Herunterladen Diese Seite drucken

Nonin 7500FO Bedienungsanleitung

Digitales pulsoximeter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 7500FO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 98
Operator's Manual
Model 7500FO
Model 7500FO
Digital Pulse Oximeter
English
0123

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nonin 7500FO

  • Seite 1 Operator’s Manual Model 7500FO Model 7500FO Digital Pulse Oximeter English 0123...
  • Seite 2 Authorized EC Representative: MPS, Medical Product Service GmbH Borngasse 20 D-35619 Braunfels, Germany References to “NONIN” in this manual shall imply Nonin Medical, Inc. NONIN is a registered trademark of Nonin Medical, Inc. © 2007 NONIN Medical, Inc. 5934-001-01...
  • Seite 3 Contraindications ..............3 Warnings ................... 3 Cautions ..................4 Displays, Indicators and Controls ........7 Operating the Model 7500FO ..........11 Operating Instructions .............12 Operating in the MR Environment ...........12 Operating Modes and Defaults ........13 Setup Mode, Viewing Limits and Setting Time ......13 Factory Defaults ..............13...
  • Seite 4 Troubleshooting ...............33 Technical Information ............37 Manufacturer’s Declaration .............37 Equipment Response Time .............41 Testing Summary ..............42 Specifications ................43...
  • Seite 5 Guide to Symbols Guide to Symbols This table describes the symbols that are found on the Model 7500FO. Detailed information about functional symbols can be found in “Operating the Model 7500FO.” Symbol Description Caution! Consult Instructions for Use. Type BF Applied Part (Patient isolation from electrical shock).
  • Seite 6 Guide to Symbols Symbol Description Numeric LEDs Alarm Bar LED. Pulse Quality LED. Sensor Alarm LED. Pulse Strength Bargraph LED. Alarm Silence LED. AC Power Adapter LED. Low Battery LED. ON/STANDBY button. Alarm Silence button. Limits button. Plus button. Minus button. Non-ionizing electromagnetic radiation.
  • Seite 7 • As with all medical equipment, carefully route patient cables and connections to reduce the possibility of entanglement or strangulation. • Use this device only with power adapters supplied by NONIN Medical. • This device turns off after approximately 30 minutes when in low battery mode.
  • Seite 8 • To avoid injury or potential equipment damage, always keep the oximeter, battery charger and metal end of fiber optic cable beyond the distance of magnetic attraction. To ensure safe operation of the 7500FO in the MR environment, the monitor must be located outside the 5 Gauss line of the MR room and must be firmly attached to a fixed object.
  • Seite 9 This device contains WEEE materials; please contact your distributor regarding take-back or recycling of the device. If you are unsure how to reach your distributor, please call NONIN for your distributor’s contact information. • To prevent potential loss of monitoring or inaccurate data, remove any objects that might hinder pulse detection and measurement (e.g., blood...
  • Seite 10 Indications for Use Cautions (Continued) • This device is designed to determine the percentage of arterial oxygen saturation of functional hemoglobin. Factors that may degrade pulse oximeter performance or affect the accuracy of the measurement include the following: - excessive ambient light - excessive motion - electrosurgical interference - blood flow restrictors (arterial catheters, blood pressure cuffs, infusion...
  • Seite 11 Connector %SpO Display The %SpO display is located on the left-hand side of the Model 7500FO front panel and is identified by the %SpO symbol. This display shows blood oxygen saturation, from 0 to 100 percent. The numeric displays blink during SpO alarm conditions.
  • Seite 12 This amber LED indicates when a sensor has become disconnected, has failed, or is not compatible with this monitor. NOTE: In the 7500FO, the Sensor Alarm LED latches. Sensor must be properly attached to patient and alarm silence button must be toggled to clear LED.
  • Seite 13 This amber LED indicates a low battery charge when blinking, and a critical battery charge when lit solidly. This LED does not indicate that the Model 7500FO is running on battery power. WARNING: This device turns off after approximately 30 minutes when in low battery mode.
  • Seite 14 Plus (+) and Minus (-) buttons. Plus (+) and Minus (-) Buttons These buttons adjust values for many Model 7500FO functions. The Plus (+) and Minus (-) buttons are used to adjust time, date, volume and upper and lower alarm limits, except in Patient...
  • Seite 15 AC Power Adapter LED), do not use the Model 7500FO. Contact NONIN Customer Support for assistance. To verify that the Model 7500FO is functioning properly, it is important to monitor SpO and pulse rate readings. Use the following procedure to verify that the sensor is working properly.
  • Seite 16 7500FO on battery power only. Remove the 7500FO from the MR environment to recharge the batteries when the pulse oximeter is not in use. • If interference is suspected to the MR image or to the 7500FO, contact NONIN Customer Support at (800) 356-8874 or (763) 553-9968 for assistance.
  • Seite 17 In Factory Defaults, all adjustable parameters are set as indicated in the table below. This is the Model 7500FO’s default operating setting. The Model 7500FO is shipped with factory defaults active. To revert to factory default alarm limits from the user-defined default alarm limits, simultaneously press the alarm silence and minus (-) buttons.
  • Seite 18 All user-defined default settings are retained even when both external and battery power are lost. Patient Security Mode Alarm limits cannot be changed when the Model 7500FO is in Patient Security mode. Patient Security mode prevents accidental changes to critical parameters. The Model 7500FO allows users to lock and unlock alarm limits, volume settings, and time settings through the use of Patient Security mode.
  • Seite 19 In Patient Security mode, operators cannot view or set the time and date. When the Model 7500FO is turned on in Patient Security mode, “SEC on” is displayed in the display area, and three informational tones sound. The upper alarm limits are then displayed, followed by the lower alarm limits.
  • Seite 20 Operator Functions Operator Functions The Model 7500FO has several easy-to-use basic functions. Most involve pressing only a single button. Function Button Instruction Turn the Model Press the ON/STANDBY button to turn on 7500FO on and the Model 7500FO. Press and hold the off.
  • Seite 21 Operator Functions Table 1: Limits Display Sequence Initial Parameter Setting (SpO 2 ) (Pulse Rate Parameter Adjustment Range Display Display) Recall Alarm Settings “rCL” “no” “yES” or “no” Low %SpO Alarm Limit “85” “Off”, 50 to 95 by 1 “02L” Pulse High Alarm Limit “200”...
  • Seite 22 Model 7500FO). NOTE: Alarm limits cannot be changed when the Model 7500FO is in Patient Security mode. Patient Security mode prevents accidental changes to critical parameters. The Model 7500FO allows users to lock and unlock alarm limits, volume settings, and time settings.
  • Seite 23 Operator Functions Function Button Instruction Make Current To set the User-Defined Defaults to the Alarm Values current alarm settings, hold the Alarm User-defined Silence button and then press the Limits Defaults button. Revert to To revert to the factory defaults, from the Factory User-Defined Defaults alarm limits, hold Defaults...
  • Seite 24 10% bleach (5.25% sodium hypochlorite) with water solution. Do not pour or spray any liquids onto the Model 7500FO, and do not allow any liquid to enter any openings in the device. Allow the unit to dry thoroughly before reusing it.
  • Seite 25 Watchdog alarms are loud, two-tone, steadily beeping signals that indicate a hardware or software malfunction. When a watchdog alarm is activated, it can be cleared by shutting down the Model 7500FO. If the watchdog alarm cannot be cleared, remove power and contact your distributor or NONIN Customer Support.
  • Seite 26 Alarms and Limits Alarm Summary The Model 7500FO detects both patient and equipment alarms. In general, patient alarms are identified as high priority, while equipment alarms are identified as medium priority. High priority alarms always take priority over medium priority alarms. Alarm indicators remain active for as long as the alarm condition is present.
  • Seite 27 Reviewing and Setting Volume and Alarm Limits Reviewing and Setting Volume and Alarm Limits NOTE: Alarm limits reset themselves to default values each time the unit is powered up—unless the unit is in Patient Security mode. In Patient Security mode, alarm limits and volumes cannot be adjusted; they can only be viewed. WARNING: To comply with relevant product safety standards, ensure that all alarm volumes are set appropriately and are audible in all situations.
  • Seite 28 If the error persists, disconnect all power, and then reconnect the power and turn the unit back on. If the error still persists, note the error code and contact NONIN Customer Support at (800) 356-8874 (USA and Canada) or +1 (763) 553-9968...
  • Seite 29 Model 7500FO to the receiving computer. The information from the Model 7500FO is sent in an ASCII serial format at 9600 baud with 8 data bits, 1 start bit, and 2 stop bits. Each line is terminated by CR/LF.
  • Seite 30 Pulse Rate Analog Output Accuracy ±5% Analog Output Calibration Analog calibration signals that allow external device calibration are provided after initial power up, and continue until the Model 7500FO begins tracking SpO and pulse rate readings. The calibration routine ends when the system begins tracking signals. The calibration signal...
  • Seite 31 Memory and Data Output Features Memory Features The Model 7500FO can collect and store 70 hours of continuous SpO and pulse rate information. Data may be played back with data retrieval software (NONIN’s nVISION software is recommended). If you wish to create your own software, contact NONIN for the data format.
  • Seite 32 When Memory Playback is complete, the device will return to normal operation. NOTES: • Patient memory cannot be cleared when the Model 7500FO is in Patient Security mode. • If using nVISION software, select the Model 2500 option for model type (the...
  • Seite 33 Parts and Accessories Parts and Accessories The following NONIN accessories function with the Model 7500FO. Detailed information regarding specified sensor use (patient population, body/tissue, and application) can be found in the respective sensor instructions. Model Number Description AvantB Battery Pack 7500FO Manual Operator’s Manual for the Model 7500FO...
  • Seite 34 Parts and Accessories For more information about NONIN parts and accessories, contact your distributor, or contact NONIN at (800) 356-8874 (USA and Canada) or (763) 553-9968. This information is also available on the NONIN website: www.nonin.com. WARNING: The use of accessories, sensors, and cables other than those listed in this manual may result in increased electromagnetic emission and/or decreased immunity of this device.
  • Seite 35 Service, Support, and Warranty Service, Support, and Warranty A return authorization number is required before returning any product to NONIN. To obtain this return authorization number, contact NONIN Customer Support: Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North Plymouth, Minnesota 55441-5443 USA (800) 356-8874 (USA and Canada) +1 (763) 553-9968 (outside USA &...
  • Seite 36 Model 7500FO battery pack. NONIN warrants the pulse oximetry module of the Model 7500FO for a period of three years from the date of purchase. Extended warranties are available on most NONIN pulse oximeter models.
  • Seite 37 Model 7500FO will The unit has no power. Plug in the AC adapter. not activate. Model 7500FO will The battery pack is not Plug in the Model 7500FO AC not operate on charged. Adapter to charge the battery pack. batteries.
  • Seite 38 • electrosurgical procedure • infusion line The red LED is not lit Ensure the sensor is securely in the sensor’s finger attached to the Model 7500FO. insertion area. Check the sensor for any visible signs of deterioration. Contact NONIN Customer Support.
  • Seite 39 The finger was Reinsert the finger and keep the removed from the sensor motionless for at least 10 sensor. seconds. The Model 7500FO is Turn the unit off, check all not functioning. connections, and retry. Contact NONIN Customer Support. An error code...
  • Seite 40 The battery is missing. Contact your distributor or NONIN record data. Customer Support for repair or replacement. If these solutions do not correct the problem, please contact NONIN Customer Support at (800) 356-8874 (USA and Canada) or +1 (763) 553-9968.
  • Seite 41 Technical Information Technical Information NOTE: This product complies with ISO 10993-1, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1: Evaluation and Testing. CAUTION: A functional tester cannot be used to assess the accuracy of a pulse oximeter monitor or sensor. CAUTION: All parts and accessories connected to the serial port of this device must be certified according to at least IEC Standard EN 60950 or UL 1950 for data-processing equipment.
  • Seite 42 Technical Information Table 3: Electromagnetic Immunity Electromagnetic IEC 60601 Test Compliance Immunity Test Environment— Level Level Guidance This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should ensure that it is used in such an environment. Electrostatic ±6 kV contact ±6 kV contact...
  • Seite 43 Technical Information Table 4: Guidance and Manufacturer’s Declaration— Electromagnetic Immunity Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic Test Test Level Level Environment—Guidance This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should ensure that it is used in such an environment. Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Seite 44 Technical Information Table 5: Recommended Separation Distances This table details the recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this device. This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. Users of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to maximum output power of the...
  • Seite 45 Technical Information Equipment Response Time Values Average Latency Standard/Fast Averaged SpO 4 beat exponential 2 beats Extended Averaged SpO 8 beat exponential 2 beats Pulse Rate Values Response Latency Standard/Fast Averaged Pulse Rate 4 beat exponential 2 beats Extended Averaged Pulse Rate 8 beat exponential 2 beats Example - SpO...
  • Seite 46 Technical Information Testing Summary accuracy, and low perfusion testing were conducted by NONIN Medical, Inc., as described below: Accuracy Testing accuracy testing is conducted during induced hypoxia studies on healthy, non-smoking, light- to dark-skinned subjects during motion and no-motion conditions in an independent research laboratory. The...
  • Seite 47 Technical Information Specifications Oxygen Saturation Display Range: 0 to 100% SpO Pulse Rate Display Range 18 to 321 pulses per minute (BPM) Displays: Pulse Quality: LED, amber Sensor Alarm: LED, amber Pulse Strength Bargraph: LED, bargraph, tri-color segments Alarm Indicator: LED, bi-color Alarm Silenced: LED, amber Numeric Displays: 3-digit, 7-segment LEDs, green Low Battery: LED, amber...
  • Seite 48 Technical Information Classification per IEC 60601-1/CSA601.1/UL60601-1: Type of Protection: Internally powered (on battery power). Class I with AC adapter. Degree of Protection: Type BF-Applied Part Mode of Operation: Continuous Enclosure Degree of Ingress Protection: IPX2 Analog Outputs: Output Range: 0-1 VDC (0-100% SpO 2, 1.27 VDC (no data) Pulse Rate Output Range: 0-1 VDC (0-300 BPM), 1.27 VDC (no data)
  • Seite 49 Manuel d’utilisation Model 7500FO Model 7500FO Oxymètre de pouls numérique Français 0123...
  • Seite 50 Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées avec soin et sont considérées comme exactes. Dans l’intérêt du développement continu de ses produits, NONIN se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans préavis ou obligation, des modifications et des améliorations à...
  • Seite 51 Indications ................3 Contre-indications ..............3 Avertissements ................3 Mises en garde ................4 Affichages, voyants et commandes .........7 Mode d’emploi du modèle 7500FO .........11 Mode d’emploi ..............12 Utilisation en salle d’IRM ............12 Modes de fonctionnement et paramètres par défaut .............13 Mode Configuration, affichage des limites et réglage de l’heure ..........13...
  • Seite 52 Dépannage ................33 Informations techniques ..........37 Déclaration du fabricant ............37 Temps de réponse du matériel ..........41 Résumé des tests ..............42 Caractéristiques techniques ............43...
  • Seite 53 Symboles Symboles Ce tableau décrit les symboles que vous trouverez sur le modèle 7500FO. Des informations détaillées sur les symboles fonctionnels se trouvent à la section « Mode d’emploi du modèle 7500FO ». Symbole Description Mise en garde ! Consultez le mode d’emploi.
  • Seite 54 Symboles Symbole Description Affichages numériques Barre d’alarme. Voyant de qualité du pouls. Voyant d’alarme de capteur. Graphe à barres d’intensité du signal pulsatile. Voyant d’arrêt d’alarme. Voyant de l’adaptateur secteur. Voyant de piles faibles. Bouton MARCHE/VEILLE. Bouton d’arrêt d’alarme. Bouton de limites. Bouton Plus.
  • Seite 55 électrochirurgicaux. • N’utilisez que des capteurs d’oxymètre de pouls PureLight de marque NONIN. Ces capteurs sont conçus pour répondre aux critères de précision des oxymètres de pouls NONIN. L’utilisation de capteurs d’une autre marque peut nuire au fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 56 à fibres optiques hors du champ d’attraction magnétique. Pour garantir le fonctionnement sûr du 7500FO en salle d’IRM, le moniteur must devra être placé en dehors de la ligne 5 gauss de la salle d’IRM et fermement attaché...
  • Seite 57 DEEE ; veuillez contacter votre distributeur pour qu’il le reprenne ou le recycle. Si vous ne savez pas comment joindre votre distributeur, veuillez téléphoner à NONIN afin d’obtenir les informations nécessaires pour le contacter. • Pour écarter le risque de perte de monitorage et d’imprécision des données, retirez tous les objets susceptibles de compromettre la détection et la...
  • Seite 58 Indications Mises en garde (suite) • L’appareil détermine le pourcentage de saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine fonctionnelle. Parmi les facteurs pouvant compromettre la performance de l’oxymètre de pouls ou fausser les mesures, citons : - lumière ambiante excessive ; - mouvement excessif ;...
  • Seite 59 Affichage de %SpO L’affichage de %SpO se situe sur la gauche du panneau avant du modèle 7500FO et se reconnaît au symbole %SpO . Cet affichage indique le pourcentage de saturation en oxygène du sang (de 0 à 100 %).
  • Seite 60 Affichage de la fréquence du pouls L’affichage de la fréquence pulsatile se trouve sur la droite du panneau avant du modèle 7500FO et il est identifié par le symbole . Cet affichage indique la fréquence pulsatile en battements par minute, de 18 à...
  • Seite 61 Boutons du panneau avant du modèle 7500FO Bouton MARCHE/VEILLE Une pression sur ce bouton met le modèle 7500FO sous tension. Une pression maintenue pendant au moins 1 seconde arrête l’appareil et le met en mode Attente. Dans ce mode, toutes les fonctions de l’appareil sont arrêtées, aux exceptions près...
  • Seite 62 à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-). Boutons Plus (+) et Moins (-) Ces boutons permettent de régler de nombreuses fonctions du modèle 7500FO. Ils s'emploient pour modifier l’heure, la date, le volume et les limites d’alarmes haute et basse.
  • Seite 63 Si un voyant ne s’allume pas (sauf le voyant de l’adaptateur secteur), n’utilisez pas l’appareil. Contactez l’assistance clientèle de NONIN. Pour vérifier si le modèle 7500FO fonctionne correctement, il est important de surveiller les relevés de SpO et de fréquence pulsatile.
  • Seite 64 également être solidement attaché à un objet fixe à son point d'attache (filetage 1/4-20) en bas de l’appareil. • Si vous utilisez le 7500FO à l’intérieur de la salle d’IRM, utilisez le 7500FO sur son alimentation par batterie uniquement. Retirez le 7500FO de la salle d’IRM pour recharger les batteries une fois que...
  • Seite 65 Réglages usine par défaut Tous les paramètres réglables par défaut sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Il s’agit de la configuration par défaut du modèle 7500FO. Le modèle 7500FO est expédié avec les paramètres par défaut activés. Pour rétablir les limites d’alarme usine par défaut à partir des limites d’alarme par défaut définies par l’utilisateur, appuyez simultanément sur...
  • Seite 66 Mode Sécurité patient Les limites d’alarmes ne sont pas modifiables quand le modèle 7500FO est en mode Sécurité patient. Ce mode empêche la modification accidentelle de paramètres critiques. Le modèle 7500FO permet aux utilisateurs de verrouiller et déverrouiller les limites d’alarmes, le volume...
  • Seite 67 Sécurité patient, les utilisateurs ne peuvent pas consulter ni régler l’heure et la date. Lorsque le modèle 7500FO est mis sous tension en mode Sécurité patient, « SEC on » apparaît dans la zone d’affichage et trois tonalités d’information retentissent. Les limites d’alarmes supérieures s’affichent ensuite, suivies des limites d’alarmes inférieures.
  • Seite 68 Fonctions utilisateur Fonctions utilisateur Le modèle 7500FO compte plusieurs fonctions de base faciles à utiliser. La plupart impliquent une pression sur un seul bouton. Fonction Bouton Instruction Mise sous/hors Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT tension du pour mettre le modèle 7500FO sous modèle 7500FO...
  • Seite 69 Fonctions utilisateur Tableau 1 : Ordre d’affichage des limites Réglage initial (affichage Affichage de de la paramètre fréquence (SpO Paramètre du pouls) Intervalle de réglage Rappel des réglages “rCL” “no” “yES ou “no” d’alarmes Limite d’alarme “85” “Off”, de 50 à 95, “02L”...
  • Seite 70 REMARQUE : Les limites d’alarmes ne sont pas modifiables quand le modèle 7500FO est en mode Sécurité patient. Ce mode empêche la modification accidentelle de paramètres critiques. Le modèle 7500FO permet aux utilisateurs de verrouiller et déverrouiller les limites d’alarmes, le volume et l’heure.
  • Seite 71 Fonctions utilisateur Fonction Bouton Instruction Rétablissement Pour rétablir les réglages usine par défaut des paramètres et annuler les limites d’alarme par défaut usine par définies par l’utilisateur, appuyez sans défaut relâche sur le bouton d’arrêt d’alarme, puis appuyez sur le bouton Moins (-). REMARQUE : Les valeurs par défaut définies par l’utilisateur seront perdues...
  • Seite 72 7500FO n’exige pas de calibrage ou d’entretien périodique autre que le remplacement des piles par des agents techniques qualifiés. La réparation sur site des circuits du modèle 7500FO est impossible. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier du modèle 7500FO, ni d’en réparer l’électronique.
  • Seite 73 Quand une alarme chien de garde s’active, elle peut être effacée en mettant le modèle 7500FO hors tension. Si l’alarme chien de garde ne peut pas être coupée, coupez l’alimentation et contactez votre distributeur ou l’assistance clientèle de NONIN.
  • Seite 74 Alarmes et limites Résumé des alarmes Le modèle 7500FO détecte à la fois les alarmes patient et les alarmes système. En général, les alarmes patient sont qualifiées de « haute priorité » et les alarmes système de « priorité moyenne ». Les alarmes de haute priorité...
  • Seite 75 Examen et réglage du volume et des limites d’alarme Examen et réglage du volume et des limites d’alarme REMARQUE : Les limites d’alarmes réadoptent leurs valeurs par défaut à chaque mise sous tension de l’oxymètre, sauf s’il est en mode Sécurité patient. Dans ce mode, les limites d’alarme et les volumes ne peuvent pas être réglés, mais seulement affichés.
  • Seite 76 Si l’erreur persiste, débranchez toute alimentation (secteur et piles), puis rétablissez l’alimentation et remettez l’appareil sous tension. Si l’erreur persiste, notez le code d’erreur et contactez l’assistance clientèle NONIN au (800) 356-8874 (États-Unis et Canada) ou au +1 (763) 553-9968.
  • Seite 77 7500 SC, proposé par NONIN, peut être utilisé pour brancher le modèle 7500FO sur l’ordinateur de réception. Les informations provenant du modèle 7500FO sont envoyées en format série ASCII à 9 600 bauds avec 8 bits de données, 1 bit de départ et 2 bits d’arrêt. Chaque ligne se termine par un retour du chariot et un saut de ligne (CR/LF).
  • Seite 78 Fonctions de sortie de données et de mémoire Sortie analogique Le modèle 7500FO procure des signaux de sortie analogique pour la SpO la fréquence du pouls et les marqueurs d’événements. Chaque niveau de sortie est conforme aux caractéristiques techniques indiquées ci-dessous : Sortie Caractéristique technique...
  • Seite 79 Fonctions de sortie de données et de mémoire Fonctions de mémoire Le modèle 7500FO peut recueillir et stocker jusqu’à 70 heures de relevés de SpO et de fréquence du pouls. Les données peuvent être lues avec un logiciel de rappel des données (logiciel nVISION de NONIN recommandé).
  • Seite 80 Une fois la lecture de la mémoire terminée, l’appareil reprend son fonctionnement normal. REMARQUES : • La mémoire patient ne peut pas être effacée lorsque le modèle 7500FO est en mode Sécurité patient. • Si vous utilisez le logiciel nVISION, sélectionnez l’option « Model 2500 »...
  • Seite 81 Logiciel nVISION pour les systèmes d’exploitation nVISION Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP Avant RS Support à roulettes ; disponible en modèle standard ou de luxe Avant PC Collier de serrage de potence * Contactez votre distributeur ou NONIN pour vous renseigner sur les options.
  • Seite 82 N’utilisez que des capteurs d’oxymètre de pouls PureLight fabriqués par NONIN. Ces capteurs sont conçus pour répondre aux critères de précision des oxymètres de pouls NONIN. L’utilisation de capteurs d’une autre marque peut nuire au fonctionnement de l’appareil. MISE EN GARDE : Utilisez le modèle 7500FO uniquement avec des...
  • Seite 83 Maintenance, assistance et garantie Maintenance, assistance et garantie Procurez-vous obligatoirement un numéro d’autorisation de renvoi avant de retourner un produit à NONIN. Pour obtenir ce numéro, contactez l’assistance clientèle de NONIN : Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North Plymouth, Minnesota 55441-5443 États-Unis (800) 356-8874 (États-Unis et Canada)
  • Seite 84 Cette garantie est le seul et unique recours dont dispose l’acheteur pour tout modèle 7500FO qui lui aura été livré et qui présente un défaut, que ces recours entrent dans le cadre d’un contrat, d’une réparation de préjudice ou de la loi.
  • Seite 85 Le modèle 7500FO Le bloc-piles n’est pas Branchez l’adaptateur secteur du ne fonctionne pas chargé. modèle 7500FO pour recharger le sur piles. bloc-piles. Le bloc-piles est Contactez l’assistance clientèle de défectueux. NONIN pour le faire réparer ou remplacer.
  • Seite 86 électrochirurgicale ; • ligne de perfusion. Le voyant rouge ne Assurez-vous que le capteur est s’allume pas dans la bien fixé sur le modèle 7500FO. zone d’insertion du doigt du capteur. Vérifiez le capteur pour vous assurer qu’il ne présente aucun signe de détérioration.
  • Seite 87 Déplacez le capteur. Le doigt a été retiré Réinsérez le doigt et maintenez le du capteur. capteur immobile pendant au moins 10 secondes. Le modèle 7500FO ne Mettez l’oxymètre hors tension, fonctionne pas. vérifiez tous les branchements et réessayez. Contactez l’assistance clientèle de NONIN.
  • Seite 88 Les piles ne sont pas Contactez l’assistance clientèle de données. en place. NONIN pour toute réparation ou remplacement. Si ces solutions ne permettent pas de corriger le problème, contactez l’assistance clientèle de NONIN au (800) 356-8874 (États-Unis et Canada) ou au +1 (763) 553-9968.
  • Seite 89 Informations techniques Informations techniques REMARQUE : Ce produit est conforme à la norme ISO 10993, Évaluation biologique des appareils médicaux Partie 1 : Évaluation et essais. MISE EN GARDE : Il n’est pas possible d’utiliser un testeur fonctionnel pour évaluer la précision d’un capteur ou d’un moniteur d’oxymétrie de pouls. MISE EN GARDE : Toutes les pièces et tous les accessoires connectés au port série de ce système doivent être certifiés conformes au minimum...
  • Seite 90 Informations techniques Tableau 3 : Immunité électromagnétique Environnement Test Niveau de test Niveau de Environnement— d’immunité CEI 60601 conformité Indications Cet appareil doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est employé dans un tel environnement.
  • Seite 91 Informations techniques Tableau 4 : Indications et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Niveau Niveau de Environnement Test de test conformité Environnement—Indications d’immunité IEC 60601 Cet appareil doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est employé dans un tel environnement.
