИМЕТРА Это важно Хронограф можно использовать для фиксации В функциональном модуле также имеется Тахиметр используется для определения Для обеспечения водонепроницаемости интервалов времени до 1 часа с точностью точный хронограф с переключением типа скорости.
  • Seite 32 локна. Нижнюю сторону часов и металличе- Водонепроницаемость гарантируется только вания качества. Однако на случай обнару- получить журнал «1888 by Carl F. Bucherer», в скую полосу необходимо очищать мягкой при установке заводной головки в исходное жения дефекта в материалах или сборке...
  • Seite 33 Visit our website for a list with the addresses 您可在我們網頁上找到我們的售後服務中心的地 of our service center. 址清單。 Eine Liste mit den Adressen unserer 售后服务中心地址列表, 请见我们的网页。 Servicecenter finden Sie auf unserer Website. サービスセンターの所在地の一覧は、 ホームペー ジをご覧ください。 Visitez notre site Web pour obtenir une liste complète des adresses de nos centres de service.
  • Seite 34 C A R L F. B U C H E R E R Bucherer AG Langensandstrasse 27 | CH-6002 Lucerne T +41 41 369 70 70 carl-f-bucherer.com...