Inhaltszusammenfassung für Carl F. Bucherer PATRAVI SCUBATEC
Seite 1
I N S T R U C T I O N S PATR AVI SCUBATEC...
Seite 2
TABLE OF CONTENTS W E LC O M E TO O U R B R A N D The story of Carl F. Bucherer began in 1888 in its exuber- ant, exquisite hometown of Lucerne. The unique talent of its...
Seite 3
When not worn, the watch midnight, the hour hand must intentionally Patravi ScubaTec a stylish companion wherever else in the stops after approximately 38 hours and has be set to a.m. or p.m. based on the current world the wearer’s life takes him.
Seite 4
SET THE DATE DIVE-TIME RING PRECISION ADJUSTMENT OF THE LENGTH OF THE BRACELET / STRAP The dive-time ring (bezel) provides an indica- For optimum comfort in every situation, tion of the dive time used, which can be used the bracelet / strap can be adjusted in length to compute the remaining dive time.
Seite 5
After each utilization in and under water, A watch tested to 20 atm (200 m) is suitable Your Carl F. Bucherer watch was made with You can find the Carl F. Bucherer collection the watch should be cleaned with fresh water for swimming, snorkeling and scuba diving.
Seite 6
LEGENDE IHRE UHR UHR IN GANG SETZEN UHRZEIT EINSTELLEN Während ihr stabiles Edelstahlgehäuse dem Wasserdruck bei Das Werk zieht sich beim Tragen durch die Der Stundenzeiger muss bewusst gemäss der Tauchgängen standhält, machen sie ihre weisse Veredelung Bewegungen des Handgelenks permanent aktuellen Tageszeit vor- oder nachmittags und ihr ungewöhnliches Design zu einer stylischen Begleiterin, auf.
Seite 7
DATUM EINSTELLEN TAUCHZEITRING FEINREGULIERUNG ARMBANDLÄNGE Der Tauchzeitring (Lünette) ermöglicht die Für einen optimalen Tragekomfort in jeder Anzeige der abgelaufenen Tauchzeit, anhand Situation kann das Armband ohne zusätzliches welcher die verbleibende Tauchzeit errechnet Werkzeug in der Länge angepasst werden. werden kann. Armband verlängern von Position eng zu Armband verkürzen von Position weit zu Position weit:...
Seite 8
WEITERE UHRENMODELLE Die Uhr sollte nach jedem Einsatz im und Eine mit 20 atm (200 m) geprüfte Uhr ist geeig- Ihre Carl F. Bucherer wurde mit grösster Die Kollektion von Carl F. Bucherer sowie unter Wasser mit klarem Süsswasser gereinigt net zum Schwimmen, Schnorcheln und Tauchen.
Seite 9
LÉGENDE VOTRE MONTRE DÉMARRER LA MONTRE RÉGLER L’HEURE Tandis que son boîtier en acier, très robuste, veille à protéger la Les montres à remontage automatique se Afin que la date change véritablement à montre de l’eau en plongée, sa finition blanche et son design remontent automatiquement lorsqu’on les porte minuit, l’heure doit être réglée sur a.m.
Seite 10
RÉGLER LA DATE BAGUE DE DURÉE DE PLONGÉE AJUSTEMENT PRÉCIS DE LA LONGUEUR DU BRACELET La bague de durée de plongée (lunette) donne Pour un confort optimal en toute situation, le temps de plongée écoulé qui peut être utilisé la longueur du bracelet peut être ajustée pour calculer le temps de plongée restant.
Seite 11
Bain, douche, baignade 50 m | 5 atm métallique à l’aide d’une brosse à dent souple Carl F. Bucherer lors de l’achat de la montre. et d’un peu d’eau savonneuse. Séchez en utili- 100 m | 10 atm Baignade, plongée avec tuba En cas de dommage, veuillez contacter un sant un chiffon non pelucheux.
Seite 12
LEGENDA IL SUO OROLOGIO AVVIO DELL’OROLOGIO IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO Mentre la robusta cassa in acciaio inossidabile resiste alla Quando l’orologio viene indossato, il suo Affinché la data cambi correttamente alla pressione dell’ acqua durante le immersioni, la finitura bianca movimento viene caricato grazie a quello del mezzanotte, la lancetta delle ore deve essere e il design inconsueto lo rendono un compagno ideale e un polso.
Seite 13
IMPOSTARE LA DATA INDICATORE DEL TEMPO D’IMMERSIONE REGOLAZIONE DI PRECISIONE DELLA LUNGHEZZA DEL CINTURINO L’anello indicatore del tempo di immersione Per un ottimo comfort in ogni situazione, è (ghiera) indica il tempo trascorso dall’immer- possibile regolare la lunghezza del cinturino sione, che può...