  • Seite 92 Informations techniques Tableau 5 : Distances de séparation recommandées Ce tableau détaille les distances de séparation recommandées entre cet appareil et tout équipement de communication RF mobile ou portatif. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
  • Seite 93 Informations techniques Temps de réponse du matériel Temps Valeurs de SpO Moyenne d’attente moyennée standard/rapide Exponentielle, 2 battements 4 battements moyennée étendue Exponentielle, 2 battements 8 battements Temps Valeurs de fréquence pulsatile Réponse d’attente Fréquence pulsatile par moyennage Exponentielle, 2 battements standard/rapide 4 battements Fréquence pulsatile par moyennage...
  • Seite 94 Résumé des tests Des tests de précision de SpO , de mouvement et de faible irrigation ont été réalisés par NONIN Medical, Inc., comme indiqué ci-dessous. Test de précision de SpO Les tests de précision de SpO s’effectuent lors d’études d’hypoxie induite sur des sujets à...
  • Seite 95 Informations techniques Caractéristiques techniques Plage d’affichage de saturation 0 à 100 % SpO en oxygène : Plage d’affichage de fréquence du pouls : 18 à 321 pulsations/minute (b.min-1) Affichages : Qualité du pouls : lumineux, orange d’alarme de capteur : lumineux, orange Graphe à...
  • Seite 96 Informations techniques Classification conforme à CEI 60601-1/CSA601.1/UL60601-1 : Type de protection : Alimentation interne (sur piles). Classe I avec adaptateur secteur. Degré de protection : Type BF-Pièce appliquée Mode de fonctionnement : Continu IPX2 Degré de protection du boîtier face aux infiltrations : Sorties analogiques : Plage de sortie de SpO : 0-1 V c.c.
  • Seite 97 Bedienungsanleitung Model 7500FO Model 7500FO Digitales Pulsoximeter Deutsch 0123...
  • Seite 98 Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden sorgfältig überprüft und als richtig befunden. Im Interesse fortgesetzter Produktentwicklung behält sich NONIN das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen an diesem Handbuch und den darin beschriebenen Produkten jederzeit ohne vorherige Bekanntgabe oder Verbindlichkeit vorzunehmen.
  • Seite 99 Indikationen für den Gebrauch .........3 Kontraindikationen ..............3 Warnhinweise ................3 Sicherheitshinweise ..............5 Anzeigen, Indikatoren und Bedienelemente ....7 Betrieb des Modells 7500FO ...........11 Betriebsanleitung .............12 Betrieb im MRT-Raum ............12 Betriebsarten und Standardeinstellungen .....13 Setup-Modus, Anzeigen der Grenzwerte und Einstellen der Uhrzeit ..............13 Werkseitige Standardeinstellungen .........13...
  • Seite 100 Technische Daten ............37 Konformitätserklärung des Herstellers ........37 Ansprechzeit ................41 Zusammenfassung der Prüfungen ..........42 Technische Daten ..............43...
  • Seite 101 Erklärung der Symbole Erklärung der Symbole Die nachstehende Tabelle beschreibt die Symbole des Modells 7500FO. Detaillierte Informationen zu den Symbolen für die einzelnen Funktionen sind im Abschnitt „Betrieb des Modells 7500FO“ zu finden. Symbol Beschreibung Vorsicht! Gebrauchsanleitung konsultieren. Anwendungsteil vom Typ BF (Patientenisolierung gegen Stromschlag).
  • Seite 102 Erklärung der Symbole Symbol Beschreibung Numerische LEDs Alarmbalken-LED. Pulsqualität-LED. Sensoralarm-LED. Pulsstärkebalken-LED. Alarmstummschaltungs-LED. Netzstromadapter-LED. Schwache Batterie-LED. Taste „EIN/STANDBY“. Taste „Alarmunterdrückung“. Taste „Grenzwerte“. Taste „Plus“. Taste „Minus“. Nicht ionisierende elektromagnetische Ausstrahlung. Gerät enthält HF-Sender. In der Nähe von mit diesem Symbol markierten Geräten sind Störungen möglich.
  • Seite 103 Anschlüsse sorgfältig verlegt werden, so dass sich der Patient nicht darin verwickeln und möglicherweise erdrosselt werden kann. • Für dieses Gerät nur die von NONIN gelieferten Netzadapter verwenden. • Bei Erkennung einer schwachen Batterie schaltet sich das Gerät nach ca.
  • Seite 104 Pulsoximeter, das Batterieladegerät und das Metallende des LWL-Kabels außerhalb des Wirkungsbereichs magnetischer Anziehungskraft gehalten werden. Zur Gewährleistung des sicheren Betriebs des 7500FO-Pulsoximeters in einem MR-Umfeld muss der Monitor außerhalb der 5-Gauß-Grenze des MRT-Raums aufgestellt und fest mit einem fixierten Gegenstand verbunden sein.
  • Seite 105 • Örtliche Vorschriften und Recycling-Anleitungen bei der Entsorgung bzw. dem Recyceln des Gerätes und der Gerätekomponenten sowie der Batterien befolgen. Nur die von NONIN genehmigten Batteriesätze verwenden. • Bei Verwendung des 300PS-UNIV-Batterieladegeräts sicherstellen, dass das Netzkabel an einer vorschriftsmäßigen Schukosteckdose angeschlossen ist.
  • Seite 106 Rücknahme oder des Recyclings des Gerätes an die Vertriebsstelle. Die Kontaktinformationen der für Sie zuständigen Vertriebsstelle können Sie telefonisch bei NONIN erfragen. • Um einen potenziellen Überwachungsausfall oder inkorrekte Daten zu vermeiden, müssen alle Objekte, die eine Pulserfassung oder -messung beeinträchtigen können (z.
  • Seite 107 -Anzeige Die %SpO -Anzeige befindet sich links oben auf dem Bedienfeld des Modells 7500FO und ist mit dem %SpO Symbol gekennzeichnet. Diese Anzeige gibt die prozentuale Sauerstoffsättigung des Bluts von 0 bis 100 % an. Die numerische Anzeige blinkt bei einem SpO -Alarm.
  • Seite 108 Funktionsstörung aufweist, falsch angewandt wird oder mit diesem Monitor nicht kompatibel ist. HINWEIS: Die Sensoralarm-LED im 7500FO bleibt an. Der Sensor muss richtig an den Patienten angeschlossen sein und die Taste „Alarmstummschaltung“ muss gedrückt werden, damit sich diese LED ausschaltet.
  • Seite 109 Gerät nach ca. 30 Minuten aus. Tasten auf dem Bedienfeld des Modells 7500FO Taste „EIN/STANDBY“ Durch einmaliges Drücken dieser Taste wird das Modell 7500FO eingeschaltet. Durch Gedrückthalten dieser Taste für mindestens 1 Sekunde wird das Modell 7500FO heruntergefahren und in den Standby-Modus geschaltet.
  • Seite 110 Taste „Plus“ und Taste „Minus“ Mit diesen Tasten können die Werte vieler Funktionen des Modells 7500FO geändert werden. Die Plus- und Minustasten (+ und –) werden verwendet, um die Uhrzeit, das Datum, die Lautstärke und die oberen und unteren Alarmgrenzwerte...
  • Seite 111 Das System nicht verwenden, wenn eine LED (mit Ausnahme der Netzadapter-LED) nicht aufleuchtet. In diesem Fall den NONIN- Kundendienst verständigen. Um den ordnungsgemäßen Betrieb Modells 7500FO zu bestätigen, müssen die SpO - und Herzfrequenzmessungen überwacht werden. Die richtige Funktion des Sensors wird wie folgt überprüft: Sicherstellen, dass das Modell 7500FO eingeschaltet und der Sensor angeschlossen ist.
  • Seite 112 • Das 7500FO-Pulsoximeter im MRT-Raum in der Nähe des Beobachtungsfensters oder außerhalb des MRT-Raums aufstellen, so dass die angezeigten Werte deutlich zu sehen sind. Der 7500FO- Monitor muss außerdem fest mit einem fixierten Gegenstand verbunden sein. Dazu muss der 1/4-20-Gewindebolzen am Boden des Gerätes verwendet werden.
  • Seite 113 Betriebsarten und Standardeinstellungen Betriebsarten und Standardeinstellungen Das Modell 7500FO verfügt über folgende Modi: Setup, werkseitige Standardeinstellungen, benutzerdefinierte Standardeinstellungen und Patientensicherheit. HINWEIS: Im Patientensicherheitsmodus werden die Standardeinstellungen übersteuert. Setup-Modus, Anzeigen der Grenzwerte und Einstellen der Uhrzeit Im Setup-Modus können Alarmgrenzen und -lautstärke geändert, Uhrzeit und Datum eingestellt und der Speicher des Gerätes gelöscht werden.
  • Seite 114 „Alarmstummschaltung“ gedrückt halten und gleichzeitig die Taste „Grenzwerte“ drücken. Dadurch werden die benutzerdefinierten Standardeinstellungen als aktuelle Alarmgrenzen akzeptiert. Beim Modell 7500FO werden die benutzerdefinierten Standardeinstellungen beim Hochfahren des Gerätes aktiviert, wenn diese Option gewählt ist. Nach der Aktivierung haben die benutzerdefinierten Einstellungen Vorrang über die werkseitigen Standardeinstellungen.
  • Seite 115 – es ist jedoch möglich, diese Einstellungen anzuzeigen. Im Patientensicherheitsmodus können Uhrzeit und Datum nicht angezeigt oder eingestellt werden. Wird das 7500FO-Pulsoximeter bei aktiviertem Patientensicherheitsmodus eingeschaltet, wird auf der Anzeige „SEC on“ eingeblendet und es werden drei akustische Hinweissignale ausgegeben. Anschließend werden die oberen Alarmgrenzwerte und dann die unteren Alarmgrenzwerte eingeblendet.
  • Seite 116 Gerätefunktionen Gerätefunktionen Das Modell 7500FO verfügt über mehrere einfach zu bedienende Funktionen. Bei den meisten muss lediglich eine Taste gedrückt werden. Funktion Taste Anweisung Ein- und Die Taste EIN/STANDBY drücken, um Ausschalten des das Modell 7500FO einzuschalten. Die Modells 7500FO.
  • Seite 117 Gerätefunktionen Tabelle 1: Reihenfolge der Grenzwerte-Anzeige Anfangsein- Parameter- stellung Anzeige (Herzfrequenz- (SpO Parameter Anzeige) Einstellungsbereich Alarmeinstellungen „rCL“ „no“ (Nein) „yes“ (Ja) oder „no“ abrufen (Nein) Unterer %SpO „85“ „Off“ (Aus), 50 bis 95 in „02L“ Stufen von 1 Alarmgrenzwert Oberer „200“...
  • Seite 118 Gerätefunktionen Das Modell 7500FO verfügt über mehrere erweiterte Optionen, bei denen die Aktivierung absichtlich etwas schwieriger gestaltet wurde. Diese Funktionen sind geschulten Bedienern vorbehalten und erfordern das Drücken mehrerer Tasten, um eine versehentliche Aktivierung zu verhindern. Funktion Taste Anweisung Abruf vorheriger Bei eingeschaltetem Gerät die Taste...
  • Seite 119 Gerätefunktionen Funktion Taste Anweisung Aktuelle Um die benutzerdefinierten Alarmwerte als Standardeinstellungen auf die aktuellen benutzer- Alarmeinstellungen zu ändern, die Taste definierte „Alarmstummschaltung“ gedrückt halten Standard- und gleichzeitig die Taste „Grenzwerte“ einstellungen drücken. verwenden Auf werkseitige Um die benutzerdefinierten Alarmgrenzen Standard- auf die werkseitigen einstellungen Standardeinstellungen zurückzusetzen,...
  • Seite 120 Verwendung bzw. Entsorgung auslaufen oder explodieren. Reinigung von Modell 7500FO Die Oberflächen des Modells 7500FO mit einem weichen Tuch, das mit einer milden Seifenlösung, Isopropylalkohol oder einer Lösung aus 10 % Bleiche und Wasser angefeuchtet wurde, abwischen. Auf keinen Fall Flüssigkeiten auf das Modell 7500FO gießen oder sprühen oder in die...
  • Seite 121 Alarme und Grenzwerte Alarme und Grenzwerte Das Modell 7500FO ist mit akustischen und visuellen Alarmindikatoren ausgestattet, die den Benutzer darauf aufmerksam machen, dass eine sofortige Betreuung des Patienten erforderlich ist oder dass abnormale Gerätebedingungen vorliegen. Alarme hoher Priorität Alarme hoher Priorität weisen auf Situationen hin, die eine sofortige Betreuung des Patienten erfordern.
  • Seite 122 Alarme und Grenzwerte Zusammenfassung der Alarme Das Modell 7500FO gibt sowohl Patientenalarme als auch Gerätealarme aus. Im Allgemeinen sind Patientenalarme von hoher Priorität, während Gerätealarme von mittlerer Priorität sind. Alarme hoher Priorität sind immer vorrangig und erfordern einen sofortigen Eingriff. Die Alarmanzeigen bleiben so lange aktiviert wie der Alarmzustand vorliegt.
  • Seite 123 Überprüfen und Einstellen der Lautstärke und Alarmgrenzwerte Überprüfen und Einstellen der Lautstärke und Alarmgrenzwerte HINWEIS: Die Alarmgrenzen werden bei jedem Einschalten automatisch auf die Standardwerte zurückgesetzt – es sei denn das Gerät ist in den Patientensicher- heitsmodus geschaltet. Im Patientensicherheitsmodus können Alarmgrenzen und Lautstärken nicht eingestellt werden;...
  • Seite 124 Überprüfen und Einstellen der Lautstärke und Alarmgrenzwerte Die Alarmstummschaltungs-LED bleibt erleuchtet, wenn die Alarmlautstärke auf weniger als 45 dB eingestellt wird. Die akustischen Indikatoren können im Grenzwerte-Menü ausgeschaltet werden, indem in der entsprechenden Option des Alarmlautstärken-Menüs „Off“ (Aus) gewählt wird.
  • Seite 125 Besteht der Fehler weiterhin, die gesamte Stromversorgung unterbrechen, dann die Stromversorgung wieder anschließen und das Gerät erneut einschalten. Besteht der Fehler weiterhin, den Fehlercode notieren und den Nonin- Kundendienst unter der Rufnummer 1 (800) 356-8874 (gebührenfrei in den USA und Kanada) oder +1 (763) 553-9968 verständigen.
  • Seite 126 Überprüfen und Einstellen der Lautstärke und Alarmgrenzwerte...
  • Seite 127 NONIN erhältliche 7500-SC-Kabel für die Verbindung des Modells 7500FO mit dem empfangenden Computer verwendet werden. Die Daten des Modells 7500FO werden in einem seriellen ASCII-Format bei 9600 Baud mit 8 Datenbits, 1 Startbit und 2 Stoppbits übertragen. Jede Zeile wird durch CR/LF beendet.
  • Seite 128 Analoge Kalibrierungssignale, die eine externe Gerätekalibrierung ermöglichen, stehen nach dem ersten Einschalten zur Verfüfung. Sie bleiben verfügbar, bis das Modell 7500FO mit der Verfolgung der SpO und Herzfrequenzablesungen beginnt. Die Kalibrierungsroutine endet, sobald das System mit der Signalverfolgung beginnt. Folge Sequenz gilt für die Kalibrierungssignale:...
  • Seite 129 Software entwickelt werden soll, kann das Datenformat bei NONIN erfragt werden. Der Speicher im Modell 7500FO funktioniert ähnlich wie die „endlosen Bänder“, die in einigen Telefonanrufbeantwortern verwendet werden. Wenn der Speicher voll ist, beginnt das Gerät, die ältesten Daten mit den neuen Daten zu überschreiben.
  • Seite 130 Anschluss ermöglicht. Daten werden durch eine Speicherwiedergabe nicht aus dem Speicher gelöscht. Bei ausgeschaltetem Gerät den seriellen Anschluss von Modell 7500FO mithilfe des bei NONIN erhältlichen 7500 SC-Kabels mit dem Anschluss and der Rückseite des Computers verbinden. Die Plustaste (+) gedrückt halten und gleichzeitig kurz die Taste „EIN/STANDBY“...
  • Seite 131 Sensorhülle für Erwachsene 8000TW Sensorhülle für Säuglinge Sonstiges Zubehör nVISION Software für Microsoft Windows 95/98/2000/ nVISION NT 4.0/XP Betriebssysteme Avant RS Rollständer; Standard- oder Deluxe-Ausführung Avant PC Stangenmontageklemme * Für Optionen wenden Sie sich bitte an Ihre Vertriebsstelle oder an NONIN.
  • Seite 132 Ersatzteile und Zubehör Weitere Informationen über NONIN-Ersatzteile und -Zubehör erhalten Sie bei Ihrer Vertriebsstelle oder direkt von NONIN unter der Rufnummer 1 (800) 356-8874 (gebührenfrei in den USA und Kanada) oder +1 (763) 553-9968. Diese Informationen finden Sie auch auf der NONIN Website: www.nonin.com.
  • Seite 133 Kundendienst, Unterstützung und Garantie Kundendienst, Unterstützung und Garantie Vor der Rücksendung eines Produkts an NONIN muss eine Rücksendegenehmigungsnummer eingeholt werden. Um Ihre Rücksendegenehmigungsnummer zu erhalten, wenden Sie sich bitte unter nachfolgender Adresse und Telefonnummer an den NONIN- Kundendienst: Nonin Medical, Inc.
  • Seite 134 Modell 7500FO Batteriesätze gegenüber dem Käufer für ein Jahr ab Kaufdatum. NONIN garantiert alle Pulsoximetriemodule des Modells 7500FO für drei Jahre ab Kaufdatum. Für die meisten NONIN Pulsoximeter-Modelle werden Garantieverlängerungen angeboten. Für diesbezügliche Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche NONIN Vertriebsstelle.
  • Seite 135 Den Netzadapter einstecken. aktiviert nicht. Strom. Das Modell 7500FO Der Batteriesatz ist Den Netzstromadapter des kann nicht mit nicht aufgeladen. Modells 7500FO einstecken, um Batterien betrieben den Batteriesatz aufzuladen. werden. Der Batteriesatz ist Für Reparaturen oder Ersatz den nicht funktionsfähig. NONIN-Kundendienst verständigen.
  • Seite 136 • Blutdruckmanschette Patienten (z. B. Blutdruckmanschette) • Elektrochirurgie verwendet wird. • Infusionsleitung Rote LED leuchtet Sicherstellen, dass der Sensor nicht im Fingerbereich. sicher am Modell 7500FO angebracht ist. Den Sensor auf sichtbare Zeichen von Abnutzung überprüfen. NONIN-Kundendienst verständigen. Häufige oder Übermäßiges Sensor von der Lichtquelle regelmäßige...
  • Seite 137 Stelle anbringen. Finger wurde aus dem Den Finger neu einführen und den Sensor herausgezogen. Sensor mindestens 10 Sekunden lang nicht bewegen. Das Modell 7500FO Das Gerät ausschalten, alle funktioniert nicht. Anschlüsse überprüfen und erneut versuchen. NONIN-Kundendienst verständigen. Fehlercode wird in Modell 7500FO hat Das Gerät aus- und dann wieder...
  • Seite 138 Keine Batterie Für Reparaturen oder Ersatz die eingelegt. Vertriebsstelle oder den NONIN- Kundendienst verständigen. Wenn ein Problem durch die o. g. Vorschläge nicht behoben werden kann, den NONIN-Kundendienst unter der Rufnummer (800) 356-8874 (USA und Canada) oder +1 (763) 553-9968 verständigen.
  • Seite 139 Technische Daten Technische Daten HINWEIS: Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der ISO 10993 Richtlinie, Biologische Auswertung medizinischer Geräte Teil 1: Auswertung und Prüfung. ACHTUNG: Zur Beurteilung der Genauigkeit eines Pulsoximetrie- monitors oder eines Sensors kann kein Funktionsprüfgerät verwendet werden. ACHTUNG: Alle Komponenten und Zubehörteile, die an den seriellen Anschluss dieses Gerätes angeschlossen werden, müssen gemäß...
  • Seite 140 Technische Daten Tabelle 3: Elektromagnetische Störfestigkeit Störfestigkeits- IEC 60601 Konformitäts- Elektromagnetisches prüfung Prüfungsebene ebene Umfeld—Richtlinien Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten spezifizierten elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Benutzer dieses Gerätes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
  • Seite 141 Technische Daten Tabelle 4: Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601 Störfestigkeits- Konformitäts- Elektromagnetisches Prüfungs- prüfung ebene Umfeld—Richtlinien ebene Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten spezifizierten elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Benutzer dieses Gerätes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
  • Seite 142 Technische Daten Tabelle 5: Empfohlene Abstände In der folgenden Tabelle sind die empfohlenen Abstände zwischen tragbaren Kommunikationsgeräten sowie HF-Funkgeräten und diesem Gerät aufgeführt. Dieses Gerät muss in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt werden, in dem HF-Störstrahlungen unter Kontrolle gehalten werden. Benutzer dieses Gerätes können zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem sie den Mindestabstand zwischen dem Gerät und tragbaren Kommunikationsgeräten sowie HF-Funkgeräten entsprechend der unten...
  • Seite 143 Technische Daten Ansprechzeit -Werte Durchschnittliche Latenz Normaler / schneller gemittelter 4 Schläge (exponentiell) 2 Schläge -Wert Erweiterter gemittelter SpO -Wert 8 Schläge (exponentiell) 2 Schläge Pulsfrequenzwerte Ansprech- Latenz Normaler/schneller gemittelter 4 Schläge (exponentiell) 2 Schläge PF-Wert Erweiterter gemittelter PF-Wert 8 Schläge (exponentiell) 2 Schläge Beispiel –...
  • Seite 144 Technische Daten Zusammenfassung der Prüfungen Die SpO -Genauigkeit bei Bewegung und schwacher Perfusion wurde von NONIN Medical, Inc. wie folgt geprüft: Prüfung der SpO -Genauigkeit Die SpO -Genauigkeit wurde in Hypoxiestudien bei gesunden Nichtrauchern mit heller bis dunkler Hautfarbe mit und ohne Bewegungen in einem unabhängigen Forschungslabor geprüft.
  • Seite 145 Technische Daten Technische Daten Anzeigebereich der 0 bis 100 % SpO Sauerstoffsättigung: Anzeigebereich für die Herzfrequenz: 18 bis 321 Schläge/Minute Anzeigen: Pulsqualität: LED, gelb Sensoralarm : LED, gelb Pulsstärkebalken: LED, Balkendiagramm, dreifarbige Segmente Alarmindikator: LED, zweifarbig Alarm stummgeschaltet: LED, gelb Numerische Anzeigen: 3-stellige LED-Anzeigen mit 7 Segmenten, grün Batterie schwach: LED, gelb Genauigkeit der SpO...
  • Seite 146 Technische Daten Klassifizierungen gemäß IEC 60601-1 / CSA601.1 / UL60601-1: Schutzart: Interne Stromversorgung (Batterien). Klasse I, mit Netzadapter. Schutzgrad: Anwendungsteil Typ BF Betriebsart: Dauerbetrieb IPX2 Gehäuseschutzklasse gegen eindringendes Wasser: Analogausgänge: -Ausgangsbereich: 0 - 1 V DC (0 - 100 % SpO 1,27 V DC (keine Daten) Herzfrequenz-Ausgangsbereich: 0 - 1 V DC (0 - 300 Schläge/min), 1,27 V DC (keine Daten)
  • Seite 147 Manuale d’uso Model 7500FO Model 7500FO Pulsossimetro digitale Italiano 0123...
  • Seite 148 Le informazioni contenute in questo manuale sono state accuratamente controllate e si ritiene che siano precise. Nell’interesse di un continuo sviluppo del prodotto, la NONIN si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento cambiamenti e miglioramenti al manuale ed ai prodotti che descrive, senza alcuno avviso o impegno.
  • Seite 149 Controindicazioni ............... 3 Avvertenze ................3 Precauzioni ................5 Display, indicatori e comandi ...........7 Azionamento del modello 7500FO ........11 Istruzioni per l’uso ............12 Azionamento in ambienti adibiti a risonanza magnetica ..12 Modalità operative e valori predefiniti ......13 Modalità di configurazione, visualizzazione dei limiti e impostazione della data e dell’ora ......13...
  • Seite 150 Guida alla soluzione dei problemi ........33 Informazioni tecniche ............37 Dichiarazione del produttore ...........37 Tempo di risposta dell’apparecchiatura ........41 Riepilogo dei test ..............42 Dati tecnici ................43...
  • Seite 151 Legenda dei simboli Legenda dei simboli La presente tabella descrive i simboli usati dal pulsossimetro modello 7500FO. Per dettagli sui simboli operativi, consultare la sezione “Uso del pulsossimetro modello 7500FO”. Simbolo Descrizione Attenzione. Vedere le Istruzioni per l’uso. Parte applicata di tipo BF (isolamento del paziente da scosse elettriche).
  • Seite 152 Legenda dei simboli Simbolo Descrizione Display della frequenza del polso. Display numerici a diodi luminosi LED della barra di allarme. LED della qualità del polso. LED di allarme del sensore. Indicatore a barre LED del tono del polso. LED di silenziamento dell’allarme. LED del convertitore di alimentazione in c.a.
  • Seite 153 Legenda dei simboli...
  • Seite 154 Legenda dei simboli...
  • Seite 155 • I rilevamenti del pulsossimetro possono essere compromessi dall’uso di strumenti elettrochirurgici. • Usare esclusivamente sensori per pulsossimetri di marca PureLight NONIN. Tali sensori soddisfano le specifiche di precisione dei pulsossimetri NONIN. L’uso di sensori di altre ditte produttrici potrebbe compromettere le prestazioni del pulsossimetro.
  • Seite 156 Per garantire la sicurezza durante il funzionamento del modello 7500FO in un ambiente adibito a risonanza magnetica, il monitor deve essere collocato oltre la linea isomagnetica corrispondente a 5 Gauss, all’interno della sala...
  • Seite 157 • Per lo smaltimento o il riciclaggio del dispositivo, dei relativi componenti e delle batterie, attenersi alle disposizioni locali e nazionali e alle istruzioni riguardanti il riciclaggio. Usare unicamente batterie approvate dalla NONIN. • Quando si usa il caricabatterie 300PS-UNIV, accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato a una presa di corrente con messa a terra.
  • Seite 158 In caso di dubbi su come contattare il distributore, rivolgersi alla NONIN per informazioni. • Per garantire la continuità del monitoraggio e la precisione dei dati, rimuovere qualsiasi oggetto che possa compromettere il rilevamento degli impulsi e la misurazione (ad.
  • Seite 159 Display della %SpO Il display della %SpO si trova nella parte sinistra del pannello anteriore del modello 7500FO ed è identificato dal simbolo %SpO . Visualizza la percentuale di saturazione di ossigeno del sangue, da 0 a 100%. Le cifre del display lampeggiano durante le condizioni di allarme della SpO .
  • Seite 160 Display della frequenza del polso Il display della frequenza del polso si trova nella parte destra del pannello anteriore del modello 7500FO ed è identificato dal simbolo . Questo display mostra la frequenza del polso in battiti al minuto, da 18 a 321.
  • Seite 161 è impostato su un valore inferiore a 45 dB. LED del convertitore di alimentazione in c.a. Questo LED verde si accende quando il modello 7500FO è alimentato da una fonte di alimentazione elettrica esterna. LED delle batterie scariche Quando questo LED di colore ambra lampeggia, indica che la carica del pacco batterie si sta esaurendo;...
  • Seite 162 Pulsanti più (+) e meno (-) Con questi pulsanti si possono modificare i valori di numerosi parametri del pulsossimetro modello 7500FO, Tra cui l'ora, la data, il volume e i limiti di allarme massimi e minimi, tranne che in modalità di sicurezza del paziente.
  • Seite 163 3 bip durante la prima fase della sequenza. Se uno o più degli indicatori non si accendono (salvo il LED del convertitore di alimentazione in c.a.), non usare il sistema modello 7500FO. Contattare il servizio clienti NONIN per assistenza.
  • Seite 164 • Il pulsossimetro 7500FO e i connettori dei cavi a fibre ottiche contengono materiali ferrosi e pertanto devono sempre essere tenuti il più lontano possibile dal magnete.
  • Seite 165 I valori di fabbrica dei parametri regolabili sono indicati nella tabella seguente. Queste sono le impostazioni predefinite del modello 7500FO. Il modello 7500FO viene spedito con i valori di fabbrica indicati di seguito. Per ripristinarli dopo aver definito i propri limiti di allarme personalizzati, premere simultaneamente il pulsante di silenziamento degli allarmi e il pulsante meno (-).
  • Seite 166 Modalità di sicurezza del paziente I limiti di allarme non possono essere modificati quando il modello 7500FO è in modalità di sicurezza del paziente. Questa funzione impedisce la modifica accidentale dei parametri critici. Con la modalità di sicurezza del paziente, il modello 7500FO permette agli utenti di bloccare e sbloccare i limiti di allarme, le impostazioni del volume, l’ora e la data.
  • Seite 167 Tuttavia, non possono né visualizzare, né impostare l’ora e la data. Quando il modello 7500FO è acceso in modalità di sicurezza del paziente, si visualizza “SEC on” sul display e l’unità emette tre segnalazioni acustiche informative.
  • Seite 168 Funzioni dell’operatore Funzioni dell’operatore Il pulsossimetro modello 7500FO dispone di svariate funzioni basilari e semplici da usare, la maggior parte delle quale richiede la pressione di un solo pulsante. Funzione Pulsante Istruzioni Accensione Premere il pulsante ACCESO/STANDBY e spegnimento per accendere il pulsossimetro 7500FO.
  • Seite 169 Funzioni dell’operatore Tabella 1 – Sequenza di visualizzazione dei limiti Impostazione Parametro iniziale (display (display della della Parametro frequenza Gamma di regolazione %SpO del polso) Richiamo impostazioni “rCL” “no” “yES” o “no” di allarme Limite minimo allarme “85” “Off” o da 50 a 95 in “02L”...
  • Seite 170 NOTA – I limiti di allarme non possono essere modificati quando il modello 7500FO è in modalità di sicurezza del paziente. Questa funzione impedisce la modifica accidentale dei parametri critici. Il modello 7500FO permette agli utenti di bloccare e sbloccare i limiti di allarme, le impostazioni del volume, l’ora e la data.
  • Seite 171 Funzioni dell’operatore Funzione Pulsante Istruzioni Memorizzazion Per memorizzare i valori di allarme e dei valori di correnti come impostazioni definite allarme correnti dall'utente, premere il pulsante dei limiti come tenendo premuto il pulsante di impostazioni silenziamento degli allarmi. definite dall’utente Ripristino dei Per ripristinare i valori predefiniti in valori di...
  • Seite 172 Non è possibile riparare sul posto il circuito del modello 7500FO. Non tentare di aprire l’involucro del dispositivo o di ripararne i circuiti elettronici.
  • Seite 173 Allarmi e limiti Allarmi e limiti Il modello 7500FO è dotato di indicatori di allarme sonori e visivi che avvisano l’operatore quando il paziente necessita di cure immediate o indicano la presenza di condizioni anomale del dispositivo. Allarmi di alta priorità...
  • Seite 174 Allarmi e limiti Riepilogo degli allarmi Il modello 7500FO è in grado di rilevare sia gli allarmi relativi al paziente che quelli provocati da anomalie nell’apparecchiatura. Generalmente, gli allarmi del paziente sono di alta priorità mentre quelli dell’apparecchio sono di media priorità. I primi prendono sempre il sopravvento sui secondi.
  • Seite 175 Revisione e impostazione del volume e dei limiti di allarme Revisione e impostazione del volume e dei limiti di allarme NOTA – I limiti di allarme ritornano automaticamente ai valori predefiniti ogni volta che si accende l’apparecchio, a meno che non sia in modalità di sicurezza del paziente.
  • Seite 176 Revisione e impostazione del volume e dei limiti di allarme Quando il volume è impostato su un valore inferiore a 45 dB, il LED del silenziamento degli allarmi rimane acceso. Le segnalazioni acustiche possono essere disattivate nel menu dei limiti, impostando su “Off” la corrispondente opzione del menu del volume degli allarmi.
  • Seite 177 Se l'errore persiste, scollegare il dispositivo dall'alimentazione, ricollegarlo e accenderlo di nuovo. Se il problema non si risolve, annotarsi il codice di errore e contattare il servizio assistenza clienti NONIN al numero 800 356 8874 (numero verde per U.S.A. e Canada) oppure +1 763 553 9968.
  • Seite 178 Revisione e impostazione del volume e dei limiti di allarme...
  • Seite 179 Funzioni di memoria e di trasmissione dei dati Funzioni di memoria e di trasmissione dei dati Il modello 7500FO offre la trasmissione (seriale) in tempo reale dei dati dei pazienti, oltre a segnali di uscita analogici per la SpO , la frequenza del polso e i marker di evento.
  • Seite 180 I segnali di calibrazione analogica che permettono la calibrazione esterna del dispositivo vengono forniti dopo l’accensione iniziale e continuano fino al momento in cui il modello 7500FO inizia a monitorare le letture di SpO e della frequenza del polso. La routine di calibrazione termina quando il sistema comincia il monitoraggio dei segnali.
  • Seite 181 Funzioni di memoria e di trasmissione dei dati Caratteristiche della memoria Il modello 7500FO è in grado di raccogliere e memorizzare fino a 70 ore di dati di SpO e frequenza del polso. I dati possono essere riprodotti con un’applicazione software di reperimento dati (si consiglia il software nVISION della NONIN).
  • Seite 182 La riproduzione dei dati non ne comporta la cancellazione dalla memoria. Con l’apparecchio spento, collegare la porta seriale del modello 7500FO al retro del computer usando il cavo 7500 SC, disponibile presso la NONIN. Tenere premuto il pulsante più (+) mentre si preme brevemente il pulsante ACCESO/STANDBY.
  • Seite 183 Altri accessori Software nVISION per sistemi operativi Microsoft Windows nVISION 95/98/2000/NT 4.0/XP Avant RS Piedistallo a rotelle, disponibile nei modelli standard e deluxe Avant PC Morsetto per montaggio su asta * Contattare il distributore o la NONIN per le opzioni.
  • Seite 184 Ricambi e accessori Per ulteriori informazioni sui ricambi e sugli accessori NONIN, rivolgersi al distributore locale, oppure contattare la NONIN al numero 800 356 8874 (U.S.A. e Canada) o +1 763 553 9968. Queste informazioni sono disponibili anche sul sito Web della NONIN all’indirizzo www.nonin.com.
  • Seite 185 Servizio, assistenza e garanzia Servizio, assistenza e garanzia Prima di inviare qualsiasi prodotto alla NONIN, è necessario ottenere un numero di autorizzazione al reso, Per ottenere tale numero, contattare il servizio assistenza clienti NONIN (Customer Support Department) presso: Nonin Medical, Inc.
  • Seite 186 Garanzia La NONIN MEDICAL, INC. (NONIN) garantisce all’acquirente ogni pacco batterie del sistema modello 7500FO per un periodo di un anno dalla data di acquisto. La NONIN garantisce il modulo per pulsossimetria modello 7500FO per 3 anni dalla data di acquisto. Sono disponibili contratti di prolungamento della garanzia per la maggior parte dei modelli di pulsossimetri NONIN.
  • Seite 187 Il modello 7500FO Il pacco batterie non Collegare il convertitore in c.a. non funziona a è carico. del modello 7500FO per caricare il batterie. pacco batterie. Il pacco batterie è fuori Contattare l’assistenza clienti uso. NONIN per richiederne la riparazione o la sostituzione.
  • Seite 188 Eccessiva luce Schermare il sensore dalla fonte frequente o ambiente. di luce. costante della Il modello 7500FO è Applicare il sensore su un dito qualità del polso. applicato su un’unghia la cui unghia non sia smaltata coperta di smalto o su o artificiale.
  • Seite 189 Sistemare il sensore su un sito diverso. Il dito è stato tolto Reinserire il dito e tenere fermo il dal sensore. sensore per almeno 10 secondi. Il modello 7500FO non Spegnere il dispositivo, controllare funziona. tutti i collegamenti e riprovare. Contattare il servizio clienti NONIN.
  • Seite 190 NONIN per richiederne la riparazione o la sostituzione. Se queste soluzioni non risolvono il problema, contattare il servizio assistenza clienti NONIN al numero 800 356 8874 (numero verde valido solo in U.S.A. e Canada) oppure al numero +1 763 553 9968.
  • Seite 191 Informazioni tecniche Informazioni tecniche NOTA – Questo prodotto è conforme alla direttiva ISO 10993. Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1: Valutazione e prove. ATTENZIONE – Non è possibile usare un tester per valutare la precisione di un monitor o di un sensore per pulsossimetro. ATTENZIONE –...
  • Seite 192 Informazioni tecniche Tabella 3 – Immunità elettromagnetica Ambiente Test di Livello di test Livello di elettromagnetico— immunità IEC 60601 conformità Guida Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente.
  • Seite 193 Informazioni tecniche Tabella 4 – Guida e dichiarazione del produttore— Immunità elettromagnetica Livello Test di di test Livello di Ambiente immunità IEC 60601 conformità elettromagnetico—Guida Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente.
  • Seite 194 Informazioni tecniche Tabella 5 – Distanze consigliate La tabella illustra in dettaglio le distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute. Gli operatori del dispositivo possono aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche garantendo la distanza minima consigliata tra il sistema e le eventuali apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori), in base alla...
  • Seite 195 Informazioni tecniche Tempo di risposta dell’apparecchiatura Valori di SpO Media Latenza media su campionamento Esponenziale su 2 battiti 4 battiti standard/rapido media su campionamento esteso Esponenziale su 2 battiti 8 battiti Valori di frequenza del polso Risposta Latenza Frequenza del polso media su Esponenziale su 2 battiti campionamento standard/rapido...
  • Seite 196 Informazioni tecniche Riepilogo dei test La NONIN Medical, Inc. ha condotto i test di precisione della SpO di movimento e di bassa perfusione descritti sotto. Test di precisione della SpO I test di precisione della SpO sono stati condotti in un laboratorio di...
  • Seite 197 Informazioni tecniche Dati tecnici Gamma di visualizzazione della Da 0% a 100% di SpO saturazione di ossigeno: Gamma di visualizzazione della Da 18 a 321 battiti al minuto (BPM) frequenza del polso: Display: Qualità del polso: LED, ambra Allarme del sensore : LED, ambra Indicatore a barre del tono del polso: LED, indicatore a barre con segmenti a 3 colori...
  • Seite 198 Informazioni tecniche Alimentazione interna: Batterie: Pacco batterie NiMH da 7,2 V Durata di esercizio (batterie completamente cariche): Minimo di 30 ore quando si non usa l’alimentatore accessorio da 5 V, 250 mA. 10 ore quando si usa l’alimentatore accessorio da 5 V, 250 mA. Durata di immagazzinaggio: Minimo 27 giorni Rapidità...
  • Seite 199 Manual del operador Model 7500FO Model 7500FO Pulsioxímetro digital Español 0123...
  • Seite 200 La información de este manual ha sido revisada cuidadosamente y se considera fidedigna. En interés al desarrollo continuo del producto, NONIN se reserva el derecho de hacer modificaciones y mejoras a este manual y a los productos que aquí se describen, en cualquier momento y sin aviso ni obligación.
  • Seite 201 Contraindicaciones ..............3 Advertencias ................3 Precauciones ................4 Pantallas, indicadores y controles ........7 Funcionamiento del modelo 7500FO ......11 Instrucciones de uso ............12 Uso en las inmediaciones de equipo de RM ......12 Modos de funcionamiento y valores por omisión ............13 Modo de configuración, ver límites y fijar la hora ....13...
  • Seite 202 Resolución de problemas ..........33 Información técnica ............37 Declaración del fabricante ............37 Tiempo de respuesta del equipo ..........41 Resumen de las pruebas ............42 Especificaciones ..............43...
  • Seite 203 Guía de símbolos Guía de símbolos En esta tabla se describen los símbolos que aparecen en el modelo 7500FO. Encontrará información detallada sobre los símbolos funcionales en la sección “Funcionamiento del modelo 7500FO”. Símbolo Descripción ¡Precaución! Consultar las instrucciones de uso.
  • Seite 204 Guía de símbolos Símbolo Descripción Indicadores LED numéricos Indicador LED de la barra de alarmas. Indicador LED de calidad del pulso. Indicador LED de la alarma del sensor. Indicador LED del gráfico de barras de la intensidad de pulso. Indicador LED de silencio de alarmas. Indicador LED de adaptador de corriente alterna (CA).
  • Seite 205 (EE). • Utilice solamente los sensores de pulsioximetría PureLight de marca NONIN. Estos sensores están fabricados para satisfacer las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros NONIN. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro.
  • Seite 206 óptica fuera del campo de atracción magnética. Para garantizar el funcionamiento seguro del 7500FO en el entorno de RM, el monitor debe colocarse fuera de la línea Gauss 5 de la sala de RM y debe estar firmemente sujeto a un objeto fijo.
  • Seite 207 RAEE; comuníquese con su distribuidor para averiguar las políticas de devolución o reciclaje del aparato. Si no está seguro de lo que debe hacer para comunicarse con el distribuidor, llame a NONIN para conseguir la información de contacto apropiada.
  • Seite 208 Indicaciones de uso Precauciones (continuación) • Este dispositivo está diseñado para determinar el porcentaje de saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina funcional. Entre los factores que pueden degradar el rendimiento del pulsioxímetro o afectar la precisión de las mediciones se incluyen los siguientes: - luz ambiental excesiva - movimiento excesivo - interferencia electroquirúrgica...
  • Seite 209 Pantalla de %SpO La pantalla de %SpO está situada en la esquina izquierda panel delantero del modelo 7500FO y se identifica mediante el símbolo %SpO . La pantalla muestra la saturación de oxígeno en la sangre desde 0 hasta 100 por cien. Las pantallas numéricas parpadean durante las condiciones de alarma de SpO .
  • Seite 210 Pantalla de frecuencia del pulso La pantalla de frecuencia del pulso está situada en la esquina derecha del panel delantero del modelo 7500FO, y se identifica mediante el símbolo . La pantalla muestra la frecuencia del pulso en latidos por minuto, desde 18 hasta 321.
  • Seite 211 Indicador LED de carga escasa en la batería. Este LED ámbar indica una carga escasa en la batería cuando parpadea y una carga crítica de la batería cuando permanece iluminado. Este LED no indica que el modelo 7500FO está funcionando con batería. ADVERTENCIA: Este dispositivo se apaga después de aproximadamente...
  • Seite 212 Botones (+) y (–) Estos botones permiten ajustar los valores de muchas funciones del modelo 7500FO. Los botones (+) y (-) se usan para ajustar la hora, la fecha, el volumen y los límites de alarma superior e inferior, excepto en el modo Seguridad del paciente.
  • Seite 213 Funcionamiento del modelo 7500FO Funcionamiento del modelo 7500FO NOTA: Antes de usar el modelo 7500FO, por favor revise todas las contraindicaciones, advertencias y precauciones. Pulse el botón ENCENDIDO/ESPERA. Cuando se enciende por primera vez, el modelo 7500FO ejecuta una breve secuencia de inicialización.
  • Seite 214 (rosca ¼-20) en la parte inferior del dispositivo. • Si va a utilizar el 7500FO dentro del entorno de RM, hágalo funcionar únicamente con baterías. Cuando no esté utilizando el 7500FO, retírelo del entorno de RM a fin recargar las baterías.
  • Seite 215 Este es el ajuste del valor por omisión del funcionamiento del modelo 7500FO. El modelo 7500FO se envía con los valores por omisión de fábrica activados. Para volver a los límites de alarma por omisión de fábrica desde los límites de alarma por omisión definidos por el usuario, pulse...
  • Seite 216 Modo Seguridad del paciente No es posible cambiar límites de alarma cuando el modelo 7500FO se halla en el modo Seguridad del paciente. Este modo impide que se efectúe un cambio accidental en los parámetros críticos. El modelo 7500FO permite a los usuarios bloquear y desbloquear límites de alarma,...
  • Seite 217 En el modo de Seguridad del paciente, los operadores no pueden ver ni fijar la hora y la fecha. Cuando el modelo 7500FO se halla en el modo Seguridad del paciente en el área de visualización destella “SEC on” y se emiten tres tonos informativos.
  • Seite 218 Funciones del operador Funciones del operador El modelo 7500FO tiene varias funciones básicas fáciles de usar. La mayoría implica pulsar un solo botón. Función Botón Instrucción Encender y Pulse el botón ENCENDIDO/ESPERA apagar el para encender el modelo 7500FO. modelo 7500FO.
  • Seite 219 Funciones del operador Tabla 1. Secuencia de visualización de límites Ajuste Pantalla inicial (pantalla de parámetro frecuencia Parámetro (SpO 2 ) del pulso) Límites del ajuste Recuperar ajustes “rCL” “no” “yES” o “no” de alarma Límite inferior de alarma “85” “Off”, “02L”...
  • Seite 220 NOTA: No es posible cambiar límites de alarma cuando el modelo 7500FO se halla en el modo Seguridad del paciente. Este modo impide que se efectúe un cambio accidental en los parámetros críticos. El modelo 7500FO permite a los usuarios bloquear y desbloquear límites de alarma, ajustes de volumen y...
  • Seite 221 Funciones del operador Función Botón Instrucción Convertir los Para fijar los valores por omisión definidos valores actuales por el usuario como los ajustes de alarma de la alarma en actuales, pulse el botón Silencio de valores por alarmas y seguidamente el botón Límites. omisión definidos por el usuario...
  • Seite 222 No es posible reparar el sistema de circuitos del Modelo 7500FO en el sitio de trabajo. No intente abrir la cubierta del Modelo 7500FO ni reparar el sistema electrónico.
  • Seite 223 Éstas son las SpO frecuencia de pulso y baja perfusión. En el modelo 7500FO, las alarmas de alta prioridad están indicadas por un indicador LED de la barra de alarmas que destella rápidamente en rojo cuando se alcanzan o superan los límites respectivos. Adicionalmente, en el LED del gráfico de barras de intensidad del pulso ilumina un...
  • Seite 224 Alarmas y límites Resumen de alarmas El modelo 7500FO detecta alarmas del paciente y del equipo. Generalmente las identifica como de alta y de mediana prioridad, respectivamente. Las alarmas de alta prioridad siempre tienen prioridad sobre las de prioridad mediana. Los indicadores de alarma permanecen activos mientras las condiciones de alarma estén presentes.
  • Seite 225 Alarmas y límites Descripción de Indicador visual la alarma Otras alarmas del equipo Aparece un código de error en el área principal de visualización.
  • Seite 226 Cómo revisar y fijar el volumen y límites de alarma Cómo revisar y fijar el volumen y límites de alarma NOTA: Los límites de alarma se restablecen en sus valores por omisión cada vez que se enciende la unidad, a menos que ésta se encuentre en modo Seguridad del paciente.
  • Seite 227 Cómo revisar y fijar el volumen y límites de alarma Si el volumen de las alarmas es menor de 45 dB, el LED de silencio de alarmas permanecerá iluminado. Los indicadores audibles pueden apagarse en el menú de límites seleccionando “Off” en la opción de menú...
  • Seite 228 , luego restablezca el suministro y vuelva a encender la unidad. Si el error sigue produciéndose, anote el código correspondiente y llame al departamento de asistencia al cliente de NONIN al (800) 356-8874 (EE.UU. y Canadá) o al +1 (763) 553-9968.
  • Seite 229 El cable 7500 SC, que se puede obtener de NONIN, puede usarse para conectar el modelo 7500FO al ordenador que recibe los datos. La información del modelo 7500FO se envía en formato ASCII en serie a 9600 baudios, con 8 bits de datos, 1 bit de inicio y 2 bits de parada.
  • Seite 230 Las señales de calibración analógica que permiten la calibración de un dispositivo externo se proporcionan después del arranque inicial, y continúan hasta que el modelo 7500FO empieza a seguir las lecturas de e frecuencia de pulso. La rutina de calibración termina cuando el sistema empieza a seguir las señales.
  • Seite 231 Cada vez que se enciende el modelo 7500FO, la información actual de la hora y la fecha (si el reloj está ajustado correctamente) se almacena en la memoria y se inicia una nueva sesión de registro.
  • Seite 232 NOTAS: • No es posible borrar el contenido de la memoria cuando el modelo 7500FO se encuentra en modo Seguridad del paciente. • Si usa el software nVISION, selección modelo 2500 para el tipo de modelo. (el software modelo 2500 también se aplica al modelo 7500FO)
  • Seite 233 Piezas y accesorios Piezas y accesorios Los siguientes accesorios NONIN funcionan con el modelo 7500FO. Se puede encontrar información detallada sobre el uso específico del sensor (población de pacientes, cuerpo/tejido y aplicación) en las instrucciones respectivas del sensor. Número Descripción...
  • Seite 234 Piezas y accesorios Para más información sobre las piezas y accesorios NONIN , comuníquese con su distribuidor o llame a NONIN al (800) 356-8874 (EE.UU. y Canadá) o +1 (763) 553-9968. Esta información está disponible también en el sitio de NONIN en Internet: www.nonin.com...
  • Seite 235 Servicio, asistencia técnica y garantía Servicio, asistencia técnica y garantía Antes de devolver cualquier producto a NONIN, es preciso obtener un número de autorización para la devolución. Para obtener este número, comuníquese con el departamento de asistencia técnica de NONIN.
  • Seite 236 Esta garantía excluye los costos de envío de ida y vuelta a NONIN. El comprador deberá recibir todas las unidades reparadas en el domicilio social de NONIN. NONIN se reserva el derecho de cobrar honorarios por solicitudes de reparación bajo garantía de cualquier modelo 7500FO que...
  • Seite 237 El modelo El bloque de baterías Enchufe el adaptador de CA del 7500FO no no está cargado. modelo 7500FO para cargar el funciona con bloque de baterías. baterías. El bloque de baterías Comuníquese con el departamento es inutilizable.
  • Seite 238 Hay demasiada luz Proteja el sensor de la fuente frecuente o ambiental. luminosa. continua de El modelo 7500FO se Aplique el sensor a un dedo con calidad del pulso. ha aplicado a una uña uña natural sin esmalte. pintada o postiza.
  • Seite 239 Se retiró el dedo Vuelva a introducir el dedo y del sensor. mantenga inmovilizado el sensor durante al menos 10 segundos. El modelo 7500FO no Apague la unidad, revise todas las funciona. conexiones y vuelva a intentarlo. Comuníquese con el departamento de asistencia técnica al cliente de...
  • Seite 240 NONIN para encargar una reparación o recambio. Si el problema persiste a pesar de aplicar estas medidas, llame al departamento de asistencia técnica al cliente de NONIN al (800) 356-8874 (EE.UU. y Canadá) o al +1 (763) 553-9968.
  • Seite 241 Información técnica Información técnica NOTA: Este producto cumple con ISO 10993, Evaluación biológica de dispositivos médicos. Parte 1: Evaluación y pruebas. PRECAUCIÓN: No se puede utilizar un probador funcional para valorar la exactitud del pulsioxímetro o sensor. PRECAUCIÓN: Todos los componentes y accesorios conectados al puerto en serie de este dispositivo deben contar con la certificación de la norma IEC EN 60950 o UL 1950 para equipos de procesamiento de datos.
  • Seite 242 Información técnica Tabla 3. Inmunidad electromagnética Nivel de ElectromagneticEntorno Prueba de prueba Nivel de electromagnético: guía inmunidad IEC 60601 conformidad Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Descarga ±6 kV en contacto ±6 kV en contacto...
  • Seite 243 Información técnica Tabla 4. Guía y declaración del fabricante— Inmunidad electromagnética IEC 60601 Entorno Prueba Nivel de Nivel de electromagnético: guía de inmunidad prueba conformidad Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno.
  • Seite 244 Información técnica Tabla 5. Distancias de separación recomendadas Esta tabla especifica las distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para emplearse en un entorno electromagnético que cuente con control de las perturbaciones por RF irradiada. Los usuarios de este dispositivo pueden ayudar a impedir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF (transmisores) y el dispositivo, tal como se recomienda...
  • Seite 245 Información técnica Tiempo de respuesta del equipo Valores de SpO Promedio Latencia Promedio de SpO estándar/rápido 4 latidos exponencial 2 latidos Promedio de SpO extendido 8 latidos exponencial 2 latidos Valores de frecuencia de pulso Respuesta Latencia Índice de pulso promedio estándar/ 4 latidos exponencial 2 latidos rápido...
  • Seite 246 Información técnica Resumen de las pruebas NONIN Medical, Inc. realizó pruebas de precisión de SpO , movimiento y baja perfusión tal como se describe a continuación: Prueba de exactitud de SpO La prueba de precisión de SpO se realiza durante estudios de hipoxia inducida en sujetos sanos, no fumadores de piel clara a oscura, con o sin movimiento, en un laboratorio de investigación independiente.
  • Seite 247 Información técnica Especificaciones Límites presentados de saturación De 0 a 100% SpO de oxígeno: Límites presentados de frecuencia del pulso: De 18 a 321 latidos por minuto (LPM) Pantallas: Calidad del pulso: LED, ámbar Alarma del sensor: LED, ámbar Gráfico de barras de intensidad del pulso: LED, gráfico de barras, segmentos tricolor Indicador de alarma: LED, bicolor Alarma silenciada: LED, ámbar...
  • Seite 248 Información técnica Clasificación según IEC 60601-1 / CSA601.1 / UL60601-1: Tipo de protección: Alimentado internamente (con baterías): Clase I con adaptador de CA. Grado de protección: Pieza aplicada tipo BF Modo de funcionamiento: Continuo IPX2 Grado de protección de la caja contra penetración: Salidas analógicas: Límites de salida, SpO : 0 –...
  • Seite 249 Manual do Operador Model 7500FO Model 7500FO Oxímetro de Pulso Digital 0123 Português...
  • Seite 250 As informações contidas neste manual foram cuidadosamente verificadas e acreditamos estarem correctas. No interesse do desenvolvimento contínuo do produto, a NONIN reserva-se o direito de efectuar alterações e melhorias a este manual e aos produtos nele descritos, a qualquer altura, sem aviso prévio ou obrigação.
  • Seite 251 Contra-indicações ..............3 Advertências ................3 Cuidados ................... 4 Mostradores, Indicadores e Controlos ......7 Funcionar com o Modelo 7500FO ........11 Instruções de Utilização ..........12 Funcionamento no ambiente de RM ........12 Modos de Funcionamento e Predefinições ....13 Modo de Configuração, Limites de Visualização e Ajuste das Horas ..............13...
  • Seite 252 Resolução de Problemas ..........33 Informações Técnicas .............37 Declaração do Fabricante ............37 Tempo de Resposta do Equipamento ........41 Resumo dos Testes ..............42 Especificações ................43...
  • Seite 253 Guia dos Símbolos Guia dos Símbolos Este quadro descreve os símbolos que são encontrados no Modelo 7500FO. Informações detalhadas sobre os símbolos das funções podem ser encontradas em “Funcionar com o Modelo 7500FO”. Símbolo Descrição Cuidado! Consulte as Instruções de Utilização.