Seite 14
Dopo ogni utilizzo in acqua o sott’acqua, pulire Un orologio idoneo all’uso fino a 20 atm (200 m), Il Suo orologio Carl F. Bucherer è stato fab- Al sito www.carl-f-bucherer.com è possibile tro- l’orologio con acqua dolce per evitare danni è...
Seite 15
LEYENDA SU RELOJ INICIAR EL RELOJ AJUSTAR LA HORA Su robusta caja de acero inoxidable resiste a la presión El movimiento de cuerda se produce por el Para mover la fecha adecuadamente al del agua durante las inmersiones, al tiempo que su acabado movimiento de la muñeca al llevar puesto mediodía, la manecilla de las horas debe blanco y su diseño inusual lo convierten en un elegante...
Seite 16
AJUSTAR LA FECHA ANILLO DE TIEMPO DE INMERSIÓN AJUSTE PRECISO DE LA LONGITUD DEL BRAZALETE El anillo de tiempo de inmersión (bisel) ofrece Para lograr el máximo confort en cualquier una indicación del tiempo de inmersión utili- situación, el brazalete pueden ajustar su zado, el cual puede utilizarse para calcular el longitud sin necesidad de herramientas tiempo de inmersión restante.
Seite 17
Después de cada utilización en el agua, el reloj Un reloj probado de 20 atm (200 m) es adecuado Su reloj Carl F. Bucherer ha sido creado con el Puede encontrar la colección e información de debe limpiarse con agua limpia para evitar para nadar, hacer esnórquel y bucear.
Seite 27
. (صباح ً ا) أو عقرب الساعات يدو ي ً ا عىل الساعة. ويف حال عدم ارتداء الساعة، تتوقف عن العمل بعد Patravi ScubaTec ما جيعلها رفيقك املثايل أينام ذهبت يف شتى أنحاء العامل. ومما يضفي عىل هذه الساعة .حسب الوقت احلايل...
Seite 28
حلقة وقت الغطس اضبط التاريخ ضبط طول السوار/احلزام بدقة توفر حلقة وقت الغطس (املفتاح) مؤرش ً ا لوقت الغطس لضامن أقىص مستويات الراحة يف كل املواقف، يمكن ضبط طول املستخدم، والذي يمكن استخدامه يف حساب وقت الغطس .السوار/احلزام دون احلاجة إىل أي أدوات إضافية .املتبقي...
Seite 29
جيب غسل الساعة باملاء العذب بعد كل استخدام يف املاء أو حتت يمكنك االطالع عىل تشكيلة ساعات اخلاصة بك مصنوعة بعناية فائقة ساعة Carl F. Bucherer Carl F. Bucherer فهي تناسب أنشطة السباحة والغطس والغوص. ال تكون ميزة املاء لتجنب التلف الناتج عن األمالح أو الكلور...
Seite 30
ОБОЗНАЧЕНИЯ ВАШИ ЧАСЫ НАЧАЛО РАБОТЫ ЧАСОВ НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ Эти прочные часы, стальной корпус которых способен Подзавод часов происходит за счет движения Для правильной смены даты в полночь выдержать большие нагрузки при погружении, одновремен- запястья, когда они надеты на руку. Если часовая...
Seite 31
НАСТРОЙКА ДАТЫ РЕГИСТРАЦИЯ ВРЕМЕНИ ПОД ВОДОЙ ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ БРАСЛЕТА / РЕМЕШКА Это кольцо (безель) позволяет отслеживать Для максимального комфорта в любой время пребывания под водой. По нему можно ситуации можно отрегулировать длину соответственно рассчитать остающееся время. браслета / ремешка без дополнительных инструментов.
Seite 32
сайте www.carl-f-bucherer.com. Там можно воздействия соли или хлора. под воду. Водонепроницаемость гарантирует- вания качества. Однако на случай обнару- получить журнал «1888 by Carl F. Bucherer», в ся только при ввинченной внутрь заводной жения дефекта в материалах или сборке котором описываются новинки, технические...
Seite 33
Visit our website for a list with the addresses 您可在我們網頁上找到我們的售後服務中心的地 of our service center. 址清單。 Eine Liste mit den Adressen unserer 售后服务中心地址列表, 请见我们的网页。 Servicecenter finden Sie auf unserer Website. サービスセンターの所在地の一覧は、 ホームペー ジをご覧ください。 Visitez notre site Web pour obtenir une liste complète des adresses de nos centres de service.
Seite 34
C A R L F. B U C H E R E R Bucherer AG Langensandstrasse 27 | CH-6002 Lucerne T +41 41 369 70 70 carl-f-bucherer.com...