  • Seite 254 Guia dos Símbolos Símbolo Descrição LEDs Numéricos LED da Barra de Alarme. LED da Qualidade da Pulsação. LED do Alarme do Sensor. LED do Gráfico de Barras da Força da Pulsação. LED de Silenciar Alarme. LED do Transformador CA. LED de Pilha Fraca. Botão LIGAR/MODO DE ESPERA.
  • Seite 255 (UEC). • Utilize apenas sensores para oxímetros de pulso PureLight apresentando a marca NONIN. Estes sensores são fabricados de modo a cumprirem as especificações de precisão para os oxímetros de pulso NONIN. A utilização de sensores de outros fabricantes pode resultar num desempenho incorrecto do oxímetro de pulso.
  • Seite 256 Para garantir uma operação segura do 7500FO no ambiente de RMN, o monitor deve estar localizado fora da linha de 5 Gauss da sala de RM e firmemente preso a um objecto fixo.
  • Seite 257 à retoma ou reciclagem do dispositivo. Se tiver dúvidas sobre como entrar em contacto com o seu distribuidor, por favor telefone para a NONIN para obter as informações de contacto do seu distribuidor. • Para prevenir a potencial perda de monitorização ou a obtenção de dados imprecisos, remova todos os objectos que possam dificultar a detecção e...
  • Seite 258 Indicações de Utilização Cuidados (continuação) • Os dados são registados a intervalos de quatro minutos—pelo que se a totalidade da memória estiver cheia, partes do registo mais antigo serão apagadas e substituídas por outros dados quando se inicia um novo registo. •...
  • Seite 259 Mostrador da %SpO O mostrador da %SpO fica situado no lado esquerdo do painel frontal do Modelo 7500FO, e é identificado pelo símbolo %SpO . Este mostrador apresenta a saturação de oxigénio no sangue, de 0 a 100 por cento. Os mostradores numéricos piscam durante condições de alarme da SpO...
  • Seite 260 Mostrador da Frequência de Pulsação O mostrador da frequência de pulsação fica situado no lado direito do painel frontal do Modelo 7500FO, e é identificado pelo símbolo . Este mostrador exibe a frequência de pulsação em batimentos por minuto, de 18 a 321.
  • Seite 261 Botões do Painel Frontal do Modelo 7500FO Botão LIGAR/MODO DE ESPERA Premindo este botão uma vez liga o Modelo 7500FO. Mantendo este botão premido durante, pelo menos, 1 segundo, desliga o 7500, colocando-o no modo de Espera. No modo de Espera, todas as funções do dispositivo ficam desligadas, com as...
  • Seite 262 Botão Mais (+) e Botão Menos (-) Estes botões regulam os valores de várias funções do Modelo 7500FO. Os botões Mais (+) e Menos (-) são usados para ajustar a hora, data, volume e limites superior e inferior do alarme, excepto no modo de Segurança do Paciente.
  • Seite 263 Funcionar com o Modelo 7500FO Funcionar com o Modelo 7500FO NOTA: Antes de usar o Modelo 7500FO, por favor leia todas as contra-indicações, advertências e cuidados. Prima o botão LIGAR/MODO DE ESPERA. Quando a unidade é ligada pela primeira vez, o Modelo 7500FO executa uma breve sequência de inicialização.
  • Seite 264 • O 7500FO e os conectores para a fibra óptica contêm material ferroso e devem ser sempre mantidos o mais afastados possível do magneto.
  • Seite 265 Esta é a predefinição de funcionamento do Modelo 7500FO. O Modelo 7500FO é entregue com as predefinições de fábrica activas. Para recordar os limites do alarme predefinidos na fábrica a partir dos limites de alarme predefinidos definidos pelo utilizador, prima simultaneamente os botões para silenciar alarme e menos (-).
  • Seite 266 Modo de Segurança do Paciente Os limites do alarme não podem ser alterados quando o Modelo 7500FO estiver no modo de Segurança do Paciente. O modo de Segurança do Paciente impede alterações acidentais de parâmetros críticos.
  • Seite 267 No modo de Segurança do Paciente, os utilizadores não podem ver nem definir a hora e data. Quando se liga o Modelo 7500FO no modo de Segurança do Paciente, “SEC on” é exibido na área do mostrador, soando três sons informativos.
  • Seite 268 Funções do Operador Funções do Operador O Modelo 7500FO dispõe de várias funções básicas fáceis de utilizar. A maioria envolve premir apenas um único botão. Função Botão Instruções Ligar e desligar o Prima o botão LIGAR/MODO DE ESPERA Modelo 7500FO.
  • Seite 269 Funções do Operador Tabela 1: Sequência de exibição dos limites Definição Inicial Mostrador do (mostrador Parâmetro da frequência (SpO Parâmetro da pulsação) Intervalo de Ajuste Recordar Definições “rCL” “no” “yES” ou “no” de Alarme Alarme de Limite “85” “Off”, 50 a 95, “02L”...
  • Seite 270 NONIN. Seleccione a opção “Model 2500” no software nVISION. NOTA: Os limites do alarme não podem ser alterados quando o Modelo 7500FO estiver no modo de Segurança do Paciente. O modo de Segurança do Paciente impede alterações acidentais de parâmetros críticos. O Modelo 7500FO permite aos utilizadores trancar e destrancar limites de alarme, definições de volume e...
  • Seite 271 Funções do Operador Função Botão Instruções Tornar os Para definir as Predefinições Definidas Valores de pelo Utilizador para as definições actuais Alarme Actuais do alarme, prima ininterruptamente o em Predefinições botão Silenciar Alarme e depois prima o Definidas pelo botão Limites. Utilizador Repor as Para recordar as predefinições de fábrica...
  • Seite 272 7500FO. Não deve tentar abrir a caixa do Modelo 7500FO para reparar componentes electrónicos. A abertura da caixa poderá danificar o Modelo 7500FO e anulará a garantia. Se o Modelo 7500FO não estiver a funcionar correctamente, consulte a secção “Resolução de Problemas”.
  • Seite 273 Incluem SpO , frequência de pulsação e alarmes de perfusão baixa. No Modelo 7500FO, os alarmes de prioridade alta são indicados por um LED da Barra de Alarme a piscar rapidamente quando se atingem ou ultrapassam os limites do alarme. Além disso, o LED do gráfico de barras da força de pulsação acende um segmento vermelho para indicar uma...
  • Seite 274 Alarmes e Limites Resumo dos Alarmes O Modelo 7500FO detecta alarmes do equipamento e do paciente. De uma forma geral, os alarmes do paciente são identificados como prioridade alta, enquanto que os alarmes do equipamento são identificados como prioridade média. Os alarmes de prioridade alta assumem sempre prioridade relativamente aos alarmes de prioridade média.
  • Seite 275 Revisão e Ajuste do Volume e Limites do Alarme Revisão e Ajuste do Volume e Limites do Alarme NOTA: Os limites de alarme são automaticamente repostos com os valores predefinidos sempre que ligar a unidade—excepto quando a unidade está no modo de Segurança do Paciente.
  • Seite 276 Se o erro persistir, desligue toda a energia e volte a ligá-la, voltando também a ligar a unidade. Se o erro se mantiver, anote o código do erro e contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da NONIN pelo número (800) 356-8874 (E.U.A. e Canadá) ou +1 (763) 553-9968.
  • Seite 277 Características da Memória e Saída de Dados Características da Memória e Saída de Dados O Modelo 7500FO fornece uma saída de dados do paciente em tempo real (série), bem como sinais de saída analógicos para a SpO , frequência de pulsação e marcadores de eventos.
  • Seite 278 Características da Memória e Saída de Dados Saída Analógica O Modelo 7500FO fornece sinais de saída analógicos para a SpO frequência de pulsação e marcadores de eventos. Todos os níveis de saída estão em conformidade com as especificações mostradas abaixo: Saída...
  • Seite 279 Cada vez que o Modelo 7500FO é ligado, a informação da hora/data actual (se o relógio estiver correctamente regulado) é memorizada, iniciando uma nova sessão de registo. Apenas são guardadas na memória as sessões de registo com duração superior a um minuto.
  • Seite 280 Quando a Reprodução da Memória se concluir, o dispositivo voltará ao funcionamento normal. NOTAS: • A memória do paciente não pode ser apagada quando o Modelo 7500FO estiver no modo de Segurança do Paciente. • Se estiver a utilizar o software nVISION, escolha a opção Model 2500 para o tipo de modelo (A opção Modelo 2500 também se aplica ao Modelo 7500FO).
  • Seite 281 Peças e Acessórios Peças e Acessórios Os seguintes acessórios NONIN funcionam com o Modelo 7500FO. Poderá encontrar informações detalhadas relativas à utilização do sensor especificado (população de pacientes, corpo/tecido e aplicação) nas respectivas instruções do sensor. Número do Modelo Descrição...
  • Seite 282 Peças e Acessórios Para obter mais informações sobre peças e acessórios NONIN, contacte o seu distribuidor ou a NONIN através do seguinte número de telefone: (800) 356-8874 (nos EUA e Canadá) ou +1 (763) 553-9968. Estas informações estão também disponíveis no portal da internet da NONIN: www.nonin.com.
  • Seite 283 Assistência Técnica, Suporte e Garantia Assistência Técnica, Suporte e Garantia Antes de devolver qualquer produto à NONIN, é necessário obter um número de autorização de devolução. Para obter esse número de autorização de devolução, contacte a Assistência ao Cliente da NONIN: Nonin Medical, Inc.
  • Seite 284 A NONIN MEDICAL, INCORPORATED, (NONIN) oferece ao comprador uma garantia para cada bateria do Modelo 7500FO, durante um período de um ano a partir da data de compra. A NONIN oferece uma garantia para o módulo de oximetria de pulsação do Modelo 7500FO por um período de três anos a partir da data de compra.
  • Seite 285 O Modelo 7500FO A pilha não está Ligue o Adaptador CA do Modelo não funciona com carregada. 7500FO para carregar a pilha. pilhas. A pilha não funciona. Contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da NONIN para reparação ou substituição.
  • Seite 286 Modelo 7500FO. do sensor. Verifique se o sensor apresenta algum sinal visível de deterioração. Contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da NONIN. Indicação de A luz ambiente é Proteja o sensor da fonte de luz. qualidade de excessiva.
  • Seite 287 O dedo foi retirado Volte a inserir o dedo e mantenha o do sensor. sensor imóvel durante, pelo menos, 10 segundos. O Modelo 7500FO Desligue a unidade, verifique todas não está a funcionar. as ligações e tente novamente. Contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da NONIN.
  • Seite 288 NONIN para reparação ou substituição. Se estas soluções não corrigirem o problema, é favor contactar o Serviço de Assistência a Clientes da NONIN, através dos números de telefone (800) 356-8874 (dentro dos EUA e Canadá) ou +1 (763) 553-9968.
  • Seite 289 Informações Técnicas Informações Técnicas NOTA: Este produto está em conformidade com a norma ISO 10993, Avaliação Biológica de Dispositivos Médicos Parte 1: ADVERTÊNCIA: Não se pode utilizar um dispositivo de teste para avaliar o rigor de um monitor ou sensor de oxímetro de pulso. ADVERTÊNCIA: Todas as peças e acessórios ligados à...
  • Seite 290 Informações Técnicas Tabela 3: Imunidade Electromagnética Ambiente Teste de Nível de Teste Nível de electromagnético— Imunidade IEC 60601 Conformidade orientação Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador deste dispositivo deve garantir que o mesmo é usado neste tipo de ambiente. Descarga contacto ±6 kV contacto ±6 kV...
  • Seite 291 Informações Técnicas Tabela 4: Orientação e declaração do fabricante— Imunidade Electromagnética IEC 60601 Imunidade Nível Conformidade Ambiente Teste de teste Nível electromagnético—orientação Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O utilizador deste dispositivo deve garantir que o mesmo é usado neste tipo de ambiente. O equipamento de comunicações de RF portátil e móvel não deve ser utilizado a uma distância de qualquer parte do dispositivo, incluindo cabos, inferior à...
  • Seite 292 Informações Técnicas Tabela 5: Distâncias de Separação Recomendadas Neste quadro fornecem-se detalhes sobre as distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e este dispositivo. Este dispositivo destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético onde as perturbações de RF radiadas estejam controladas.
  • Seite 293 Informações Técnicas Tempo de Resposta do Equipamento Valores de SpO Média Latência média padrão/rápida 4 batimentos exponencial 2 batimentos Média Estendida 8 batimentos exponencial 2 batimentos Valores da frequência Resposta Latência de pulsação Frequência de pulsação média 4 batimentos exponencial 2 batimentos padrão/rápida Frequência de pulsação média...
  • Seite 294 Resumo dos Testes A precisão da SpO , movimento e a perfusão baixa foram testadas pela NONIN Medical, Inc. conforme se descreve abaixo. Teste da Precisão da SpO O teste da precisão da SpO é efectuado durante estudos de hipóxia induzida em indivíduos saudáveis, não fumadores e de pele clara-a-...
  • Seite 295 Informações Técnicas Especificações Amplitude da saturação de oxigénio exibida: 0 a 100% SpO Intervalo da frequência de pulsação exibido: 18 a 321 pulsações por minuto (PPM) Mostradores: Qualidade da Pulsação: LED, amarelo Alarme do sensor: LED, amarelo Gráfico de Barras para Força da Pulsação: LED, gráfico de barras, segmentos tricolores Indicador de Alarme: LED, bicolor Alarme silenciado: LED, amarelo...
  • Seite 296 Informações Técnicas Classificação segundo IEC 60601 -1 / CSA601.1 / UL60601-1: Tipo de Protecção: Alimentação interna (com alimentação por pilhas). Classe I com adaptador de CA. Grau de Protecção: Peça aplicada tipo BF Modo de funcionamento: Contínuo Grau de Protecção contra a Entrada de Matérias Estranhas: IPX2 Saídas analógicas:...
  • Seite 297 Gebruikershandleiding Model 7500FO Model 7500FO Digitale pulsoxymeter Nederland 0123...
  • Seite 298 De informatie in deze handleiding is zorgvuldig gecontroleerd en wordt geacht nauwkeurig te zijn. In haar streven naar voortdurende verbetering van haar producten behoudt NONIN zich het recht voor om te allen tijde wijzigingen en verbeteringen aan te brengen in deze handleidingen en de producten die er in worden beschreven, zonder voorafgaande kennisgeving of verplichtingen.
  • Seite 299 Indicaties ................3 Contra-indicaties ............... 3 Waarschuwingen ............... 3 Voorzorgsmaatregelen .............. 4 Displays, indicators en knoppen ........7 Gebruik van model 7500FO ..........11 Gebruiksaanwijzing ............12 Gebruik in de MR-omgeving ...........12 Bedrijfsmodi en standaardinstellingen ......13 Set-upmodus, limieten bekijken en tijd instellen .....13 Fabrieksinstellingen ..............13 Gebruikersinstellingen .............14...
  • Seite 300 Technische informatie .............37 Verklaring van de fabrikant .............37 Responsduur apparatuur ............41 Testoverzicht ................42 Specificaties ................43...
  • Seite 301 Verklaring van symbolen Verklaring van symbolen De onderstaande tabel beschrijft de symbolen die u aantreft op model 7500FO. Gedetailleerde informatie over functiesymbolen kunt u vinden in ”Gebruik van model 7500FO”. Symbool Beschrijving Let op! Zie gebruiksaanwijzing. Toegepast onderdeel van type BF (isolatie van patiënt tegen elektrische schokken).
  • Seite 302 Verklaring van symbolen Symbool Beschrijving Polsfrequentiedisplay. Numerieke ledjes Alarmbalk. Signaallampje pulskwaliteit. Signaallampje sensoralarm. Ledjes staafgrafiek pulssterkte. Signaallampje alarmonderdrukking. Signaallampje netspanningsadapter. Signaallampje batterijspanning laag. AAN/STAND-BY-knop. Alarmonderdrukkingsknop. Limietknop. Plusknop. Minknop. Niet-ioniserende elektromagnetische straling. Apparatuur bevat RF- zenders. Interferentie kan zich voordoen in de nabijheid van apparatuur die is voorzien van dit symbool.
  • Seite 303 Verklaring van symbolen...
  • Seite 304 Verklaring van symbolen...
  • Seite 305 • Gebruik uitsluitend PureLight pulsoxymetersensoren van het merk NONIN. Deze sensoren zijn vervaardigd volgens de nauwkeurigheids-specificaties voor NONIN pulsoxymeters. Gebruik van sensoren van een ander merk kan tot slechte werking van de pulsoxymeter leiden. • Geen beschadigde sensoren gebruiken.
  • Seite 306 5 Gauss lijn van de MR-kamer bevinden en stevig aan een onbeweeglijk voorwerp zijn vastgemaakt, om ervoor te zorgen dat de 7500FO veilig werkt in de MR-omgeving. Voorzorgsmaatregelen • Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 60601-1-2:2001 voor elektromagnetische compatibiliteit van medische elektrische apparatuur en/ of systemen.
  • Seite 307 Dit apparaat bevat AEEA-materialen: neem contact op met de leverancier over inzameling of recycling van dit apparaat. Bel NONIN voor de adresgegevens van uw leverancier als u niet weet hoe u deze kunt bereiken. • Om mogelijk verlies van bewaking of onjuiste gegevens te voorkomen, alle objecten verwijderen die pulsdetectie en -meting kunnen hinderen (bv.
  • Seite 308 Indicaties Voorzorgsmaatregelen (vervolg) • Dit medisch hulpmiddel dient om het percentage van slagaderlijke zuurstofverzadiging van functionele hemoglobine te bepalen. Enige factoren die van negatieve invloed kunnen zijn op de prestaties van de pulsoxymeter of de nauwkeurigheid van de meetwaarden omvatten: - te fel omgevingslicht - overmatige beweging - storing door elektrochirurgie...
  • Seite 309 %SpO -display De %SpO -display bevindt zich linksboven op model 7500FO en wordt aangeduid door het symbool %SpO . Deze display toont het zuurstofgehalte in het bloed als een waarde van 0 tot 100 procent. De numerieke displays knipperen tijdens SpO -alarmen.
  • Seite 310 Displays, indicators en knoppen Polsfrequentiedisplay De polsfrequentiedisplay bevindt zich rechtsboven op model 7500FO en wordt aangeduid door het symbool . Deze display geeft de hartfrequentie weer in slagen per minuut, van 18 tot 321. De numerieke displays knipperen tijdens hartfrequentie-alarmsituaties. Zie ”Specificaties”...
  • Seite 311 Signaallampje batterijspanning laag Dit gele ledje geeft aan dat de batterijspanning laag is als het knippert, en dat de batterijspanning kritiek is als het constant brandt. Dit ledje geeft niet aan of model 7500FO op de batterijen draait. WAARSCHUWING: Dit apparaat schakelt zichzelf na ongeveer 30 minuten uit als de batterijstatus Laag is.
  • Seite 312 Plusknop (+) en minknop (–) Deze knoppen wijzigen de waarden voor vele functies van model 7500FO. De plusknop (+) en minknop (–) worden gebruikt voor het instellen van tijd, datum, volume en boven- en benedenlimieten voor de alarmen, behalve in de modus...
  • Seite 313 7500FO niet gebruiken. Neem contact op met de klantenservice van NONIN voor assistentie. Om te controleren of model 7500FO goed werkt, moet u de gemeten waarden voor SpO en polsfrequentie controleren. Gebruik de onderstaande procedure om de werking van de sensor te controleren.
  • Seite 314 De monitor moet zich buiten de 5 Gauss lijn van de MR-kamer bevinden en stevig aan een onbeweeglijk voorwerp zijn vastgemaakt, om ervoor te zorgen dat de 7500FO veilig werkt in de MR-omgeving. Bij gebruik van de 7500FO in de MR (magnetische resonantie) omgeving moeten de volgende installatie-aanbevelingen in acht worden genomen: •...
  • Seite 315 Dit is de standaard bedrijfsinstelling voor model 7500FO. Bij verzending zijn op model 7500FO de fabrieksinstellingen actief. Om van de gebruikersinstellingen voor de alarmlimieten terug te gaan naar de fabrieksinstellingen voor de alarmlimieten drukt u gelijktijdig op de alarmonderdrukkingsknop en de minknop (–).
  • Seite 316 Alle Gebruikersinstellingen blijven bewaard, zelfs als zowel de externe voeding als de batterijvoeding zijn uitgevallen. Modus Patiëntbeveiliging Het is niet mogelijk om de alarmlimieten te wijzigen als model 7500FO in de modus Patiëntbeveiliging staat. De modus Patiëntbeveiliging voorkomt ongewenste wijziging van belangrijke parameters. Op model 7500FO kan de gebruiker de instelling van de alarmlimieten, volume en tijd via de modus Patiëntbeveiliging vergrendelen of ontgrendelen.
  • Seite 317 In de modus Patiëntbeveiliging kunnen gebruikers de tijd en de datum niet zien of instellen. Als model 7500FO in de modus Patiëntbeveiliging wordt aangezet, “SEC on” op de display en klinken er drie informatietonen. Vervolgens worden de bovenste alarmlimieten weergegeven, gevolgd door de onderste alarmlimieten.
  • Seite 318 Gebruikersfuncties Gebruikersfuncties Model 7500FO heeft diverse gemakkelijk te gebruiken basisfuncties. Voor de meeste hiervan hoeft slechts een knop ingedrukt te worden. Functie Knop Opdracht Aan- en Druk op de AAN/STAND-BY-knop om uitzetten van model 7500FO aan te zetten. Houd de model 7500FO.
  • Seite 319 Gebruikersfuncties Tabel 1: Weergavevolgorde limieten Parameter Aanvankelijke display instelling (SpO 2 - (polsfrequentie Parameter display) Instelbereik display) Alarminstellingen “rCL” “no” “yES” of “no” ophalen Alarmlimiet lage %SpO “85” “Off”, 50 tot 95 per 1 “02L” Alarmlimiet hoge “200” “Off”, 75 tot 275 per 5 “HH”...
  • Seite 320 Dit werkt met de NONIN nVISION software. Selecteer “Model 2500” in de nVISION-software. Het is niet mogelijk om de alarmlimieten te wijzigen als model 7500FO in de modus Patiëntbeveiliging staat. De modus Patiëntbeveiliging voorkomt ongewenste wijziging van belangrijke parameters. Op model 7500FO kan de gebruiker de instelling van de alarmlimieten, volume en tijd vergrendelen of ontgrendelen.
  • Seite 321 Gebruikersfuncties Functie (vervolg) Knop Opdracht Huidige Om de Gebruikersinstellingen op de alarmwaarden tot huidige alarminstellingen in te stellen, Gebruikersinstellingen houd de alarmsignaaldempknop maken ingedrukt en druk vervolgens op de limietknop. Fabrieksinstellingen Om van de Gebruikersinstellingen terugroepen voor de alarmlimieten terug te gaan naar de Fabrieksinstellingen houdt u alarmsignaaldempknop ingedrukt en drukt u vervolgens op de minknop (–).
  • Seite 322 Het is niet mogelijk de schakelingen van model 7500FO ter plaatse te repareren. Probeer niet om de behuizing van model 7500FO te openen of de elektronica te repareren.
  • Seite 323 Bewakingsalarmsignalen zijn luide, constant piepende signalen met twee toonhoogten die een hardware- of softwarestoring aanduiden. Als een bewakingsalarm geactiveerd is, kunt u het stoppen door model 7500FO uit te zetten. Verwijder de voeding en neem contact op met uw leverancier of de klantenservice van NONIN als u een bewakingsalarm niet kunt stoppen.
  • Seite 324 Alarmsignalen en limieten Overzicht van alarmsignalen Model 7500FO detecteert zowel patiëntalarmsituaties als apparatuur- alarmsituaties. In het algemeen hebben patiëntalarmsituaties een hoge prioriteit, terwijl apparatuuralarmsituaties een middelmatige prioriteit hebben. Alarmsignalen met hoge prioriteit prevaleren altijd boven alarmsignalen met middelmatige prioriteit. De alarmindicators blijven actief zolang de alarmsituatie bestaat.
  • Seite 325 Bekijken en instellen van volume en alarmlimieten Bekijken en instellen van volume en alarmlimieten De alarmlimieten gaan automatisch terug naar de standaardwaarden telkens wanneer het apparaat wordt opgestart, tenzij het apparaat in de modus Patiëntbeveiliging staat. In de modus Patiëntbeveiliging kunnen de alarmlimieten en volumes niet worden gewijzigd, ze kunnen alleen worden bekeken.
  • Seite 326 Als de foutcode nog steeds aanhoudt, noteert u de foutcode en neemt u contact op met de klantenservice van NONIN op nummer +1 (800) 356-8874 (VS en Canada) of +1 (763) 553-9968.
  • Seite 327 Met het systeem is real-time gegevensuitvoer mogelijk via de seriële poort. U kunt kabel 7500 SC (van NONIN verkrijgbaar) gebruiken om model 7500FO op de ontvangende computer aan te sluiten. De informatie van model 7500FO wordt in ASCII serieel formaat verstuurd met 9600 baud met 8 databits, 1 startbit en 2 stopbits.
  • Seite 328 Kalibratie van analoge uitgang Na het opstarten worden er analoge kalibratiesignalen verzonden voor kalibratie van externe apparatuur totdat model 7500FO begint met het bijhouden van de SpO - en polsfrequentiewaarden. De kalibratieroutine stopt wanneer het systeem begint met het bijhouden van de signalen.
  • Seite 329 Telkens als u model 7500FO aanzet, worden de tijd en datum van dat moment (als de klok goed is ingesteld) in het geheugen opgeslagen en wordt er een nieuwe registratiesessie gestart.
  • Seite 330 Wanneer het afspelen van de informatie in het geheugen voltooid is, hervat het apparaat weer de normale werking. OPMERKINGEN: • Het is niet mogelijk om het patiëntgeheugen te wissen als model 7500FO in de modus Patiëntbeveiliging staat. • Selecteer als u nVISION-software gebruikt de optie Model 2500 als modeltype (De optie van model 2500 geldt ook voor model 7500FO).
  • Seite 331 Sensorwikkel voor baby’s en kinderen Overige accessoires nVISION software voor Microsoft Windows 95/98/2000/ nVISION NT 4.0/XP besturingssystemen Avant RS Verrijdbaar rek; verkrijgbaar in standaard- en luxe-uitvoering Avant PC Montagesteunklem * Neem contact op met uw leverancier of met NONIN voor informatie over opties.
  • Seite 332 Onderdelen en toebehoren Voor nadere informatie over de onderdelen en toebehoren van NONIN kunt u contact opnemen met de leverancier of met NONIN op nummer +1 (800) 356-8874 (VS en Canada) of (763) 553-9968. Deze informatie is ook beschikbaar op de website van NONIN: www.nonin.com.
  • Seite 333 Service, ondersteuning en garantie Service, ondersteuning en garantie Voordat u producten aan NONIN retourneert, moet u een retourautorisatienummer aanvragen. Neem contact op met de klantenservice van NONIN om dit retourautorisatienummer aan te vragen: Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North...
  • Seite 334 Deze garantie dekt niet de kosten van verzending naar en vanaf NONIN. Alle gerepareerde units dienen door de koper op de bedrijfsvestiging van NONIN in ontvangst te worden genomen. NONIN behoudt zich het recht...
  • Seite 335 De oplaadbare batterij Steek de stekker van de werkt niet op is niet geladen. netspanningsadapter van batterijen. model 7500FO in het stopcontact om de batterij op te laden. De oplaadbare batterij Neem contact op met de functioneert niet. klantenservice van NONIN voor reparatie of vervanging van het instrument.
  • Seite 336 • elektrochirurgie • infuusslang De rode led in het Controleer of de sensor goed is gebied voor inbrengen aangesloten op model 7500FO. van de vinger in de sensor brandt niet. Controleer de sensor op tekenen van slijtage. Neem contact op met de klantenservice van NONIN.
  • Seite 337 De vinger is uit de Steek de vinger weer in de sensor sensor gehaald. en houd de sensor ten minste tien seconden stil. Model 7500FO werkt Zet het apparaat uit, controleer niet. alle verbindingen en probeer het opnieuw. Neem contact op met de klantenservice van NONIN.
  • Seite 338 NONIN voor reparatie of vervanging. Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van NONIN op nummer +1 (800) 356-8874 (VS en Canada) of nummer +1 (763) 553-9968.
  • Seite 339 Technische informatie Technische informatie Dit product voldoet aan de bepalingen van de norm ISO 10993, Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen, deel 1: Evalueren en testen. LET OP: Gebruik van een functietester voor het beoordelen van de nauwkeurigheid van een pulsoxymeter of sensor is niet mogelijk. LET OP: Alle onderdelen en accessoires die worden aangesloten op de seriële poort van dit apparaat moeten goedgekeurd zijn volgens IEC-norm...
  • Seite 340 Technische informatie Tabel 3: Elektromagnetische immuniteit Testniveau Compliantie- Elektromagnetische Immuniteitstest IEC 60601 niveau omgeving—richtlijn Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dusdanige omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 341 Technische informatie Tabel 4: Richtlijn en verklaring van de fabrikant— Elektromagnetische immuniteit IEC 60601 Compliantie Elektromagnetische Immuniteitstest Testniveau niveau omgeving—richtlijn Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dusdanige omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 342 Technische informatie Tabel 5: Aanbevolen tussenafstanden Deze tabel beschrijft de aanbevolen tussenafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat. Dit apparaat is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storing beheerst wordt. Gebruikers van dit apparaat kunnen elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale tussenafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatie- apparatuur (zenders) en het apparaat zoals hieronder vermeld, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 343 Technische informatie Responsduur apparatuur Waarden SpO Gemiddelde latentietijd Standaard/Snel gemiddelde SpO 4 slagen exponentieel 2 slagen Extended gemiddelde SpO 8 slagen exponentieel 2 slagen Hartfrequentiewaarden Respons latentietijd Standaard/snel gemiddelde 4 slagen exponentieel 2 slagen hartfrequentie Extended gemiddelde hartfrequentie 8 slagen exponentieel 2 slagen Voorbeeld –...
  • Seite 344 Technische informatie Testoverzicht Er zijn door NONIN Medical, Inc. tests verricht van de nauwkeurigheid van SpO -meting bij beweging en bij lage perfusie zoals hieronder beschreven. Testen nauwkeurigheid SpO -meting De tests van de nauwkeurigheid van SpO -meting worden verricht tijdens...
  • Seite 345 Technische informatie Specificaties Weergegeven 0 tot 100% SpO zuurstofverzadigingsbereik: Weergegeven polsfrequentiebereik: 18 tot 321 pulsen per minuut (bpm) Displays: Pulskwaliteit: Ledje, geel Sensoralarm: Ledje, geel Staafgrafiek pulssterkte: Led, staafgrafiek, segmenten in drie kleuren Alarmindicator: Ledje, twee kleuren Alarmonderdrukking: Ledje, geel Numerieke displays: Ledjes met drie cijfers en zeven segmenten, groen Lage batterijspanning: Ledje, geel...
  • Seite 346 Technische informatie Classificatie volgens IEC 60601-1 / CSA601.1 / UL60601-1: Soort bescherming: Intern gevoed (op batterijvoeding). KlasseI met netspanningsadapter. Mate van bescherming: Toegepast onderdeel van type BF Werking: Ononderbroken IPX2 Mate van bescherming tegen binnendringend water: Analoge uitgang: – – Uitgangsbereik SpO 1 VDC (0 100% SpO...
  • Seite 347 Εγχειρίδιο χειρισμού Model 7500FO Model 7500FO Ψηφιακό παλμικό οξύμετρο Ελληνικά 0123...
  • Seite 348 Οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο έχουν ελεγχθεί προσεκτικά και θεωρούνται ακριβείς. Προς χάριν της συνεχούς ανάπτυξης των προϊόντων, η NONIN επιφυλάσσεται του δικαιώματος να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο παρόν εγχειρίδιο και τα προϊόντα που περιγράφει οποτεδήποτε, χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση.
  • Seite 349 Ενδείξεις για τη χρήση ............3 Αντενδείξεις ................3 Προειδοποιήσεις ................ 3 Προφυλάξεις ................5 Ενδείξεις, λυχνίες και κουμπιά ελέγχου ......7 Λειτουργία του μοντέλου 7500FO ........11 Οδηγίες λειτουργίας ............12 Λειτουργία σε περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας ....12 Καταστάσεις λειτουργίας και προεπιλογές ....13 Λειτουργία ρυθμίσεων, προβολή...
  • Seite 350 Αντιμετώπιση προβλημάτων .........33 Τεχνικές πληροφορίες .............37 Δήλωση κατασκευαστή ............37 Χρόνος απόκρισης εξοπλισμού ..........42 Σύνοψη δοκιμών ..............43 Προδιαγραφές .................44...
  • Seite 351 Οδηγός για τα σύμβολα Οδηγός για τα σύμβολα Ο πίνακας αυτός περιγράφει τα σύμβολα που βρίσκονται στο μοντέλο 7500FO. Λεπτομερείς πληροφορίες για σύμβολα σχετικά με τη λειτουργία μπορούν να βρεθούν στην ενότητα «Λειτουργία του μοντέλου 7500FO». Σύμβολο Περιγραφή Προσοχή! Συμβουλευθείτε τις οδηγίες χρήσης.
  • Seite 352 Οδηγός για τα σύμβολα Σύμβολο Περιγραφή Ένδειξη συχνότητας σφυγμού. Αριθμητικές ενδεικτικές λυχνίες (LED) Ενδεικτική λυχνία συναγερμού. Ενδεικτική λυχνία ποιότητας σφυγμού. Ενδεικτική λυχνία συναγερμού αισθητήρα. Ενδεικτική λυχνία ραβδογραφήματος ισχύος σφυγμού. Ενδεικτική λυχνία σίγασης συναγερμού. Ενδεικτική λυχνία τροφοδοτικού εναλλασσόμενου ρεύματος. Ενδεικτική λυχνία χαμηλής μπαταρίας. Κουμπί...
  • Seite 353 Οδηγός για τα σύμβολα...
  • Seite 354 Οδηγός για τα σύμβολα...
  • Seite 355 ® • Χρησιμοποιείτε μόνον αισθητήρες παλμικού οξυμέτρου PureLight με τη μάρκα NONIN. Αυτοί οι αισθητήρες είναι κατασκευασμένοι έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές ακριβείας των παλμικών οξυμέτρων της NONIN. Η χρήση αισθητήρων άλλων κατασκευαστών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα εσφαλμένη απόδοση του παλμικού οξυμέτρου.
  • Seite 356 πάντα να κρατάτε το οξύμετρο, το φορτιστή μπαταρίας και το μεταλλικό άκρο του καλωδίου οπτικών ινών πιο πέρα από την απόσταση μαγνητικής έλξης. Για να διασφαλίσετε ασφαλή λειτουργία της συσκευής 7500FO στο περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας, το μόνιτορ πρέπει να βρίσκεται εκτός...
  • Seite 357 οδηγίες ανακύκλωσης σχετικά με την απόρριψη ή ανακύκλωση της συσκευής και των εξαρτημάτων της συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε μόνον μπαταρίες εγκεκριμένες από την NONIN. • Όταν χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών 300PS-UNIV, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του ρεύματος είναι συνδεδεμένο σε γειωμένη πρίζα.
  • Seite 358 σας σχετικά με την αποκομιδή ή ανακύκλωση της συσκευής. Εάν δεν είστε βέβαιοι σχετικά με τον τρόπο επικοινωνίας με τον διανομέα, επικοινωνήστε με τη NONIN και ζητήστε τα στοιχεία επικοινωνίας του διανομέα. • Για να αποφύγετε ενδεχόμενη απώλεια της παρακολούθησης ή ανακριβή...
  • Seite 359 Ένδειξη %SpO Η ένδειξη %SpO βρίσκεται στην άνω αριστερή γωνία του μπροστινού πίνακα του μοντέλου 7500FO και αναγνωρίζεται από το σύμβολο %SpO . Αυτή η ένδειξη υποδηλώνει τον κορεσμό οξυγόνου του αίματος σε εκατοστιαία αναλογία από 0 έως 100. Οι αριθμητικές ενδείξεις...
  • Seite 360 Ενδείξεις, λυχνίες και κουμπιά ελέγχου Ένδειξη συχνότητας σφυγμού Η ένδειξη συχνότητας σφυγμού βρίσκεται στην άνω δεξιά γωνία του μπροστινού πίνακα του μοντέλου 7500FO και αναγνωρίζεται από το σύμβολο . Η ένδειξη αυτή δείχνει τη συχνότητα σφυγμού σε παλμούς ανά λεπτό, από 18 έως 321. Οι αριθμητικές ενδείξεις αναβοσβήνουν κατά...
  • Seite 361 ακουστικού συναγερμού έχουν ρυθμιστεί σε λιγότερο από 45 dB. Ενδεικτική λυχνία τροφοδοτικού εναλλασσόμενου ρεύματος Αυτή η πράσινη ενδεικτική λυχνία εμφανίζεται όταν ένα εξωτερικό τροφοδοτικό παρέχει ρεύμα στο μοντέλο 7500FO. Ενδεικτική λυχνία χαμηλής μπαταρίας Αυτή η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία δηλώνει χαμηλό φορτίο μπαταρίας όταν αναβοσβήνει και κρίσιμο φορτίο μπαταρίας...
  • Seite 362 Κουμπιά συν (+) και πλην (-) Τα κουμπιά αυτά ρυθμίζουν τις τιμές για πολλές λειτουργίες του μοντέλου 7500FO. Τα κουμπιά συν (+) και πλην (-) χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση της ώρας, ημερομηνίας, έντασης ήχου και άνω και κάτω ορίου συναγερμού, εκτός από τη...
  • Seite 363 σε όλες τις αντενδείξεις, προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Πατήστε το κουμπί έναρξης λειτουργίας/αναμονής. Όταν η μονάδα τίθεται σε λειτουργία για πρώτη φορά, το μοντέλο 7500FO εκτελεί μια ταχεία διαδικασία έναρξης. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ενδεικτικές λυχνίες είναι αναμμένες και ότι η...
  • Seite 364 οξυγόνου και τη συχνότητα σφυγμού αναφοράς του ασθενούς για σύγκριση με τις μετρήσεις της σάρωσης. • Η συσκευή 7500FO και οι σύνδεσμοι για τις οπτικές ίνες περιέχουν σιδηρούχο υλικό και πρέπει να μένουν συνεχώς όσο το δυνατόν πιο μακριά από το μαγνήτη.
  • Seite 365 Στις εργοστασιακές προεπιλογές, όλες οι ρυθμιζόμενες παράμετροι ορίζονται όπως φαίνεται στον πιο κάτω πίνακα. Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση λειτουργίας του μοντέλου 7500FO. Το μοντέλο 7500FO αποστέλλεται με ενεργές τις εργοστασιακές προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Για επιστροφή στα εργοστασιακά προεπιλεγμένα όρια συναγερμού από τα όρια συναγερμού που ορίζονται...
  • Seite 366 ορίζει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις που ορίζονται από το χρήστη έτσι ώστε να είναι ίδιες με τα τρέχοντα όρια συναγερμού. Το μοντέλο 7500FO ανακαλεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις που ορίζονται από το χρήστη κατά την έναρξη όποτε γίνεται αυτή η επιλογή. Μόλις...
  • Seite 367 αυτών. Στη λειτουργία ασφάλειας ασθενούς, οι χρήστες δεν είναι δυνατό να προβάλουν ή να ρυθμίσουν την ώρα και την ημερομηνία. Όταν το μοντέλο 7500FO ενεργοποιείται στη λειτουργία ασφάλειας ασθενούς, στην περιοχή των ενδείξεων εμφανίζεται η ένδειξη «SEC on» και ακούγονται τρεις πληροφοριακοί τόνοι. Κατόπιν εμφανίζονται τα άνω...
  • Seite 368 Λειτουργίες χειριστή Λειτουργίες χειριστή Το μοντέλο 7500FO έχει αρκετές, ευκολόχρηστες βασικές λειτουργίες. Για τις περισσότερες απαιτείται μόνον το πάτημα ενός κουμπιού. Λειτουργία Κουμπί Οδηγία Ενεργοποίηση Πατήστε το κουμπί έναρξης ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ/ ΑΝΑΜΟΝΉΣ για να θέσετε σε λειτουργία και απενεργοποίηση το μοντέλο 7500FO. Πατήστε και κρατήστε...
  • Seite 369 Λειτουργίες χειριστή Πίνακας 1: Ακολουθία προβολής ορίων Αρχική Προβολή ρύθμιση παραμέτρ (ένδειξη ου (SpO Παράμετρος συχνότητας Πεδίο τιμών ρύθμισης σφυγμού) Ανάκληση ρυθμίσεων «rCL» «no» «yES» ή «no» συναγερμών Όριο συναγερμού «02L» «85» «Off», 50 έως 95 ανά 1 %SpO Υψηλό όριο συναγερμού «200»...
  • Seite 370 μοντέλο 7500FO βρίσκεται στη λειτουργία ασφάλειας ασθενούς. Η λειτουργία ασφάλειας ασθενούς αποτρέπει τις κατά λάθος αλλαγές κρίσιμων παραμέτρων. Το μοντέλο 7500FO επιτρέπει στους χρήστες να κλειδώνουν και να ξεκλειδώνουν τα όρια συναγερμού, τις ρυθμίσεις έντασης ήχου και τις ρυθμίσεις ώρας.
  • Seite 371 Λειτουργίες χειριστή Λειτουργία Κουμπί Οδηγία Ορίστε τις Για να ορίσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις τρέχουσες τιμές συναγερμού ως τις προεπιλεγμένες συναγερμού ως ρυθμίσεις που ορίζονται από το χρήστη, τις κρατήστε πατημένο το κουμπί σίγασης προεπιλεγμένες συναγερμού και, στη συνέχεια, πατήστε το που...
  • Seite 372 δυνατή. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το περίβλημα του μοντέλου 7500FO ή να επισκευάσετε το ηλεκτρονικό κύκλωμα. Άνοιγμα του περιβλήματος μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μοντέλο 7500FO και να καταστήσει άκυρη την εγγύηση. Εάν το μοντέλο 7500FO δεν λειτουργεί σωστά, δείτε την ενότητα «Αντιμετώπιση προβλημάτων».
  • Seite 373 Συναγερμοί και όρια Συναγερμοί και όρια Το μοντέλο 7500FO είναι εφοδιασμένο με ακουστικές και οπτικές ενδείξεις συναγερμού για να προειδοποιεί το χειριστή ώστε να παρέχει την άμεση προσοχή του στον ασθενή ή σε μη φυσιολογικές καταστάσεις της συσκευής. Συναγερμοί υψηλής προτεραιότητας...
  • Seite 374 Συναγερμοί και όρια Περίληψη συναγερμών Το μοντέλο 7500FO ανιχνεύει συναγερμούς τόσο για τον ασθενή όσο και για τον εξοπλισμό. Γενικά, οι συναγερμοί ασθενούς χαρακτηρίζονται ως υψηλής προτεραιότητας ενώ οι συναγερμοί εξοπλισμού ως μέσης προτεραιότητας. Οι συναγερμοί υψηλής προτεραιότητας έχουν πάντα...
  • Seite 375 Ανασκόπηση και ρύθμιση της έντασης ήχου και των ορίων συναγερμού Ανασκόπηση και ρύθμιση της έντασης ήχου και των ορίων συναγερμού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα όρια συναγερμών επαναρρυθμίζονται από μόνα τους στις προεπιλεγμένες τιμές κάθε φορά που ενεργοποιείται η συσκευή—εκτός και αν είναι στη λειτουργία ασφάλειας ασθενούς. Στη λειτουργία ασφάλειας ασθενούς, τα όρια...
  • Seite 376 κατόπιν επανασυνδέστε το ρεύμα και θέσατε πάλι σε λειτουργία τη μονάδα. Εάν το σφάλμα επιμένει ακόμα, σημειώστε τον κωδικό σφάλματος και επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης Πελατών της NONIN στο τηλέφωνο (800) 356-8874 (Η.Π.Α. και Καναδάς) ή στο +1 (763) 553-9968.
  • Seite 377 Η συσκευή παρέχει τη δυνατότητα εξόδου δεδομένων σε πραγματικό χρόνο μέσω της θύρας σειριακού συνδέσμου. Το καλώδιο 7500 SC, που διατίθεται από τη NONIN, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση του μοντέλου 7500FO στον υπολογιστή λήψης. Οι πληροφορίες από το...
  • Seite 378 Βαθμονόμηση αναλογικής εξόδου Αναλογικά σήματα βαθμονόμησης που επιτρέπουν εξωτερική βαθμονόμηση της συσκευής παρέχονται μετά την αρχική ενεργοποίηση και συνεχίζονται μέχρι το μοντέλο 7500FO να αρχίσει να ανιχνεύει τις μετρήσεις SpO και συχνότητας σφυγμού. Η διαδικασία βαθμονόμησης τελειώνει όταν το σύστημα αρχίσει να ανιχνεύει σήματα. Η ακολουθία...
  • Seite 379 τεσσάρων λεπτών—οπότε αν ολόκληρη η μνήμη έχει γεμίσει, κομμάτια παλαιότερης εγγραφής θα αντικατασταθούν από τη νέα εγγραφή, όταν αυτή θα ξεκινήσει. Κάθε φορά που τίθεται σε λειτουργία το μοντέλο 7500FO, οι πληροφορίες της τρέχουσας ώρας/ημερομηνίας (εφόσον το ρολόι έχει ρυθμιστεί σωστά) αποθηκεύονται στη μνήμη, αρχίζοντας μια νέα περίοδο...
  • Seite 380 Όταν ολοκληρωθεί η επανάληψη μνήμης, η συσκευή θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: • Η μνήμη ασθενούς δεν μπορεί να εκκαθαριστεί όταν το μοντέλο 7500FO βρίσκεται σε λειτουργία ασφάλειας ασθενούς. • Για τον τύπο μοντέλου, επιλέξτε «Model 2500» (Μοντέλο 2500), αν...
  • Seite 381 Άλλα παρελκόμενα Λογισμικό nVISION για τα λειτουργικά συστήματα Microsoft nVISION Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP Avant RS Περιστροφική βάση. Διαθέσιμη σε βασικό ή deluxe τύπο Avant PC Σφιγκτήρας στήριξης σε στατό *Επικοινωνήστε με το διανομέα σας ή με τη NONIN για διαθέσιμες επιλογές.
  • Seite 382 Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα εξαρτήματα και τα παρελκόμενα της NONIN, επικοινωνήστε με το διανομέα σας ή επικοινωνήστε με τη NONIN στο τηλέφωνο (800) 356-8874 (Η.Π.Α. και Καναδάς) ή +1(763) 553-9968. Οι πληροφορίες αυτές διατίθενται επίσης στην ιστοσελίδα της NONIN: www.nonin.com ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Seite 383 Σέρβις, υποστήριξη και εγγύηση Σέρβις, υποστήριξη και εγγύηση Ένας αριθμός έγκρισης επιστροφής είναι απαραίτητος πριν την επιστροφή οποιουδήποτε προϊόντος στη NONIN. Για να πάρετε αυτόν τον αριθμό έγκρισης επιστροφής, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης Πελατών της NONIN στη διεύθυνση: Nonin Medical, Inc.
  • Seite 384 Η NONIN αναλαμβάνει την επισκευή ή αντικατάσταση δωρεάν κάθε μοντέλου 7500FO που θα βρεθεί ελαττωματικό σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση, για το οποίο ο αγοραστής θα έχει ενημερώσει τη NONIN σχετικά με τον αριθμό σειράς και την ύπαρξη ελαττώματος, αρκεί η εν λόγω...
  • Seite 385 Το μοντέλο Το πακέτο μπαταριών Συνδέστε στην πρίζα το 7500FO δεν δεν έχει φορτιστεί. τροφοδοτικό εναλλασσόμενου λειτουργεί με ρεύματος του μοντέλου 7500FO μπαταρίες. για να φορτίσετε την μπαταρία. Το πακέτο μπαταριών Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία δεν λειτουργεί. Υποστήριξης Πελατών της NONIN για...
  • Seite 386 περιοχή εισαγωγής μοντέλο 7500FO. του δακτύλου. Ελέγξτε τον αισθητήρα για τυχόν εμφανείς ενδείξεις φθοράς. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης Πελατών της NONIN. Συχνή ή σταθερή Το φως του Προστατέψτε τον αισθητήρα από ένδειξη ποιότητας περιβάλλοντος είναι την πηγή του φωτός.
  • Seite 387 Τοποθετήστε εκ νέου το δάκτυλο απομακρύνθηκε από και κρατήστε τον αισθητήρα τον αισθητήρα. ακίνητο επί 10 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. Το μοντέλο 7500FO Θέσατε τη μονάδα εκτός δεν λειτουργεί. λειτουργίας, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις και προσπαθήστε πάλι. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης Πελατών της NONIN.
  • Seite 388 ή με την Υπηρεσία Υποστήριξης Πελατών της NONIN για επισκευή ή αντικατάσταση. Αν οι λύσεις αυτές δεν διορθώσουν το πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης πελατών της NONIN στο τηλέφωνο (800) 356-8874 (ΗΠΑ και Καναδάς) ή +1 (763) 553-9968.
  • Seite 389 Τεχνικές πληροφορίες Τεχνικές πληροφορίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το προϊόν αυτό είναι σε συμφωνία με το ISO 10993, Βιολογική αξιολόγηση ιατρικών συσκευών - Μέρος 1: Αξιολόγηση και έλεγχος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί συσκευή ελέγχου λειτουργίας για την αποτίμηση της ακρίβειας της οθόνης ή του αισθητήρα ενός παλμικού...
  • Seite 390 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 2: Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Εκπομπές Κατηγορία B Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για ραδιοσυχνοτήτων χρήση σε όλες τις εγκαταστάσεις, CISPR 11 όπως οι οικιακές εγκαταστάσεις και όσες εγκαταστάσεις συνδέονται Αρμονικές εκπομπές Δ/Ι απευθείας στο δημόσιο δίκτυο IEC 61000-3-2 τροφοδοσίας...
  • Seite 391 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 3: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό Έλεγχος Επίπεδο δοκιμής περιβάλλον— ατρωσίας συμμόρφωσης IEC 60601 καθοδήγηση Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης της συσκευής αυτής πρέπει να διασφαλίζει τη χρήση της σε αντίστοιχο...
  • Seite 392 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 3: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Συχνότητα 3 A/m 3 A/m Τα μαγνητικά πεδία λειτουργίας συχνότητας ισχύος πρέπει (50/60 Hz) να είναι στα επίπεδα που Μαγνητικό πεδίο χαρακτηρίζουν μια τυπική IEC 61000-4-8 τοποθεσία σε ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό περιβάλλον. Σημείωση: U είναι...
  • Seite 393 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 4: Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή— Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία IEC 60601 Έλεγχος Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό Επίπεδο ατρωσίας συμμόρφωσης περιβάλλον—καθοδήγηση δοκιμής Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης της συσκευής αυτής πρέπει να διασφαλίζει τη χρήση της σε αντίστοιχο...
  • Seite 394 Τεχνικές πληροφορίες a. Οι τιμές ισχύος πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως σταθμοί βάσης τηλεφώνων ραδιοεπικοινωνίας (κυψελλικών/ασύρματων) και επίγειων φορητών τηλεφώνων, ερασιτεχνικών ραδιοεκπομπών, ραδιοφωνικών εκπομπών AM και FM και τηλεοπτικών εκπομπών δεν μπορούν να προβλεφθούν θεωρητικά με ακρίβεια. Για να εκτιμηθεί το ηλεκτρομαγνητικό...
  • Seite 395 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 5: Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού Ο πίνακας αυτός προσδιορίζει τις συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού ή κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και αυτής της συσκευής. Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων...
  • Seite 396 Τεχνικές πληροφορίες Χρόνος απόκρισης εξοπλισμού Λανθάνουσα Τιμές SpO Μέση τιμή κατάσταση Τυπική/Εκτεταμένου προσδιορισμού Εκθετική 4 σφυγμών 2 σφυγμοί μέση τιμή %SpO Εκτεταμένου προσδιορισμού μέση Εκθετική 8 σφυγμών 2 σφυγμοί τιμή %SpO Λανθάνουσα Τιμές συχνότητας σφυγμού Απόκριση κατάσταση Τυπική τιμή/Μέση τιμή συχνότητας Εκθετική...
  • Seite 397 Τεχνικές πληροφορίες Σύνοψη δοκιμών Διεξήχθησαν από τη NONIN Medical, Inc. δοκιμές για την ακρίβεια μέτρησης του SpO , της κίνησης και της πτωχής αιμάτωσης, σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται παρακάτω: Δοκιμή ακρίβειας SpO Οι δοκιμές για την ακρίβεια μέτρησης του SpO διεξάγονται...
  • Seite 398 Τεχνικές πληροφορίες Προδιαγραφές Προβαλλόμενο εύρος τιμών κορεσμού οξυγόνου: 0 έως 100% SpO Προβαλλόμενο εύρος τιμών συχνότητας σφυγμού: 18 έως 321 σφυγμοί ανά λεπτό (BPM) Ενδείξεις: Ποιότητα σφυγμού: Ενδεικτική λυχνία, πορτοκαλί συναγερμού αισθητήρα: Ενδεικτική λυχνία, πορτοκαλί Ραβδογράφημα ισχύος σφυγμού: Ενδεικτική λυχνία, ραβδογράφημα, τρίχρωμα τμήματα...
  • Seite 399 Τεχνικές πληροφορίες Α) Το ± 1 A rms αντιπροσωπεύει περίπου το 68% των μετρήσεων. b.) Οι πληροφορίες αυτές είναι ιδιαίτερα χρήσιμες για τους νοσοκομειακούς γιατρούς που εκτελούν φωτοδυναμική θεραπεία.
  • Seite 400 Τεχνικές πληροφορίες Ταξινόμηση σύμφωνα με τα πρότυπα IEC 60601-1/CSA601.1/UL60601-1: Τύπος προστασίας: Εσωτερική τροφοδοσία (με ρεύμα από μπαταρία). Τάξη I με τροφοδοτικό εναλ. ρεύματος. Βαθμός προστασίας: Εξάρτημα εφαρμογής τύπου BF Κατάσταση λειτουργίας: Συνεχής IPX2 Βαθμός προστασίας από την είσοδο στο περίβλημα: Αναλογικές...
  • Seite 401 Brugervejledning Model 7500FO Model 7500FO Digitalt pulsoximeter Dansk 0123...
  • Seite 402 Se brugsanvisningen. Informationen i denne brugervejledning er nøje kontrolleret og antages at være præcis. Af hensyn til fortsat produktudvikling forbeholder NONIN sig ret til uden forbehold eller forpligtigelser at foretage ændringer og forbedringer i denne brugervejledning og produktet den beskriver.
  • Seite 403 Kontraindikationer ..............3 Advarsler ................... 3 Forholdsregler ................4 Displays, indikatorer og kontrolknapper ......7 Betjening af Model 7500FO ..........11 Betjeningsanvisninger .............12 Betjening i omgivelser, hvor der anvendes MRI-udstyr ...12 Driftstilstande og standardindstillinger ......13 Opsætning, visning af grænser og indstilling af tid ....13 Fabrikkens standardindstilling ..........13...
  • Seite 404 Fejlfinding .................33 Tekniske oplysninger ............37 Erklæring fra fabrikanten ............37 Udstyrets responstid ...............41 Sammendrag af afprøvning .............42 Specifikationer .................43...
  • Seite 405 Symbolforklaring Symbolforklaring I denne oversigt beskrives de symboler, der findes på Model 7500FO. Detaljeret information om funktionssymbolerne findes i afsnittet „Anvendelse af Model 7500FO.“ Symbol Beskrivelse Forholdsregel! Se brugsanvisningen. Type BF anvendt del (patientisolering mod elektrisk stød). MR-betinget MR-sikker UL-mærke for Canada og USA med hensyn til elektrisk stød, brand og mekanisk fare kun ifølge UL 60601-1 og...
  • Seite 406 Symbolforklaring Symbol Beskrivelse Numeriske lysdioder Lysdiode for alarm. Lysdiode for pulskvalitet. Lysdiode for sensoralarm. Lysdiode for pulsstyrkesøjle. Lysdiode for tavs alarm. Lysdiode for AC-adapter. Lysdiode for lavt batteri. ON/STANDBY-knap. Knap for tavs alarm. Knap til grænseværdier. Plus-knap. Minus-knap. Ikke-ioniserende elektromagnetisk stråling. Udstyr inkluderer højfrekvenssendere.
  • Seite 407 • Apparatets oximetriaflæsninger kan påvirkes af elektrokirurgisk udstyr (EKU). • Anvend kun PureLight pulsoximetersensorer af mærket Nonin. Disse sensorer er fremstillet, så de overholder præcisionsspecifikationerne for NONIN pulsoximetre. Anvendelse af sensorer af et andet mærke kan resultere i ukorrekt pulsoximeterfunktion. • Anvend ikke beskadigede sensorer.
  • Seite 408 • For at undgå skade eller potentiel skade på udstyret, skal oximetret, batteriopladeren og det fiberoptiske kabels metalende altid holdes uden for området med magnetisk tiltrækningskraft. For at sikre sikker drift af 7500FO i omgivelser, hvor der anvendes MRI-udstyr, skal monitoren placeres uden for 5 Gauss-linjen i MR-stuen og skal være forsvarligt fastgjort til en stationær ting.
  • Seite 409 • Følg lokale og nationale vedtægter vedrørende bortskaffelse og genbrug, når apparatet og dettes komponenter, inklusive batterierne, skal bortskaffes. Brug udelukkende batteripakker, der er godkendt af NONIN. • Ved anvendelse af 300PS-UNIV-batteriopladeren skal det sikres, at AC-kablet er sat i et stik med jordforbindelse.
  • Seite 410 Indikationer for anvendelse Forholdsregler (fortsat) • Apparatet er udviklet til at bestemme den procentvise oxygenmætning af funktionelt hæmoglobin i arterierne. Faktorer, som kan forringe pulsoximetrets funktion eller påvirke nøjagtigheden af målingerne, inkluderer: - For kraftigt omgivende lys - For kraftig bevægelse - Elektrokirurgisk interferens - Kompromitteret blodgennemstrømning (arteriekatetre, blodtryksmanchetter, infusionsslanger, etc.)
  • Seite 411 Minus (-) %SpO -display %SpO -displayet findes i øverste højre hjørne på Model 7500FO-apparatets frontpanel og kan identificeres ved hjælp af %SpO -symbolet. Dette display angiver oxygenmætning i blodet, fra 0 til 100 procent. De numeriske displays blinker under SpO alarmtilstande.
  • Seite 412 Displays, indikatorer og kontrolknapper Pulsfrekvensdisplay Pulsfrekvensdisplayet findes på højre side af Model 7500FO-apparatets frontpanel og kan identificeres ved hjælp af symbolet . Displayet viser pulsfrekvensen i slag pr. minut, fra 18 til 321. De numeriske displays blinker under alarmtilstande for pulsfrekvens. Se „Specifikationer“ for yderligere oplysninger om nøjagtighed af sensorer.
  • Seite 413 Apparatet slukker efter ca. 30 minutter, hvis batteriet er lavt. Model 7500FO-apparatets frontpanelknapper ON/STANDBY-knap Et tryk på denne knap tænder for Model 7500FO. Holdes knappen nede i mindst 1 sekund, slukkes 7500, og går i standby. I standby er apparatets funktioner slukket, med undtagelse af følgende:...
  • Seite 414 Plus (+) og minus (-) knapper Disse knapper justerer værdierne for mange af funktionerne i Model 7500FO. Knapperne Plus (+) og Minus (-) bruges til at justere klokkeslæt, dato, lydstyrke og øvre og nedre alarmgrænser, med undtagelse af i tilstanden patientsikkerhed.
  • Seite 415 Hvis en af dioderne ikke lyser (med undtagelse af dioden for AC-strømadapteren), må Model 7500FO ikke tages i brug. Kontakt NONIN kundeservice for assistance. For at kontrollere at Model 7500FO fungerer korrekt, er det vigtigt at overvåge visningerne af SpO og pulsfrekvens. Anvend følgende fremgangsmåde til at kontrollere, at sensoren fungerer korrekt.
  • Seite 416 For at sikre sikker drift af 7500FO i omgivelser, hvor der anvendes MRI-udstyr, skal monitoren placeres uden for 5 Gauss-linjen i MR-stuen og skal være forsvarligt fastgjort til en stationær ting.
  • Seite 417 Fabrikkens standardindstilling Under standardindstillingerne fra fabrikken er alle justerbare parametre indstillet som vist i nedenstående tabel. Dette er Model 7500FO-apparatets driftsindstilling. Model 7500FO leveres med fabriksindstillingerne aktiveret. For at vende tilbage til fabriksindstillede alarmgrænseværdier fra de brugerdefinerede standardalarmgrænser trykkes knappen for tavs alarm og knappen...
  • Seite 418 Patientsikkerhedstilstand Alarmgrænserne kan ikke ændres, hvis Model 7500FO-apparatet er i patientsikkerhedstilstanden. Denne tilstand forhindrer utilsigtede ændringer af kritiske parametre. Model 7500FO lader brugere låse og låse op for alarmgrænser, lydstyrkeindstillinger og tidsindstillinger ved hjælp af patientsikkerhedstilstanden. Operatører vil bemærke adskillige forskelle i driften af apparatet med patientsikkerhedstilstanden: •...
  • Seite 419 I patientsikkerhedstilstanden kan operatører ikke vise eller indstille dato og klokkeslæt. Når Model 7500FO er tændt og i patientsikkerhedstilstanden, vises „SEC on“ (sikkerhed tændt) inden for displayområdet, og tre informationstoner høres. De øvre alarmgrænser vises derpå, efterfulgt af de nedre grænser.
  • Seite 420 Operatørens funktioner Operatørens funktioner Model 7500FO-apparatet er udstyret med en række brugervenlige, grundlæggende funktioner. De fleste kræver kun et tryk på en knap. Funktion Knap Vejledning Tænder og slukker Tryk på TÆND/STANDBY-knappen for for Model 7500FO. at tænde for Model 7500FO. Tryk på...
  • Seite 421 Operatørens funktioner Tabel 1: Alarmgrænsesekvens Første Parameter indstilling (SpO (pulsfrekvens Parameter Justeringsinterval display display) Genkald „rCL“ „no“ „yES“ (ja) eller „no“ (nej) alarmindstillinger Lav %SpO „85“ „Off“ (slukket), „02L“ 50 til 95 i trin på 1 alarmgrænse Høj alarmgrænse for „200“...
  • Seite 422 Vælg Model 2500 i nVISION softwaren. BEMÆRK: Alarmgrænserne kan ikke ændres, hvis Model 7500FO-apparatet er i patientsikkerhedstilstanden. Denne tilstand forhindrer utilsigtede ændringer af kritiske parametre. Model 7500FO-apparatet lader brugere låse og låse op for alarmgrænser, lydstyrkeindstillinger og tidsindstillinger. Start For at start patientsikkerhedstilstanden patientsikker-...
  • Seite 423 Operatørens funktioner Funktion Knap Vejledning Gør aktuelle De brugerdefinerede standardindstillinger alarmværdier til indstilles til de aktuelle alarmindstillinger brugerdefinerede ved at holde knappen dæmp alarm nede standard- og derefter trykke på indstillinger grænseværdiknappen. Vend tilbage til De brugerderfinerede fabrikkens standardalarmgrænser nulstilles til de indstillinger fabriksindstillede standarder ved at holde knappen dæmp alarm nede og derefter...
  • Seite 424 10 % (5,25 % natriumhypoklorit) blegemiddel og vand. Hæld eller sprøjt ikke væsker over Model 7500FO, og lad ikke nogen væske trænge ind i apparatets åbninger. Lad apparatet tørre helt, før det genbruges.
  • Seite 425 Vagthundealarmer er høje, to-tonede vedvarende bip-signaler, der indikerer en fejl ved hardwaren eller softwaren. Hvis en vagthundealarm aktiveres, kan den afbrydes ved at slukke for Model 7500FO. Hvis vagthundealarmen ikke kan afbrydes, slukkes der for strømforsyningen, og forhandleren eller NONIN-kundeservice kontaktes.
  • Seite 426 Alarmer og alarmgrænser Oversigt over alarmer Model 7500FO registrerer både alarmer for patienter og udstyr. Generelt identificeres patientalarmer som højprioritetsalarmer, mens alarmer for udstyr identificeres som alarmer af middelprioritet. Højprioritetsalarmer har altid fortrinsret over for middelprioritetsalarmer. Alarmindikatorer forbliver aktive, så længe alarmtilstanden forekommer.
  • Seite 427 Gennemsyn og indstilling af lydstyrke og alarmgrænser Gennemsyn og indstilling af lydstyrke og alarmgrænser BEMÆRK: Alarmgrænserne nulstilles automatisk til standardværdierne, hver gang apparatet tændes—medmindre det er i patientsikkerhedstilstand. I patientsikkerhedtilstand kan alarmgrænser og -lydstyrker ikke indstilles, de kan kun gennemses. ADVARSEL: For at overholde relevante produktsikkerhedsstandarder skal det sikres, at alle alarmvolumener er indstillet korrekt og kan høres i alle...
  • Seite 428 Sluk og tænd for apparatet for at fjerne fejlkoden. Hvis fejlen stadig forekommer, slukkes for al strøm, hvorefter strømmen kobles til igen, og apparatet tændes. Hvis dette ikke afhjælper problemet, noteres fejlkoden. Kontakt NONIN- kundeservice på (800) 356-8874 (USA og Canada) eller +1 (763) 553-9968.
  • Seite 429 Apparatet danner realtids dataudgang vha. den serielle konnektorport. Et 7500 SC-kabel, som fås fra NONIN, kan benyttes til tilslutning af Model 7500FO til den modtagende pc. Oplysninger fra Model 7500FO-apparatet sendes i et serielt ASCII-format ved 9600 baud med 8 databit, 1 startbit og 2 stopbit.
  • Seite 430 Hukommelses- og dataudgangsfunktioner Analog udgang Model 7500FO danner analoge udgangssignaler for SpO , pulsfrekvens og hændelsesmarkører. Hvert udgangsniveau overholder følgende specifikationer: Udgang Specifikation -udgangsområde (analog) 0-1,0 V DC (udgør 0-100 %) 1,27 V DC (out of track) Analogt udgangsområde for 0-1,0 V DC (udgør 0-300 slag pr.
  • Seite 431 Hvis I ønsker at oprette jeres egen software, bedes I kontakte NONIN angående dataformatet. Hukommelsen i Model 7500FO fungerer på samme måde som et „uendeligt” bånd. Når hukommelsen er fyldt op, overskriver apparatet de ældste data med nye data.
  • Seite 432 Med apparatet slukket, kobles den serielle konnektorport på Model 7500FO til bagsiden af jeres pc vha. 7500 SC-kablet, som fås hos NONIN. Tryk på knappen Plus (+) og hold den nede, samtidig med at der kortvarigt trykkes på...
  • Seite 433 Dele og tilbehør Dele og tilbehør Følgende NONIN-tilbehør fungerer sammen med Model 7500FO. Detaljerede oplysninger om specifik sensorbrug (patientpopulation, krop/ væv, applikation) findes i brugsanvisningen til den pågældende sensor. Modelnummer Beskrivelse AvantB Batteripakke 7500FO Manual Brugervejledning til Model 7500FO 300PS-UNIV Batterioplader, universel desktop med IEC320-stik Ledningssæt, oplader (må...
  • Seite 434 Dele og tilbehør For mere information om dele og tilbehør fra NONIN, kontakt Deres forhandler eller NONIN på (800) 356-8874 (USA og Canada) eller +1 (763) 553-9968. Disse oplysninger er også tilgængelige på NONIN website: www.nonin.com ADVARSEL: Enhver brug af tilbehør, sensorer og kabler, der ikke er angivet i denne vejledning, kan medføre øget elektromagnetisk emission...
  • Seite 435 Service, support og garanti Service, support og garanti Det er nødvendigt at have et retur-autorisationsnummer, inden et produkt returneres til NONIN. Dette nummer kan fås ved at kontakte NONIN kundeservice: Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North Plymouth, Minnesota 55441-5443 USA...
  • Seite 436 Garanti NONIN MEDICAL, INCORPORATED, (NONIN) garanterer over for køberen hver Model 7500FO batteripakke i en periode på ét år fra købsdatoen. NONIN garanterer Model 7500FO pulsoximetrimodulet i en periode på tre år fra købsdatoen. Udvidede garantier fås for de fleste NONIN pulsoximetermodeller.
  • Seite 437 Batteripakken er ikke Tilslut apparatets AC-adapter for at fungerer ikke med ladet op. oplade batteripakken. batterier. Batteripakken virker Kontakt NONIN kundeservice for ikke. reparation eller udskiftning. Der ses ikke en Patientens puls er Flyt på fingeren, eller indsæt en grøn bjælkegraf...
  • Seite 438 • Elektrokirurgisk indgreb • Infusionsslange Den røde diode lyser Sørg for, at sensoren er fastgjort ikke i sensorens korrekt til Model 7500FO. finger-isætnings- område. Kontrollér sensoren for synlige tegn på beskadigelse eller slid. Kontakt NONIN-kundeservice. Hyppig eller Det omgivende lys er Afskærm sensoren fra lyskilden.
  • Seite 439 Sluk og tænd for apparatet for at fejlkode på Model 7500FO. fjerne fejlkoden. displayet. Hvis fejlen stadig forekommer, slukkes for al strøm, hvorefter strømmen kobles til igen, og apparatet tændes. Hvis fejlen stadig forekommer, noteres fejlkoden, og NONIN- kundeservice kontaktes.
  • Seite 440 Batteriet er tomt. Genoplad batteriet. registrerer ikke Batteriet mangler. Kontakt jeres forhandler eller data. NONIN-kundeservice for reparation eller udskiftning. Hvis disse forslag ikke løser problemet, bedes I kontakte NONIN- kundesupport på (800) 356-8874 (USA og Canada) eller +1 (763) 553-9968.
  • Seite 441 Tekniske oplysninger Tekniske oplysninger BEMÆRK: Dette produkt overholder ISO 10993, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1: Evaluation and Testing.. FORHOLDSREGEL: En funktionstester kan ikke bruges til at evaluere nøjagtigheden af en pulsoximetermonitor eller -sensor. FORHOLDSREGEL: Samtlige dele og tilbehør, som tilsluttes til apparatets serielle port, skal som et minimum være certificeret ifølge IEC Standard EN 60950 eller UL 1950 for databehandlingsudstyr.
  • Seite 442 Tekniske oplysninger Tabel 3: Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetiske IEC 60601 Overensstemmende omgivelser— Immunitetstest testniveau niveau Retningslinier Apparatet er beregnet til brug i de nedenfor specificerede elektromagnetiske omgivelser. Brugeren af apparatet skal sikre, at det anvendes i disse omgivelser. Elektrostatisk ±6 kV kontakt ±6 kV kontakt Gulve skal være af udladning (ESD)
  • Seite 443 Tekniske oplysninger Tabel 4: Retningslinier og Erklæring fra fabrikanten— Elektromagnetisk immunitet Overens- Immunitets- IEC 60601 Elektromagnetiske stemmelses- test Testniveau omgivelser—Retningslinier niveau Apparatet er beregnet til brug i de nedenfor specificerede elektromagnetiske omgivelser. Brugeren af apparatet skal sikre, at det anvendes i disse omgivelser. Bærbart og mobilt højfrekvent kommunikationsudstyr må...
  • Seite 444 Tekniske oplysninger Tabel 5: Anbefalede sikkerhedsafstande Tabellen viser de anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt højfrekvent kommunikationsudstyr og apparatet. Apparatet er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, i hvilke udstrålede højfrekvensforstyrrelser er reguleret. Brugere af apparatet kan være med til at modvirke elektromagnetisk interferens ved at opretholde en fastlagt minimumsafstand mellem bærbart og mobilt højfrekvens kommunikationsudstyr (sendere) og apparatet som anbefalet nedenfor, i overensstemmelse med kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Seite 445 Tekniske oplysninger Udstyrets responstid -værdier Gennemsnitlig Latenstid Standard/hurtig gennemsnitlig SpO 4-slags eksponentiel 2-slags Udvidede gennemsnitlige SpO 8-slags eksponentiel 2-slags Pulsfrekvensværdier Respons Latenstid Standard/hurtig gennemsnitlig 4-slags eksponentiel 2-slags pulsfrekvens Udvidede gennemsnitlig pulsfrekvens 8-slags eksponentiel 2-slags Eksempel eksponentielle gennemsnit – falder 0,75 % pr. sek. (7,5 % over 10 sek.) Pulsfrekvens = 75 BPM...
  • Seite 446 Sammendrag af afprøvning Afprøvning af SpO -nøjagtighed, bevægelse og lav perfusion blev udført af NONIN Medical, Inc., som beskrevet nedenfor: -nøjagtighedsprøve -nøjagtighed afprøves i forbindelse med undersøgelser af fremkaldt hypoksi hos raske, ikke-rygende voksne med lys til mørk hud, som er i bevægelse samt under forhold uden bevægelse, på...
  • Seite 447 Tekniske oplysninger Specifikationer 0 % til 100 % SpO Oxygenmætningsområde: Pulsfrekvensområde: 18 til 321 pulsslag pr. minut (BPM) Displays: Pulskvalitet signal: Lysdiode, ravgul Sensoralarm: Lysdiode, ravgul Pulsstyrkebjælke: Lysdiode, bjælkegraf, trefarvede segmenter Alarmindikatorer: Lysdiode, tofarvet Tavs alarm: Lysdiode, ravgul Numeriske displays: 3-cifret 7-segments lysdiode, grøn Lavt batteri: Lysdiode, ravgul Iltmætningsnøjagtighed (A FO-sensor...
  • Seite 448 Tekniske oplysninger Klassificeret ifølge IEC 60601-1/CSA601.1 /UL60601-1: Beskyttelsestype: Intern strømforsyning (batteri). Klasse I med AC-adapter. Beskyttelsesgrad: Type BF-anvendt del Driftstilstand: Kontinuerlig Grad af beskyttelse mod indtrængen af væske: IPX2 Analoge udgange: -udgangsområde: 0-1 VDC (0-100 % SpO 1,27 VDC (ingen data) Pulsfrekvensområde (udgang): 0-1 VDC (0-300 BPM), 1,27 VDC (ingen data) Hændelsesmarkør: 0 V (ingen hændelse), 1 V (hændelse forekom)
  • Seite 449 Användarhandledning Model 7500FO Model 7500FO Digital pulsoximeter Svenska 0123...
  • Seite 450 Informationen i denna handledning har kontrollerats noggrant och betraktas som korrekt. För den fortsatta produktutvecklingens skull förbehåller sig NONIN rätten att när som helst göra ändringar och förbättringar av denna handledning och de produkter som häri beskrivs, utan föregående varning och utan förpliktelser.
  • Seite 451 Symbolförklaringar ............1 Användningsområde ............3 Kontraindikationer ..............3 Varningar ................... 3 Försiktighetsanvisningar ............4 Displayer, indikatorer och reglerknappar ......7 Användning av modell 7500FO ........11 Användningsinstruktioner ..........12 Användning i MRT-miljö ............12 Driftslägen och standardinställningar ......13 Inställningsläge, visning av gränsvärden och inställning av tid ..............13 Fabriksinställningar ..............13...
  • Seite 452 Felsökning ................33 Teknisk information ............37 Deklaration utfärdad av tillverkaren .........37 Reaktionstid för utrustning ............41 Testsammanfattning ..............42 Specifikationer .................43...
  • Seite 453 Symbolförklaringar Symbolförklaringar I denna tabell beskrivs de symboler som återfinns på modell 7500FO. Utförlig information om funktionella symboler återfinns i ”Användning av modell 7500FO”. Symbol Beskrivning Obs! Se bruksanvisningen. Patientanvänd del typ BF (patientisolering för skydd mot elektriska stötar). ”Magnetic Resonance Conditional”...
  • Seite 454 Symbolförklaringar Symbol Beskrivning Numeriska lysdioder Larmstapel. Lysdiod för pulskvalitet. Lysdiod för sensorlarm. Stapelskala för pulsamplitud. Lysdiod för larmtystning. Lysdiod för växelströmsadapter. Lysdiod avseende låg batterispänning. Knapp för PÅ/VÄNTELÄGE. Larmtystningsknapp. Gränsvärdesknapp. Plusknapp. Minusknapp. Icke joniserande elektromagnetisk strålning. Utrustningen innehåller RF-sändare. Interferens kan uppträda i närheten av utrustning märkt med denna symbol.
  • Seite 455 • Oximetermätningarna med denna anordning kan störas vid samtidig användning av diatermiutrustning. • Använd endast PureLight® pulsoximetersensorer tillverkade av NONIN. Dessa sensorer har utförts för att uppfylla noggrannhetskraven för NONIN- pulsoximetrar. Användning av sensorer från andra tillverkare kan medföra att pulsoximetern inte fungerar som den ska.
  • Seite 456 • För att undvika kroppsskador eller potentiella utrustningsskador ska oximetern, batteriladdaren och fiberoptikkabelns metallände alltid hållas utanför det magnetiska attraktionsområdet. För att säkerställa säker användning av 7500FO i MRT-miljö måste övervakningsenheten befinna sig utanför 5-gausslinjen i MRT-rummet samt måste vara säkert fäst vid ett stationärt objekt.
  • Seite 457 Denna anordning innehåller WEEE-material. Kontakta distributören avseende hämtning eller återvinning av anordningen. Om du är osäker på hur du kan nå distributören kan du ringa NONIN för kontaktinformation. • Avlägsna alla föremål som kan hindra pulsdetektion och mätning (t.ex.
  • Seite 458 Användningsområde Försiktighetsanvisningar (forts.) • Denna anordning är konstruerad för mätning av den procentuella arteriella syrgasmättnaden hos funktionellt hemoglobin. Faktorer som kan försämra pulsoximeterprestanda eller påverka noggrannheten hos mätningen innefattar följande: - starkt omgivande ljus - kraftiga rörelser - interferens från diatermiutrustning - blodflödesbegränsare (artärkatetrar, blodtrycksmanschetter, infusionsslangar m.m.) - fukt i sensorn...
  • Seite 459 %SpO -display %SpO -displayen återfinns i övre vänstra delen av frontpanelen på modell 7500FO och anges av %SpO -symbolen. Displayen visar syremättnad i blod, från 0 till 100 procent. De numeriska displayerna blinkar vid SpO -larmtillstånd. Se ”Specifikationer” för information om...
  • Seite 460 Denna brandgula lysdiod indikerar när en sensor har lossnat (kontakten brutits), har upphört att fungera eller inte är kompatibel med denna övervakningsenhet. Obs! I 7500FO spärras lysdioden för sensorlarm. Sensorn måste vara ordentligt ansluten till patienten och larmtystningsknappen måste tryckas in två gånger för att radera lysdioden. VARNING!
  • Seite 461 Knapparna på frontpanelen på modell 7500FO Knappen PÅ/VÄNTELÄGE En tryckning på denna knapp slår på modell 7500FO. Intryckning av denna knapp i minst en sekund slår av 7500FO och ställer den i vänteläge. I vänteläge är anordningens samtliga funktioner inaktiverade, med följande undantag: •...
  • Seite 462 Dessa gränsvärden kan ställas in med hjälp av plus- och minusknapparna. Plus- och minusknapparna Dessa knappar används för justering av värdena för ett flertal funktioner hos modell 7500FO. Plus- och minusknapparna används för att ändra tid, datum, volym samt ö.
  • Seite 463 Obs! Innan modell 7500FO används ska alla kontraindikationer, varningar och försiktighetsanvisningar läsas igenom. Tryck på PÅ/VÄNTELÄGE-knappen. När modell 7500FO slås på går den igenom en kortvarig igångsättningssekvens. Kontrollera att alla lysdioder tänds och att enheten avger tre pip under den första fasen av igångsättningssekvensen.
  • Seite 464 7500FO-övervakaren måste också vara fast ansluten till ett stationärt objekt med hjälp av monteringshålet (1/4-20-gänga) i botten på anordningen. • Om 7500FO används i MRT-miljön ska den endast drivas med batteri. Avlägsna 7500FO från MRT-miljön för att ladda batterierna när pulsoximetern inte används.
  • Seite 465 Fabriksinställningar I fabriksinställningsläget ställs alla justerbara parametrar in såsom anges i tabellen nedan. Detta är standardinställningen i drift för modell 7500FO. Modell 7500FO levereras i fabriksinställningsläget. För att återgå till fabriksinställda larmgränser från användarspecificerade larminställningar trycker man samtidigt in knappen Tysta larm och minusknappen.
  • Seite 466 Alla användarspecificerade standardinställningar bibehålls även när både extern strömförsörjning och batterispänning bortfaller. Patientsäkerhetsläge Larmgränserna kan inte ändras så länge modell 7500FO är i patientsäkerhetsläget. Patientsäkerhetsläget förhindrar oavsiktliga ändringar av viktiga parametrar. Modell 7500FO låter användaren låsa och låsa upp larmgränser, volyminställningar och tidinställningar via patientsäkerhetsläget.
  • Seite 467 ändå granskas. I patientsäkerhetsläget kan användaren inte granska eller ställa in tid och datum. När modell 7500FO är påslagen i patientsäkerhetsläget ”SEC on” på displayen och tre informationstoner ljuder. Därefter visas de övre larmgränserna, åtföljda av de nedre larmgränserna.
  • Seite 468 Användarfunktioner Användarfunktioner Modell 7500FO har flera grundfunktioner som är enkla att använda. De flesta innebär intryckning av endast en knapp. Funktion Knapp Anvisningar På- och Tryck på knappen PÅ/VÄNTELÄGE avslagning av för att slå på modell 7500FO. Tryck in modell 7500FO.
  • Seite 469 Användarfunktioner Tabell 1: Visningssekvens för gränsvärden Initial Visning av inställning parameter (pulsfrekven (SpO Parameter svisning) Justeringsintervall Inställningar för ”rCL” ”no” ”yES” eller ”no” larmåterställning %SpO – nedre ”85” ”Off”, 50 till 95 i steg om 1 ”02L” larmgräns Pulsfrekvens – övre ”200”...
  • Seite 470 Användarfunktioner Modell 7500FO har ett antal avancerade alternativ, vilka avsiktligen är svårare att aktivera. Dessa funktioner rekommenderas endast för utbildade användare och kräver flerknappstryckningar för att undvika oavsiktlig aktivering. Funktion Knapp Anvisningar Återkallande av Tryck på gränsvärdesnappen när enheten tidigare är påslagen.
  • Seite 471 Användarfunktioner Funktion Knapp Anvisningar Från aktuella För att ställa in de användarspecificerade larmvärden till standardinställningarna på aktuella användar- larminställningar håller du in specificerade larmtystningsknappen och trycker sedan standardin- på gränsvärdesknappen. ställningar Återgång till För att återgå till fabriksinställningarna från fabriksin- de användarspecificerade ställningar standardinställningarna för larmgränser...
  • Seite 472 10-procentig blekmedelslösning (5,25 % natriumhypoklorit) med vatten. Vätskor får ej hällas eller sprayas på modell 7500FO, och man måste noga se till att inga vätskor tränger in i någon öppning i anordningen. Låt enheten torka ordentligt innan den används igen.
  • Seite 473 När ett larm från övervakningskrets aktiveras, kan det raderas genom att modell 7500FO slås av. Om larm från övervakningskrets inte kan stängas av ska strömförsörjningen kopplas bort och din distributör eller kundtjänstavdelningen (Customer Support) på...
  • Seite 474 Larm och larmgränser Sammanfattning av larm Modell 7500FO detekterar larm från både patient och utrustning. Vanligtvis identifieras patientlarm som högprioritetslarm medan utrustningslarm identifieras som larm med medelhög prioritet. Högprioritetslarm har alltid prioritet över larm med medelhög prioritet. Larmindikatorer förblir aktiva så länge som larmtillståndet föreligger.
  • Seite 475 Granskning och inställning av volym och larmgränser Granskning och inställning av volym och larmgränser Obs! Larmgränserna återgår automatiskt till standardvärdena varje gång enheten slås på – såvida enheten inte är i patientsäkerhetsläget. I patientsäkerhetsläget kan larmgränser och larmvolymer inte justeras, de kan endast granskas. VARNING! Kontrollera att alla larmvolymer är korrekt inställda och kan höras i alla situationer i enlighet med relevanta standarder för...
  • Seite 476 Koppla bort all strömförsörjning om felet kvarstår, och koppla sedan åter in strömförsörjningen och slå på enheten. Om problemet kvarstår ska felkoden noteras och kundtjänstavdelningen (Customer Support) på NONIN kontaktas på (800) 356-8874 (USA och Kanada) eller +1 (763) 553-9968.
  • Seite 477 SC-kabeln, som kan erhållas från NONIN, kan användas till att ansluta modell 7500FO till den mottagande datorn. Informationen från modell 7500FO sänds i seriellt ASCII-format vid 9600 baud med 8 databitar, 1 startbit och 2 stoppbitar. Varje rad avslutas med CR/LF.
  • Seite 478 Minnes- och utdatafunktioner Analoga utsignaler Modell 7500FO tillhandahåller analoga utsignaler för SpO , pulsfrekvens och händelsemarkörer. Varje utsignalnivå överensstämmer med specifikationerna nedan: Utsignal Specifikationer Analogt intervall för SpO -utvärden 0–1,0 V likspänning (representerande 0–100 %) 1,27 V likspänning (avläser ej värden) Intervall för analog...
  • Seite 479 Minnes- och utdatafunktioner Minnesfunktioner Modell 7500FO kan samla in och lagra upp till 70 timmars kontinuerlig - och pulsfrekvensinformation. Data kan spelas upp med hjälp av datahämtningsprogram (programmet nVISION från NONIN rekommenderas). Om du vill skapa ditt eget program kan du kontakta NONIN för information om dataformatet.
  • Seite 480 Minnes- och utdatafunktioner Uppspelning av data från minnet Modell 7500FO har en funktion för uppspelning av data från minnet, vilket gör att lagrade data kan sändas via den seriella porten. Minnet raderas inte när data spelas upp därifrån. Med enheten avslagen anslutas den seriella porten på...
  • Seite 481 Sensoromslag för spädbarn/barn Övriga tillbehör Programmet nVISION för Microsoft Windows 95/98/2000/ nVISION NT 4.0/XP operativsystem Avant RS Rullstativ; tillgängligt i standard- eller deluxeutförande Avant PC Klämma för montering på droppställning * Kontakta din distributör eller NONIN för information om tillgängliga alternativ.
  • Seite 482 Delar och tillbehör För ytterligare information om delar och tillbehör från NONIN hänvisas till distributören eller NONIN på (800) 356-8874 (USA och Kanada) eller +1 (763) 553-9968. Denna information är också tillgänglig på NONIN:s webbplats: www.nonin.com. VARNING! Användning av andra tillbehör, sensorer och kablar än de som specificeras i denna handledning kan medföra ökad elektromagnetisk...
  • Seite 483 Service, support och garanti Service, support och garanti Innan en produkt returneras till NONIN krävs ett returtillståndsnummer. Kontakta kundtjänstavdelningen (Customer Support) på NONIN för att erhålla ett returtillståndsnummer: Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North Plymouth, Minnesota 55441-5443, USA (800) 356-8874 (USA och Kanada) +1 (763) 553-9968 (utanför USA och Kanada)
  • Seite 484 NONIN kommer, i enlighet med denna garanti, att kostnadsfritt reparera eller byta ut varje modell 7500FO som befinnes vara defekt och vars defekt anmälts till NONIN av köparen med angivande av serienummer, under förutsättning att denna anmälan görs inom gällande garantiperiod.
  • Seite 485 7500FO. Modell 7500FO kan Batterienheten är inte Anslut växelströmsadaptern för inte drivas med uppladdad. modell 7500FO för att ladda upp batterier. batterienheten. Batterienheten Kontakta kundtjänstavdelningen fungerar ej. (Customer Support) på NONIN för reparation eller utbyte. Det går inte att få...
  • Seite 486 • blodtrycksmanschett med blodtrycksmanschett). • diatermianvändning • infusionsslang Den röda lysdioden Se till att sensorn är ordentligt lyser inte i ansluten till modell 7500FO. fingerinsättnings- området. Kontrollera om sensorn verkar sliten eller skadad. Kontakta kundtjänstavdelningen (Customer Support) på NONIN. Frekvent eller stadig Det omgivande ljuset Skärma av sensorn från ljuskällan.
  • Seite 487 10 sekunder. Modell 7500FO Slå av enheten, kontrollera alla fungerar ej. anslutningar och försök igen. Kontakta kundtjänstavdelningen (Customer Support) på NONIN. En felkod visas på Modell 7500FO har Slå av enheten och slå sedan på displayen. upptäckt ett fel.
  • Seite 488 Batteriet saknas. Kontakta din distributör eller kundtjänstavdelningen (Customer Support) på NONIN för reparation eller utbyte. Om problemet inte kan åtgärdas genom dessa lösningsförslag ska kundtjänstavdelningen (Customer Support) på NONIN kontaktas på (800) 356-8874 (USA och Kanada) eller +1 (763) 553-9968.
  • Seite 489 Teknisk information Teknisk information Obs! Denna produkt uppfyller kraven i ISO 10993, Biologisk utvärdering av medicinska anordningar del 1: Utvärdering och testning. OBS! En funktionstestare kan inte användas för att utvärdera precisionen hos en pulsoximeter eller sensor. OBS! Alla komponenter och tillbehör som ansluts till den seriella porten hos denna anordning måste vara certifierade minst enligt IEC-standard EN 60950 eller UL 1950 avseende utrustning för databehandling.
  • Seite 490 Teknisk information Tabell 3: Elektromagnetisk immunitet IEC 60601 Grad av Elektromagnetisk Immunitetstest testnivå överensstämmelse miljö—rådgivning Denna utrustning är avsedd för användning i nedan specificerade elektromagnetiska miljö. Användaren av denna anordning ska säkerställa att användning sker i sådan miljö. Elektrostatisk ±6 kV kontakt ±6 kV kontakt Golv ska vara av trä, urladdning (ESD)
  • Seite 491 Teknisk information Tabell 4: Rådgivning och deklaration utfärdad av tillverkaren— elektromagnetisk immunitet Överens- Elektromagnetisk Immunitets- IEC 60601 stämmelse- miljö—rådgivning test testnivå nivå Denna utrustning är avsedd för användning i nedan specificerade elektromagnetiska miljö. Användaren av denna anordning ska säkerställa att användning sker i sådan miljö. Bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning ska ej användas på...
  • Seite 492 Teknisk information Tabell 5: Rekommenderade separationsavstånd I denna tabell anges de rekommenderade separationsavstånden mellan denna anordning och bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning. Denna utrustning är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-störningar är kontrollerade. Användare av denna apparat kan bidra till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla nedan rekommenderade minimiavstånd mellan apparaten och bärbara och mobila radiokommunikationsutrustningar (sändare), enligt kommunikationsutrustningens...
  • Seite 493 Teknisk information Reaktionstid för utrustning -värden Medelvärde Latens Medelvärdesberäknat SpO 4 slag, exponentiellt 2 slag standard/snabbt Medelvärdesberäknat SpO , utökat 8 slag, exponentiellt 2 slag Pulsfrekvensvärden Gensvar Latens Medelvärdesberäkning av pulsfrekvens, 4 slag, exponentiellt 2 slag standard/snabb Medelvärdesberäkning av pulsfrekvens, 8 slag, exponentiellt 2 slag utökad...
  • Seite 494 Teknisk information Testsammanfattning Testning av SpO med avseende på noggrannhet, rörelser och nedsatt perfusion utfördes av NONIN Medical, Inc. såsom beskrivs nedan: Testning av SpO -noggrannhet Testning av SpO -noggrannhet utförs under studium av framkallad hypoxi på friska, icke-rökande, ljus-till-mörkhyade försökspersoner i rörelse och i stillhet på...
  • Seite 495 Teknisk information Specifikationer 0 till 100 % SpO Visningsområde för syrgasmättnad: Visningsområde för pulsfrekvens: 18 till 321 slag per minut Displayer: Pulskvalitet: Ljusdiod, brandgul Sensorlarm: Ljusdiod, brandgul Stapelskala för pulsstyrka: Lysdiod, stapelskala, trefärgssegment Larmindikator: Ljusdiod, tvåfärgs Larm tystat: Ljusdiod, brandgul Numeriska displayer: 3-siffriga 7-segmentslysdioder, gröna Låg batterispänning: Ljusdiod, brandgul Noggrannhet –...
  • Seite 496 Teknisk information Klassificering enligt IEC 60601-1/CSA601.1/UL60601-1: Skyddstyp: Intern strömförsörjning (batteridrift). Klass 1 med växelströmsadapter. Skyddsgrad: Patientanvänd del typ BF Driftssätt: Kontinuerlig Kapslingsklass: IPX2 Analoga utsignaler: Intervall för SpO -utvärden: 0–1 V likspänning (0–100 % SpO 1,27 V likspänning (inga data) Intervall för analoga 0–1 V likspänning (0–300 slag/min) pulsfrekvenssignaler:...
  • Seite 497 Käyttöopas Model 7500FO Model 7500FO Digitaalinen pulssioksimetri Suomi 0123...
  • Seite 498 Katso käyttöohjeita. Tässä käyttöoppaassa annettu tieto on tarkistettu huolellisesti ja sen uskotaan olevan täsmällistä. Jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi NONIN pidättää oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tähän käyttöoppaaseen ja siinä kuvattuihin tuotteisiin ilman erillistä ilmoitusta tai velvollisuutta.
  • Seite 499 Symbolien merkitys ............1 Käyttöindikaatiot ..............3 Kontraindikaatiot ............... 3 Varoitukset ................3 Varotoimet ................. 4 Näytöt, merkkivalot ja säätimet ........7 Mallin 7500FO käyttäminen ..........11 Käyttöohjeet ..............12 Käyttö magneettikuvausympäristössä ........12 Käyttötilat ja oletusasetukset .........13 Asetustila, rajojen näyttäminen ja kellonajan asettaminen ............13 Tehtaan oletusasetukset ............13 Käyttäjän määrittämät oletusasetukset ........14...
  • Seite 500 Vianmääritys ..............33 Tekniset tiedot ..............37 Valmistajan ilmoitus ..............37 Laitteiston vasteaika ..............41 Testausyhteenveto ..............42 Tekniset tiedot .................43...
  • Seite 501 Symbolien merkitys Symbolien merkitys Tässä taulukossa kuvataan mallissa 7500FO olevat symbolit. Lisätietoja toiminnallisista symboleista on osassa ”Mallin 7500FO käyttäminen”. Symboli Kuvaus Huomio! Katso käyttöohjeita. Tyypin BF potilasliitäntä (potilaseristys sähköiskulta). Magneettinen resonanssi ehdollinen Magneettinen resonanssi turvallinen Sähköiskua, tulipaloa ja mekaanisia vaaroja koskevat UL-merkit (Kanada ja Yhdysvallat) ainoastaan UL 60601-1 ja CAN/CSA C22.2 No.
  • Seite 502 Symbolien merkitys Symboli Kuvaus Numerokentät Hälytyksen merkkivalo. Sykesignaalin laadun merkkivalo. Anturin hälytyksen merkkivalo. Sykesignaalin voimakkuuden merkkivalopalkki. Hälytyksen mykistyksen merkkivalo. Verkkovirtasovittimen merkkivalo. Pariston alhaisen varauksen merkkivalo. VIRTA/VALMIUS-painike. Hälytyksen mykistyspainike. Rajapainike. Pluspainike. Miinuspainike. Ei-ionisoiva sähkömagneettinen säteily. Laite sisältää radiotaajuuslähettimiä. Häiriötä voi esiintyä tällä symbolilla merkityn laitteiston läheisyydessä.
  • Seite 503 • Kaikkia lääketieteellisiä laitteita käytettäessä potilasjohdot ja liittimet on reititettävä huolellisesti kiertymisen tai kuristumisen välttämiseksi. • Käytä tätä laitetta ainoastaan NONIN Medicalin toimittamien virtasovittimien kanssa. • Tämä laite sammuu noin 30 minuutin kuluttua siirryttyään pariston alhaisen varauksen tilaan.
  • Seite 504 Vaurioitunutta anturia ei saa käyttää. • Tapaturmien ja laitevaurioiden välttämiseksi oksimetri, akkulaturi ja valokaapelin metallipää tulee pitää aina magneettisen vetovoiman ulkopuolella. Jotta 7500FO:n käyttö magneettikuvausympäristössä olisi turvallista, monitori täytyy sijoittaa magneettikuvaushuoneen 5 gaussin rajan ulkopuolelle ja kiinnittää tukevasti kiinteään kohteeseen.
  • Seite 505 Käyttöindikaatiot Varotoimet (jatkuu) • Anturi ei ehkä toimi kylmissä raajoissa huonon verenkierron johdosta. Lämmitä tai hiero sormea verenkierron parantamiseksi tai muuta anturin paikkaa. • Älä steriloi pulssioksimetria kaasulla tai höyryllä. • Paristot voivat vuotaa tai räjähtää, jos niitä ei hävitetä asianmukaisesti. •...
  • Seite 506 Käyttöindikaatiot Varotoimet (jatkuu) • Tämä laite on tarkoitettu valtimoveren toiminnallisen hemoglobiinin happisaturaatioprosentin määrittämiseen. Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa pulssioksimetrin toimintaan tai mittaustulosten tarkkuuteen: - huoneen liiallinen valo - liiallinen liikkuminen - sähkömagneettinen häiriö - verenkierron estyminen (valtimokatetrit, verenpainemansetit, infuusioletkut, jne.) - kostea anturi - virheellisesti kiinnitetty anturi - väärä...
  • Seite 507 Näytöt, merkkivalot ja säätimet Näytöt, merkkivalot ja säätimet Tässä osassa kuvataan mallin 7500FO näytöt, merkkivalot ja säätimet. Hälytys- Virta/ Hälytys- %SpO Syketiheys- palkki valmiuspainike mykistys näyttö näyttö Kaiutin Pluspainike Rajapainike Anturin liitinportti Miinuspainike %SpO -näyttö %SpO -näyttö on mallin 7500FO etupaneelin vasemmalla puolella ja sen tunnistaa %SpO -symbolista.
  • Seite 508 Näytöt, merkkivalot ja säätimet Sykenäyttö Sykenäyttö on mallin 7500FO etupaneelin oikealla puolella ja sen tunnistaa -symbolista. Näyttö näyttää syketiheyden lyönteinä minuutissa välillä 18–321. Numeerinen näyttö vilkkuu sykehälytysten aikana. Lisätietoja anturin tarkkuudesta on osassa ”Tekniset tiedot”. HUOMAUTUS: Merkkivalot ovat ”valodiodikenttiä”. Numerokentät Numerokentissä...
  • Seite 509 Jatkuva keltainen merkkivalo ilmaisee, että hälytyksen merkkiäänen voimakkuudeksi on asetettu alle 45 dB. Virtavalo Tämä vihreä merkkivalo on näytössä, kun mallin 7500FO pulssioksimetri saa virtaa ulkoisesta virtalähteestä. Pariston alhaisen varauksen merkkivalo Keltainen vilkkuva merkkivalo ilmaisee, että pariston varaus on alhainen.
  • Seite 510 Kaikki säädöt voidaan tehdä plus- ja miinuspainikkeilla. Plus- ja miinuspainikkeet Näillä painikkeilla säädetään monia mallin mallin 7500FO toimintoja. Plus- ja miinuspainikkeita käytetään kellonajan, päivämäärän, äänenvoimakkuuden ja hälytyksen ylä- ja alarajojen säätämiseen muissa kuin potilaan turvatilassa.
  • Seite 511 Varmista, että kaikki merkkivalot syttyvät ja että laite antaa kolme merkkiääntä käynnistysvaiheen aikana. Jos jokin merkkivaloista ei pala (paitsi virtavalo), älä käytä mallin 7500FO pulssioksimetriä. Ota yhteys NONINin asiakastukeen. Mallin 7500FO asianmukainen toiminta varmistetaan tarkkailemalla - ja syketiheyden lukemia. Varmista, että anturi toimii asianmukaisesti seuraavaa toimenpidettä...
  • Seite 512 Älä käytä vakiotyyppisiä kaapeleita tai antureita, joissa on johtimia. • Tarkasta potilasta asettaessasi hänen perustason happisaturaationsa ja syke verrataksesi niitä laitteella saatuihin lukemiin. • 7500FO ja kuituoptiikan liittimet sisältävät rautaa, ja ne täytyy pitää aina mahdollisimman kaukana magneetista. VAROITUS: Tapaturmien ja laitevaurioiden välttämiseksi oksimetri, akkulaturi ja valokaapelin metallipää...
  • Seite 513 Käyttäjä voi myös näyttää hälytysrajat pitämällä pluspainiketta painettuna huolimatta käyttötilasta. Tehtaan oletusasetukset Tehtaan oletusasetuksissa kaikki säädettävät parametrit on asetettu alla olevan taulukon mukaisesti. Nämä ovat mallin 7500FO oletuskäyttöasetukset. Malli 7500FO toimitetaan tehtaan oletusasetukset käyttövalmiina. Käyttäjän määrittämät hälytysraja-asetukset nollataan takaisin tehtaan oletusasetuksiin painamalla hälytyksen mykistys- ja miinuspainikkeita...
  • Seite 514 Kaikki käyttäjän määrittämät oletusasetukset säilyvät muistissa siinäkin tapauksessa, että sekä verkkovirta ja paristoteho menetetään. Turvatila Hälytysrajoja ei voi muuttaa, kun 7500FO on potilaan turvatilassa. Turvatila estää kriittisten parametrien tahattoman muuttamisen. Mallissa 7500FO hälytysraja-, äänenvoimakkuus- ja kellonaika-asetukset voidaan lukita ja avata potilaan turvatilassa. Turvatilassa on useita käyttöön vaikuttavia eroja: •...
  • Seite 515 Turvatilassa käyttäjä ei voi näyttää eikä asettaa kellonaikaa ja päivämäärää. Kun malli 7500FO käynnistetään turvatilassa, “SEC on” tulee näyttöön ja laite antaa kolme merkkiääntä. Näyttöön tulee tämän jälkeen hälytyksen ylärajat ja sitten hälytyksen alarajat.
  • Seite 516 Käyttäjän toiminnot Käyttäjän toiminnot Malliss 7500FO on useita helppokäyttöisiä perustoimintoja. Useimmat toimivat ainoastaan yhden painikkeen painalluksella. Toiminto Painike Ohje Mallin 7500FO Käynnistä 7500FO painamalla VIRTA/ käynnistäminen VALMIUS-painiketta. Sammuta 7500FO ja sammutt- pitämällä painiketta painettuna vähintään aminen sekunnin ajan. Turvatilassa 7500FO sammutetaan pitämällä...
  • Seite 517 Käyttäjän toiminnot Taulukko 1: Hälytysrajojen järjestys näytössä Alkuperäinen Parametri- asetus näyttö (syketiheys- (SpO Parametri näyttö) Säätövaihtoehdot Hälytysasetusten “rCL” ”no” “yES” tai “no” palauttaminen %SpO -hälytyksen ”85” ”Off”, 50–95, yhden “02L” yksikön välein alaraja Sykehälytyksen yläraja “200” “Off”, 75–275, viiden “HH” yksikön välein Sykehälytyksen alaraja “50”...
  • Seite 518 Valitse ”Model 2500” -vaihtoehto nVISION-ohjelmasta. HUOMAUTUS: Hälytysrajoja ei voi muuttaa, kun 7500FO on turvatilassa. Turvatila estää kriittisten parametrien tahattoman muuttamisen. Käyttäjä voi lukita ja avata mallin 7500FO hälytysrajojen, äänenvoimakkuuden ja kellonajan asetukset. Turvatilaan Turvatilaan siirrytään pitämällä hälytyksen siirtyminen mykistyspainiketta painettuna ja sammuttamalla laite.
  • Seite 519 Käyttäjän toiminnot Toiminto Painike Ohje Käytössä olevien Aseta käyttäjän määrittämät hälytysrajojen oletusasetukset nykyisille ohjelmoiminen hälytysasetuksille pitämällä hälytyksen käyttäjän mykistyspainiketta painettuna ja määrittämiksi painamalla sitten rajapainiketta. oletusasetuksiksi Tehtaan Käyttäjän määrittämät hälytysraja- oletusasetusten asetukset palautetaan takaisin tehtaan palauttaminen oletusasetuksiin pitämällä hälytyksen mykistyspainiketta painettuna ja painamalla sitten miinuspainikkeita.
  • Seite 520 Mallin 7500FO piirejä ei voi korjata paikan päällä. Mallia 7500FO ei saa yrittää avata tai sen elektroniikkaa korjata. Kotelon avaaminen voi vaurioittaa mallin 7500FO pulssioksimetria ja mitätöi takuun. Jos 7500FO ei toimi kunnolla, lisätietoja on osassa ”Vianmääritys”.
  • Seite 521 Korkean tason hälytykset Korkean tason hälytykset vaativat välitöntä huomiota. Näihin kuuluvat -, syketiheyden ja alhaisen verenkierron hälytykset. Kun korkean taso hälytysraja saavutetaan tai ylitetään, mallin 7500FO hälytyksen merkkivalo vilkkuu nopeasti punaisena. Tämän lisäksi sykesignaalin voimakkuuden merkkivalopalkkiin syttyy punainen valo, mikä ilmaisee alhaista verenkiertoa.
  • Seite 522 Hälytykset ja hälytysrajat Merkkiäänien yhteenveto Malli 7500FO havaitsee sekä potilas- että laitteistohälytykset. Yleensä potilashälytykset ovat korkean tason hälytyksiä, kun taas laitteistohälytykset ovat keskitason hälytyksiä. Korkean tason hälytykset kuuluvat ennen keskitason hälytyksiä. Hälytyksen merkkivalot ja -äänet pysyvät aktiiveina niin kauan kuin hälytystila on olemassa.
  • Seite 523 Äänenvoimakkuuden ja hälytysrajojen näyttäminen ja asettaminen Äänenvoimakkuuden ja hälytysrajojen näyttäminen ja asettaminen HUOMAUTUS: Pulssioksimetrin hälytysrajat nollaantuvat oletusarvoihin aina kun laite käynnistetään, mikäli se ei ole turvatilassa. Hälytysrajoja ja äänenvoimakkuutta ei voi säätää turvatilassa. Ne voidaan ainoastaan näyttää. VAROITUS: Vallitsevien tuotteen turvastandardien noudattamiseksi on varmistettava, että...
  • Seite 524 Äänenvoimakkuuden ja hälytysrajojen näyttäminen ja asettaminen Aiempien asetusten palauttaminen Digitaalisessa pulssioksimetrissa on ominaisuus, jonka avulla käyttäjä voi palauttaa ennen laitteen sammuttamista laitteeseen ohjelmoidut asetukset. Kun tämä toiminto aktivoidaan, seuraavat asetukset palautuvat ennalleen: • SpO -hälytyksen ylä- ja alarajat • syketiheyshälytyksen ylä- ja alarajat •...
  • Seite 525 Laitteessa on tosiaikainen tiedon tulostusominaisuus. Sarjamuodossa on ASCII-otsikko, jossa on mallinumero, kellonaika ja päivämäärä. Pulssioksimetrin tosiaikaiset tiedot tulostetaan sarjaportin välityksellä. NONINilta on saatavana 7500 SC -kaapeli, jolla malli 7500FO voidaan yhdistää tiedot vastaanottavaan tietokoneeseen. Mallin 7500FO tiedot lähetetään ASCII-sarjamuodossa 9600 baudin siirtonopeudella (8 databittiä, 1 alkubitti ja 2 loppubittiä).
  • Seite 526 Muisti ja tietojen tulostaminen Analoginen lähtö Mallissa 7500FO on analogiset tulostussignaalit SpO :lle, syketiheydelle ja tapahtumamerkeille. Jokainen tulostustaso vastaa alla annettuja määrityksiä: Tulostus Määritys Analoginen tulostusväli, SpO 0–1,0 V tasavirta (edustaa 0–100 %) 1,27 V tasavirta (ei jäljitä signaalia) Analoginen tulostusväli, syketiheys 0–1,0 V tasavirta...
  • Seite 527 Muistissa olevia tietoja voidaan käsitellä tiedonkäsittelyohjelman avulla (NONINin nVISION-ohjelmisto on suositeltava). Jos haluat laatia oman ohjelman, lisätietoja tietomuodosta saa NONINilta. Mallin 7500FO muisti toimii samalla tavalla kuin nauhasilmukka. Kun muisti täyttyy, laite poistaa vanhimman tiedon ja tallentaa uusimman tiedon sen tilalle.
  • Seite 528 Mallissa 7500FO on muistitietojen siirto-ominaisuus, jolla tallennettu tieto voidaan siirtää tietokoneeseen erillisen sarjaliittimen kautta. Tallennettujen tietojen siirtäminen ei poista niitä muistista. Kytke laitteen virta pois päältä ja kiinnitä mallin 7500FO sarjaportti tietokoneen takaosaan 7500 SC -kaapelilla, joka on saatavana NONINilta.
  • Seite 529 Osat ja lisävarusteet Osat ja lisävarusteet Seuraavia NONIN-lisävarusteita voidaan käyttää mallin 7500FO kanssa: Yksityiskohtaiset tiedot tietyn anturin käytöstä (potilasryhmät, keho/kudos ja käyttö) ovat kyseisen anturin käyttöohjeissa. Mallinumero Kuvaus AvantB Paristot 7500FO Manual Mallin 7500FO pulssioksimetrin käyttöopas 300PS-UNIV Paristolaturi, yleiskäyttöinen pöytälaturi ja IEC320-liitin Laturin johdot (oltava alle 2 metriä)
  • Seite 530 Käytetään ainoastaan NONINin valmistamien PureLight- pulssioksimetriantureiden kanssa. Nämä anturit vastaavat NONIN- pulssioksimetrien teknisiä tarkkuusvaatimuksia. Muiden valmistajien antureiden käyttö voi johtaa pulssioksimetrin toimintahäiriöihin. HUOMIO: Käytä mallia 7500FO ainoastaan NONIN Medicalin toimittamien virtasovittimien kanssa. 300PS-UNIV-laturia käytettäessä on varmistettava, että virtajohto on kytketty maadoitettuun pistorasiaan.
  • Seite 531 Huolto, tuki ja takuu Tuotteen palauttamiseen NONINille vaaditaan tuotteen palautusnumero. Tuotteen palautusnumeron saa ottamalla yhteyden NONINin asiakastukeen. Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North Plymouth, Minnesota 55441-5443 USA (800) 356 8874 (USA ja Kanada) +1 (763) 553 9968 (muut maat) Faksi: +1 (763) 553 7807 Sähköposti: mail@nonin.com...
  • Seite 532 Tästä johtuen, jos näyttää siltä, että mallin 7500FO on avannut paikan päällä valtuuttamaton henkilö, tai jos mallia 7500FO on käytetty väärin tai laiminlyöty, takuu on kokonaisuudessaan mitätön. Kaikki korjaukset, joita takuu ei kata, tehdään NONINin normaalien korjaushintojen mukaisesti, jotka ovat voimassa, kun laite toimitetaan NONINille korjattavaksi.
  • Seite 533 Malli 7500FO Yksikkö ei saa virtaa. Kytke verkkovirtasovitin ei käynnisty. pistorasiaan. Malli 7500FO ei Akkua ei ole ladattu. Liitä mallin 7500FO pulssioksimetrin toimi paristoilla/ verkkovirtasovitin ja lataa akku. akulla. Akku on Ota yhteys NONINin asiakastukeen toimintakelvoton. korjausta tai vaihtoa varten.
  • Seite 534 • sähkökirurginen toimenpide • infuusioletku Anturipidikealueen Varmista, että anturi on kiinnitetty punainen valo ei pala. kunnolla mallin 7500FO pulssioksimetriin. Tarkasta anturi ja varmista, ettei siinä näy vaurioiden merkkejä. Ota yhteys NONINin asiakastukeen. Syketiehys tai Ympärillä on liikaa Suojaa anturi valolähteeltä.
  • Seite 535 10 sekunnin ajan. Siirrä anturi toiseen paikkaan. Anturi irtosi sormesta. Kiinnitä anturi takaisin sormeen ja pidä paikallaan vähintään 10 sekunnin ajan. Malli 7500FO ei toimi. Sammuta laite, tarkista kaikki liitännät ja yritä uudestaan. Ota yhteys NONINin asiakastukeen. Vikakoodi tulee Mallissa 7500FO Poista vikakoodi näytöstä...
  • Seite 536 Kahden minuutin kuluttua hälytyksen merkkiäänet aktivoituvat automaattisesti. Äänenvoimakkuus Säädä voimakkuutta asetustilassa. asetettu asetukselle “ ” hälytysrajoissa. Malli 7500FO ei Paristoteho on Lataa paristot. tallenna tietoa. alhainen. Paristoa ei ole Ota yhteys jälleenmyyjään tai asennettu. NONINin asiakastukeen laitteen korjausta tai vaihtoa varten.
  • Seite 537 Tekniset tiedot Tekniset tiedot HUOMAUTUS: Tämä tuote noudattaa ISO 10993 -standardia Lääketieteellisten laitteiden biologinen arviointi Osa 1: Arviointi ja testaus. HUOMIO: Toimintatesteriä ei voi käyttää pulssioksimetrin monitorin tai anturin tarkkuuden arviointiin. HUOMIO: Kaikkien tämän laitteen sarjaporttiin yhdistettyjen osien ja lisävarusteiden on oltava sertifioitu vähintään IEC-standardin EN 60950 tai UL 1950:n tietojenkäsittelylaitteita koskevien vaatimusten mukaisesti.
  • Seite 538 Tekniset tiedot Taulukko 3: Sähkömagneettinen häiriönsieto IEC 60601- Vaatimusten- Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso mukaisuustaso ympäristö—ohje Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään kyseisessä ympäristössä. Sähköstaattinen ±6 kV kontakti ±6 kV kontakti Lattian on oltava puuta, purkaus (ESD) betonia tai keraamista ±8 kV ilma...
  • Seite 539 Tekniset tiedot Taulukko 4: Ohjeet ja valmistajan ilmoitus— sähkömagneettinen häiriönsieto Häiriönsieto- IEC 60601- Vaatimusten- Sähkömagneettinen testi testitaso mukaisuustaso ympäristö—ohje Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään kyseisessä ympäristössä. Kannettavat ja matkalähettimet eivät saa olla lähempänä laitetta (johdot mukaan lukien) kuin suositeltu etäisyys, joka lasketaan lähettimen taajuuden mukaan sovellettavan yhtälön mukaan.
  • Seite 540 Tekniset tiedot Taulukko 5: Suositeltu etäisyys Tässä taulukossa annetaan kannettavien ja matkasuurtaajuuslähettimien ja tämän laitteen väliset etäisyyssuositukset. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa suurtaajuussäteilyhäiriö on hallittu. Tämän laitteen käyttäjät voivat estää sähkömagneettista häiriötä pitämällä kannettavat ja matkalähettimet minimietäisyydellä laitteesta alla annettujen suositusten ja lähettimien enimmäisantotehon mukaisesti.
  • Seite 541 Tekniset tiedot Laitteiston vasteaika -arvot Keskiarvo Viive Normaali/nopea keskimääräinen 4 sykettä eksponentiaalinen 2 sykettä Laajennettu keskimääräinen 8 sykettä eksponentiaalinen 2 sykettä Syketaajuuden arvot Vaste Viive Normaali/nopea keskimääräinen 4 sykettä eksponentiaalinen 2 sykettä syketaajuus Laajennettu keskimääräinen 8 sykettä eksponentiaalinen 2 sykettä syketaajuus Esimerkki: SpO eksponentiaalinen keskiarvo...
  • Seite 542 Tekniset tiedot Testausyhteenveto NONIN Medical Inc. suoritti SpO :n tarkkuus-, liike- ja alhaisen verenkierron testauksen seuraavasti: :n tarkkuustestaus :n tarkkustestaus suoritettiin indusoiduissa hypoksiatutkimuksissa terveillä, tupakoimattomilla aikuisilla, joiden ihonväri oli vaalea tai tumma, liikettä sisältävissä ja liikkumattomissa olosuhteissa erillisissä tutkimuslaboratoriotutkimuksissa. Antureiden mittaamaa...
  • Seite 543 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Happisaturaation vaihteluväli: 0–100 % SpO Syketiheyden vaihteluväli 18–321 sykettä minuutissa Näytöt: Sykesignaalin laadun: Näyttö, keltainen Anturin hälytyksen: Näyttö, keltainen Sykevoimakkuuden palkki: Näyttö, palkki, kolmiväriset osat Hälytyksen merkkivalo: Näyttö, kaksivärinen Mykistetty hälytys: Näyttö, keltainen Numeeriset kentät: 3-numeroiset 7-osaiset näytöt, vihreä Pariston alhainen varaus: Näyttö, keltainen Saturaatiotarkkuus (A FO-anturi...
  • Seite 544 Tekniset tiedot IEC 60601-1/CSA601.1/UL60601-1 -vaatimusten mukainen luokitus: Suojaustyyppi: Sisäinen virtalähde (akku/paristot) Luokka I, verkkovirtasovitin. Suojausaste: Tyypin BF sovellettu osa Käyttömuoto: Jatkuva Kotelon suojausaste nesteitä vastaan: IPX2 Analoginen tulostus: Tulostusväli, SpO : 0–1 V tasavirta (0–100 % SpO 1,27 V tasavirta (ei tietoja) Syketiheyden tulostusväli: 0–1 V tasavirta (0–300 syk./min), 1,27 V tasavirta (ei tietoja) Tapahtumamerkki: 0 V (ei tapahtumaa), 1 V (tapahtuma)
  • Seite 545 Instrukcja obsługi Model 7500FO Model 7500FO Pulsoksymetr cyfrowy polski 0123...
  • Seite 546 Autoryzowany przedstawiciel w UE: MPS, Medical Product Service GmbH Borngasse 20 D-35619 Braunfels, Germany Stosowany w niniejszym podręczniku termin „NONIN” oznacza firmę Nonin Medical, Inc. NONIN jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Nonin Medical, Inc. © 2006 NONIN Medical, Inc.
  • Seite 547 Zastosowanie ..............3 Przeciwwskazania ..............3 Ostrzeżenia ................3 Środki ostrożności ..............4 Wyświetlacze, wskaźniki i regulatory .......7 Obsługa Modelu 7500FO ..........11 Instrukcja obsługi ............12 Obsługa w środowisku rezonansu magnetycznego (MR) ..12 Tryby pracy i ustawienia domyślne ........13 Tryb konfiguracji, wyświetlanie wartości granicznych i ustawianie czasu ..........13 Fabryczne ustawienia domyślne ..........13...
  • Seite 548 Diagnostyka ..............33 Informacje techniczne .............37 Deklaracja producenta ............37 Czas reakcji aparatu ...............41 Opis testowania aparatu ............42 Dane techniczne ..............43...
  • Seite 549 Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli Niniejsza tabela zawiera opis symboli znajdujących się na aparacie Model 7500FO. Szczegółowe informacje dotyczące symboli funkcjonalnych znajdują się w części „Obsługa aparatu Model 7500FO”. Symbol Opis Uwaga! Patrz Instrukcja obsługi. Część aplikacyjna typu BF (Izolacja pacjenta przed porażeniem prądem elektrycznym).
  • Seite 550 Objaśnienie symboli Symbol Opis Wyświetlacz częstości tętna. Numeryczne wyświetlacze LED Podłużny wskaźnik alarmowy LED. Wskaźnik LED jakości tętna. Wskaźnik LED alarmu czujnika. Wskaźnik LED wykresu natężenia siły tętna. Wskaźnik LED wyciszenia alarmu. Wskaźnik LED adaptera zasilania prądem zmiennym. Wskaźnik LED wyczerpywania się baterii. Przycisk WŁ./STANDBY.
  • Seite 551 Objaśnienie symboli...
  • Seite 552 Objaśnienie symboli...
  • Seite 553 • W obecności urządzeń elektrochirurgicznych (ESU) wskazania oksymetru mogą ulec zakłóceniu. • Należy używać wyłącznie czujników pulsoksymetrycznych Purelight® marki NONIN. Czujniki te spełniają wymagania w zakresie dokładności, określone w specyfikacjach dla pulsoksymetrów NONIN. Zastosowanie czujników innego producenta może spowodować nieprawidłowości wskazań pulsoksymetru.
  • Seite 554 • Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia aparatu, pulsoksymetr, ładowarkę baterii i metalową końcówkę światłowodowego kabla należy trzymać poza zasięgiem przyciągania magnesu. Aby zapewnić bezpieczną obsługę aparatu 7500FO w środowisku rezonansu magnetycznego, w pokoju MR monitor należy umieścić poza 5 linią Gaussa i mocno zamocować do nieruchomego przedmiotu.
  • Seite 555 Należy używać wyłącznie pakietów baterii zatwierdzonych przez firmę NONIN. • Jeżeli używana jest ładowarka 300PS-UNIV, należy upewnić się, że kabel prądu zmiennego podłączony jest do uziemionego gniazda.
  • Seite 556 Zastosowanie Środki ostrożności (c.d.) • Aparat przeznaczony jest do określania procentowego wysycenia tlenem hemoglobiny funkcjonalnej w krwi tętniczej. Czynniki, które mogą spowodować zakłócenia pracy oksymetru lub wpłynąć na dokładność jego wskazań, to m.in.: - jaskrawe światło otoczenia - nadmierny ruch - zakłócenia spowodowane obecnością...
  • Seite 557 Wyświetlacz %SpO Wyświetlacz %SpO znajduje się z lewej strony przedniego panelu aparatu Model 7500FO i oznaczony jest symbolem %SpO Wyświetlany jest na nim stopień wysycenia krwi tlenem w zakresie od 0 do 100 procent. W warunkach alarmowych numeryczne wyświetlacze migają. Informacje dotyczące dokładności wskazań czujnika...
  • Seite 558 Wyświetlacz częstości tętna Wyświetlacz częstości tętna znajduje się z prawej strony przedniego panelu Modelu 7500FO i oznaczony jest symbolem . Wskazywana jest na nim częstość tętna w liczbie uderzeń na minutę, w zakresie od 18 do 321. W warunkach alarmowych częstości tętna numeryczne wyświetlacze migają.
  • Seite 559 że poziom głośności alarmu dźwiękowego ustawiony jest na poziomie niższym niż 45 dB. Wskaźnik LED adaptera zasilania prądem zmiennym Ten zielony wskaźnik świeci się, gdy zasilanie Modelu 7500FO doprowadzane jest z zewnętrznego źródła. Wskaźnik LED wyczerpywania się baterii Miganie tego bursztynowego wskaźnika informuje, że baterie są...
  • Seite 560 Przyciski Plus (+) i Minus (-) Przy pomocy tych przycisków można zmieniać wartości dla wielu funkcji dostępnych w Modelu 7500FO. Przyciski Plus (+) i Minus (-) służą do ustawienia godziny, daty, poziomu głośności oraz górnej i dolnej granicy alarmowej. W trybie zabezpieczenia...
  • Seite 561 SpO i częstości tętna. Aby sprawdzić prawidłowe działanie czujnika, należy wykonać procedurę opisaną poniżej. Upewnić się, że Model 7500FO jest włączony, a czujnik podłączony. Założyć czujnik pulsoksymetru (patrz instrukcja dotycząca używania czujnika). Sprawdzić, że wyświetlone jest zadowalające wskazanie SpO , że...
  • Seite 562 • Podczas używania aparatu 7500FO w obrębie środowiska rezonansu magnetycznego urządzenie musi pracować tylko w oparciu o zasilanie bateryjne. Gdy aparat 7500FO nie jest używany, należy usunąć go ze środowiska rezonansu magnetycznego w celu naładowania baterii. • W przypadku podejrzenia zakłóceń obrazu MR lub wskazań aparatu 7500FO, należy skontaktować...
  • Seite 563 Tryby pracy i ustawienia domyślne Tryby pracy i ustawienia domyślne W Modelu 7500FO dostępne są następujące tryby pracy: tryb konfiguracji, fabryczne ustawienia domyślne, zdefiniowane przez użytkownika ustawienia domyślne i tryb zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta. UWAGA: Tryb zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta ma nadrzędne znaczenie w stosunku do wszystkich ustawień...
  • Seite 564 Wszystkie ustawienia domyślne określone przez użytkownika zostają zachowane nawet w przypadku utraty zasilania bateryjnego i sieciowego. Tryb zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta Jeżeli Model 7500FO znajduje się w trybie zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta, zmiana granic alarmowych nie jest możliwa. Tryb zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta zapobiega przypadkowej zmianie parametrów o krytycznym znaczeniu.
  • Seite 565 W trybie zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta nie jest możliwe wyświetlanie ani ustawianie godziny i daty. Jeżeli Model 7500FO zostanie włączony w trybie zabezpieczenia przed manipulacja pacjenta, „SEC on” na wyświetlaczu ukaże się tekst oraz wyemitowane zostaną trzy sygnały dźwiękowe. Następnie wyświetlone zostaną...
  • Seite 566 Funkcje operatora Funkcje operatora Model 7500FO umożliwia korzystanie z kilku prostych w użyciu podstawowych funkcji. Większość z nich można wykonać naciskając tylko jeden przycisk. Funkcja Przycisk Instrukcja Włączanie i Nacisnąć przycisk WŁ./STANDBY, aby wyłączanie włączyć Model 7500FO. Nacisnąć Modelu 7500FO.
  • Seite 567 Funkcje operatora Tabela 1. Sekwencja wyświetlania granic Ustawienie Wyświetlanie początkowe parametru (wyświetlacz (SpO Parametr częstości Zakres regulacji tętna) Przywoływanie „rCL” „no” „yES” lub „no” ustawień alarmów Dolna granica „85” „Off”, 50 do 95 co „02L” alarmowa %SpO 1 jednostkę Górna granica „200”...
  • Seite 568 Wybrać opcję „Model 2500” w oprogramowaniu nVISION®. UWAGA: Jeżeli Model 7500FO znajduje się w trybie zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta, zmiana granic alarmowych nie jest możliwa. Tryb zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta zapobiega przypadkowej zmianie parametrów o krytycznym znaczeniu. Model 7500FO umożliwia zablokowanie i odblokowanie granic alarmowych, ustawienia poziomu głośności i ustawienia czasu.
  • Seite 569 Funkcje operatora Funkcja (c.d.) Przycisk Instrukcja Ustawienie Aby ustawić wartości domyślne określone aktualnych przez użytkownika dla aktualnych wartości alarmu ustawień alarmowych, należy przytrzymać jako określonych przycisk Wyciszenie alarmu, a następnie przez nacisnąć przycisk Granice. użytkownika wartości domyślnych Powrót do Aby powrócić z ustawień domyślnych fabrycznych granic alarmowych określonych przez ustawień...
  • Seite 570 żrących lub ściernych środków. Aparatu nie wolno poddawać sterylizacji gazem ani autoklawować. Na aparacie nie wolno stawiać żadnych płynów. Model 7500FO należy czyścić oddzielnie od związanych z nim czujników. Wskazówki dotyczące czyszczenia czujników pulsoksymetrycznych podane są na ulotkach załączonych do opakowania danego czujnika.
  • Seite 571 Alarmy o wysokim priorytecie to te, które wymagają natychmiastowego podjęcia działań w stosunku do pacjenta. Obejmują one alarm SpO częstości tętna i niskiej perfuzji. Waparacie Model 7500FO alarmy o wysokim priorytecie wskazywane są przez szybko migający w kolorze czerwonym podłużny wskaźnik alarmowy LED; informują one o osiągnięciu lub przekroczeniu wartości granicznych.
  • Seite 572 Alarmy i wartości graniczne Opis alarmów Model 7500FO emituje alarmy dotyczące zarówno stanu pacjenta, jak i urządzenia. Alarmy dotyczące stanu pacjenta to alarmy o wysokim priorytecie, natomiast alarmy dotyczące urządzenia to alarmy o średnim priorytecie. Alarmy o wysokim priorytecie mają zawsze pierwszeństwo w stosunku do alarmów o średnim priorytecie.
  • Seite 573 Przegląd granic alarmowych i ustawianie poziomu głośności Przegląd granic alarmowych i ustawianie poziomu głośności UWAGA: Każdorazowo przy doprowadzeniu zasilania do aparatu następuje samorzutne przestawienie granic alarmowych do wartości domyślnych, z wyjątkiem sytuacji, gdy aparat znajduje się w trybie zabezpieczenia przed manipulacją...
  • Seite 574 Jeżeli błąd nie ustępuje, wyłączyć wszelkie zasilanie. Następnie ponownie doprowadzić zasilanie i włączyć aparat. Jeżeli błąd nadal nie ustępuje, zapisać kod błędu i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy NONIN pod numerem (800) 356-8874 (Stany Zjednoczone i Kanada) lub +1 (763) 553-9968.
  • Seite 575 Wyprowadzanie danych w czasie rzeczywistym odbywa się za pośrednictwem złącza portu szeregowego. W celu podłączenia Modelu 7500FO do komputera odbiorczego można użyć kabla 7500 SC firmy NONIN. Informacje z Modelu 7500FO przesyłane są w formacie szeregowym ASCII z szybkością 9600 bodów przy użyciu 8 bitów danych, 1 bitu startu i 2 bitów stopu.
  • Seite 576 Kalibracja wyjściowego sygnału analogowego Po wstępnym uruchomieniu aparatu następuje doprowadzenie analogowych sygnałów kalibracyjnych, umożliwiających zewnętrzną kalibrację urządzenia, które są dostępne, dopóki Model 7500FO nie rozpocznie procesu śledzenia odczytów SpO i częstości tętna. Procedura kalibracji zostaje zakończona w momencie rozpoczęcia procesu śledzenia sygnałów. W zamieszczonej niżej tabeli podana jest sekwencja sygnałów kalibracji:...
  • Seite 577 Funkcje dotyczące pamięci i wyprowadzania danych Funkcje pamięciowe Model 7500FO jest w stanie zebrać i przechować 70 godzin informacji z ciągłego pomiaru SpO i częstości pulsu. Dane te można odtworzyć za pomocą programu wyszukującego (zaleca się użycie programu nVISION firmy NONIN). Jeżeli użytkownik zamierza wprowadzić...
  • Seite 578 Po zakończeniu procesu odtwarzania pamięci aparat powróci do trybu normalnej pracy. UWAGI: • Gdy Model 7500FO znajduje się w trybie zabezpieczenia przed manipulacją pacjenta, zapisanych w pamięci danych dotyczących pacjenta skasować nie można. • Przy używaniu oprogramowania nVISION dla omawianego tu typu modelu należy wybrać...
  • Seite 579 Inne akcesoria oprogramowanie nVISION dla systemów operacyjnych nVISION Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.0/XP Avant RS stojak obrotowy; model standardowy lub deluxe Avant PC zacisk montażowy dla stojaka *Informacje dotyczące opcji można otrzymać od dystrybutora lub firmy NONIN.
  • Seite 580 Więcej informacji dotyczących elementów i akcesoriów firmy NONIN można uzyskać od lokalnego dystrybutora lub kontaktując się z numerem telefonu (800) 356-8874 (USA i Kanada) lub +1 (763) 553-9968. Informacje dostępne są również na stronie internetowej firmy NONIN: www.nonin.com. OSTRZEŻENIE: Użycie akcesoriów, czujników i kabli innych niż...
  • Seite 581 Obsługa, pomoc i gwarancja Przed zwrotem jakiegokolwiek produktu do firmy NONIN wymagane jest podanie numeru autoryzacji zwrotu. Aby otrzymać numer autoryzacji zwrotu, należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy NONIN pod adresem: Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North...
  • Seite 582 Obsługa, pomoc i gwarancja Gwarancja Firma NONIN MEDICAL, INCORPORATED, (NONIN) udziela nabywcy gwarancji na każdy pakiet baterii Model 7500FO na okres jednego roku od daty zakupu. Firma NONIN udziela gwarancji na moduł pulsoksymetryczny Model 7500 na okres trzech lat od daty zakupu. Dla większości modeli pulsoksymetrów firmy NONIN dostępne są...
  • Seite 583 Model 7500FO Pakiet baterii jest Podłączyć adapter prądu nie działa przy wyczerpany. zmiennego dla Modelu 7500FO, zasilaniu aby naładować baterie. bateryjnym. Pakiet baterii nie Skontaktować się z działem obsługi funkcjonuje. klienta firmy NONIN w celu dokonania naprawy lub wymiany.
  • Seite 584 Model 7500FO. do czujnika nie świeci się. Sprawdzić czujnik, czy nie ma na nim widocznych oznak zużycia. Skontaktować się z działem obsługi klienta firmy NONIN. Częste lub ciągłe Zbyt jaskrawe światło Osłonić czujnik przed źródłem wskazywanie otoczenia. światła.
  • Seite 585 Umieścić czujnik w innym miejscu. Palec został z czujnika Ponownie wprowadzić palec i wyjęty. zapewnić nieruchome położenie czujnika przez co najmniej 10 sekund. Aparat Model 7500FO Wyłączyć aparat, sprawdzić nie działa. wszystkie połączenia i spróbować ponownie. Skontaktować się z działem obsługi klienta firmy NONIN.
  • Seite 586 NONIN w sprawie naprawy lub wymiany. Jeżeli żadne z wyżej wymienionych rozwiązań nie spowodowały usunięcia problemu, prosimy o skontaktowanie się z działem obsługi klienta firmy NONIN pod numerem telefonu (800) 356-8874 (USA i Kanada) lub +1 (763) 553-9968.
  • Seite 587 Informacje techniczne Informacje techniczne UWAGA: Produkt ten jest zgodny z normą ISO 10993, Ocena biologiczna urządzeń medycznych część 1: Ocena i testowanie. UWAGA: W celu oceny dokładności wskazań monitora lub czujnika pulsoksymetru nie można użyć funkcjonalnego urządzenia testującego. UWAGA: Wszystkie części i akcesoria podłączone do szeregowego portu aparatu muszą...
  • Seite 588 Informacje techniczne Tabela 3. Odporność elektromagnetyczna Środowisko Test Poziom testu Poziom elektromagnetyczne— odporności IEC 60601 zgodności zalecenia Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego opisanych poniżej. Użytkownik powinien upewnić się, że aparat funkcjonuje w warunkach tego typu. Wyładowanie ±6 kV kontakt ±6 kV kontakt...
  • Seite 589 Informacje techniczne Tabela 4. Zalecenia i oświadczenie producenta— odporność elektromagnetyczna IEC 60601 Test Poziom Poziom Środowisko odporności testu zgodności elektromagnetyczne—zalecenia Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego opisanych poniżej. Użytkownik powinien upewnić się, że aparat funkcjonuje w warunkach tego typu.
  • Seite 590 Informacje techniczne Tabela 5. Zalecane odległości Niniejsza tabela zawiera dane dotyczące zalecanych odległości pomiędzy przenośnym i ruchomym sprzętem komunikacyjnym emitującym fale radiowe, a omawianym tu urządzeniem. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego, w którym zakłócenia w postaci wypromieniowanych fal radiowych dają...
  • Seite 591 Informacje techniczne Czas reakcji aparatu Wartości SpO Przeciętnie Opóźnienie Standardowe/szybkie uśrednienie SpO 4 uderzenia 2 uderzenia (wykładniczo) Rozszerzone uśrednienie SpO 8 uderzeń 2 uderzenia (wykładniczo) Wartości częstości tętna Reakcja Opóźnienie Standardowe/szybkie uśrednienie 4 uderzenia 2 uderzenia (wykładniczo) Rozszerzone uśrednienie częstości tętna 8 uderzeń 2 uderzenia (wykładniczo) Przykład –...
  • Seite 592 Informacje techniczne Opis testowania aparatu Firma NONIN Medical, Inc. przeprowadziła testy dokładności SpO ruchu i niskiej perfuzji. Poniżej zamieszczony jest opis tych testów: Test dokładności SpO Test dokładności pomiaru SpO wykonywany jest przez niezależne laboratorium badawcze w warunkach wymuszonej hipoksji na zdrowych, nie palących tytoniu osobnikach o karnacji od jasnej do ciemnej, w ruchu...
  • Seite 593 Informacje techniczne Dane techniczne 0 do 100% SpO Wyświetlany zakres wysycenia tlenem: Wyświetlany zakres częstości tętna: od 18 do 321 uderzeń/min Wyświetlacze: Jakość tętna:ł LED, kolor bursztynowy Wyciszenia alarmu : LED, kolor bursztynowy Wykres natężenia siły tętna: LED, wykres słupkowy, trójkolorowe segmenty Wskaźnik alarmowy: LED, dwukolorowy Wyciszenie alarmów: LED, kolor bursztynowy Wyświetlacze numeryczne: 3-cyfrowe, 7-segmentowe, kolor zielony...
  • Seite 594 Informacje techniczne Klasyfikacja wg IEC 60601-1/CSA601.1/UL60601-1: Rodzaj zabezpieczenia: Zasilanie wewnętrzne (baterie). Klasa I z adapterem AC. Stopień zabezpieczenia: Część aplikacyjna typu BF Tryb pracy: Ciągły Stopień odporności osłony na infiltrację ciał obcych (IP): IPX2 Wyprowadzenia analogowe: Zakres sygnału wyjściowego SpO : 0-1 VDC (0-100% SpO 2 ), 1,27 VDC (brak danych) Zakres sygnału wyjściowego...