Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchsanweisung
INTRA LUX Kopf 3 LD - REF
0.549.3720 INTRA LUX Kopf 3
LDSY - REF 0.549.3750

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo INTRA LUX Kopf 3 LD

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung INTRA LUX Kopf 3 LD - REF 0.549.3720 INTRA LUX Kopf 3 LDSY - REF 0.549.3750...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: Kaltenbach & Voigt GmbH KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach www.kavo.com Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Benutzerhinweise Garantiebestimmungen Sicherheit Beschreibung der Sicherheitshinweise Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Produktbeschreibung Technische Daten 3 LD Technische Daten 3 LDSY Transport- und Lagerbedingungen Inbetriebnahme Bedienung Medizinprodukt aufstecken...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Medizinprodukt abziehen Handreibahle einsetzen Handreibahle entfernen Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Vorbereitung am Gebrauchsort Reinigung 6.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung 6.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung...
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis 6.2.3 Reinigung: Manuelle Innenreinigung 6.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung Desinfektion 6.3.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion 6.3.2 Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion 6.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innen‐ desinfektion Trocknen...
  • Seite 7 Inhaltsverzeichnis Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung 6.5.1 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray 6.5.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo SPRAYrotor 6.5.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare Verpackung Sterilisation...
  • Seite 8 Inhaltsverzeichnis Lagerung Hilfsmittel...
  • Seite 9 Benutzerhinweise 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freu‐ de. Damit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH...
  • Seite 10 Benutzerhinweise Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker Thermodesinfizierbar Dampfsterilisierbar bis 135 °C (275 °F)
  • Seite 11 Benutzerhinweise CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EG-Richtlinie. Handlungsaufforderung Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wendet sich zudem an den Servicetechniker.
  • Seite 12 Benutzerhinweise 1.1 Garantiebestimmungen Für dieses KaVo Medizinprodukt gelten die nachfolgenden Ga‐ rantiebedingungen: KaVo übernimmt dem Endkunden gegenüber die Garantieleis‐ tung für einwandfreie Funktion, Fehlerfreiheit im Material oder der Verarbeitung auf die Dauer von 12 Monaten ab Rechnungs‐ datum zu folgenden Bedingungen: Bei begründeten Beanstandungen leistet KaVo Garantie durch...
  • Seite 13 Im Falle des Verzuges, des groben Ver‐ schuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, soweit nicht zwin‐ gende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung, unsachgemäße Reinigung, War‐...
  • Seite 14 Lampen, Lichtleiter aus Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gum‐ miteile und auf die Farbbeständigkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vor‐ nehmen.
  • Seite 15 Benutzerhinweise Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht wer‐ den, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs-, oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird. Aus dieser muss der Händler, das Kaufdatum, die Gerätenummer oder Ty‐ pe und die Fabriknummer oder Seriennummer eindeutig ersicht‐ lich sein.
  • Seite 16 Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise Warnsymbol...
  • Seite 17 Sicherheit Struktur GEFAHR Die Einführung beschreibt Art und Quelle der Gefahr. Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen ei‐ ner Missachtung.
  • Seite 18 Sicherheit ▶ Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermeidung von Gefah‐ ren. Beschreibung der Gefahrenstufen Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit den drei Gefah‐ renstufen helfen, Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 19 Sicherheit VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 20 Sicherheit WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 21 Sicherheit GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmittelbar zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 22 Sicherheit 2.2 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahn‐ heilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Produkt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. Das Medizinprodukt ist für folgende Anwendung bestimmt: Anwendungsgebiet Endodontie.
  • Seite 23 Sicherheit Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die beschriebene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen. Hierbei müssen beachtet werden: ▪ die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ▪ die geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen ▪ diese Gebrauchsanweisung...
  • Seite 24 Sicherheit Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders, ▪ nur fehlerfreie Arbeitsmittel zu benutzen ▪ auf den richtigen Verwendungszweck zu achten ▪ sich, den Patienten und Dritte vor Gefahren zu schützen ▪ eine Kontamination durch das Produkt zu vermeiden...
  • Seite 25 Sicherheit 2.3 Sicherheitshinweise VORSICHT Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörung durch unsachgemäße Lagerung vor längeren Nutzungspausen. Verkürzte Produktlebenszeit.
  • Seite 26 Sicherheit ▶ Vor längeren Nutzungspausen das Medi‐ zinprodukt nach Anweisung reinigen, pfle‐ gen und trocken lagern.
  • Seite 27 Sicherheit WARNUNG Gefährdung für Behandler und Patienten Bei Beschädigungen, unregelmäßigen Laufge‐ räuschen, zu starken Vibrationen, untypischer Erwärmung oder wenn der Fräser oder Schlei‐ fer nicht festgehalten wird. ▶ Nicht weiterarbeiten und Service benach‐ richtigen.
  • Seite 28 Sicherheit VORSICHT Gefährdung durch unsachgemäß abgelegtes Instrument. Verletzung und Infektion durch eingespannte Handreibahle. Beschädigung des Spannsystems durch He‐ runterfallen des Instruments.
  • Seite 29 Sicherheit ▶ Instrument nach der Behandlung ohne Handreibahle ordnungsgemäß in die Ab‐ lage legen.
  • Seite 30 Sicherheit VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heißen Instrumen‐ tenkopf und Instrumentendeckel. Bei Überhitzen des Instruments können Ver‐ brennungen im Mundbereich auftreten. ▶ Niemals Weichgewebe mit dem Instru‐ mentenkopf berühren!
  • Seite 31 Wir empfehlen aus sicherheitstechnischen Gründen nach Ablauf der Garantiezeit eine jährliche Überprüfung des Werkzeughaltesystems. Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt: ▪ Die Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt ▪ Die speziell von KaVo geschulten Techniker Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist es notwen‐...
  • Seite 32 Wartungsintervalls, bei dem das Medizinprodukt hinsichtlich Reinigung, Wartung und Funktion durch einen Fachbetrieb be‐ wertet wird. Dieses Wartungsintervall ist von der Gebrauchs‐ häufigkeit abhängig und daran anzupassen. Der Service darf nur in von KaVo geschulten Reparaturwerk‐ stätten durchgeführt werden, die original KaVo Ersatzteile ver‐ wenden.
  • Seite 33 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung INTRA LUX Kopf 3 LD ( Mat.-Nr. 0.549.3720...
  • Seite 34 Produktbeschreibung INTRA LUX Kopf 3 LDSY ( Mat.-Nr. 0.549.3750...
  • Seite 35 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten 3 LD Antriebsdrehzahl max. 3.000 min Kennzeichnung gelb Antriebsdrehzahl wird in eine oszillierende Bewegung von ca. 90° umgesetzt. Einsetzbar sind Handreibahlen.
  • Seite 36 Produktbeschreibung Mit Druckknopfspannung. Der Kopf ist in alle KaVo Unterteile mit 2 grünen Ringen und der Bezeichnung 29 einsetzbar. 3.2 Technische Daten 3 LDSY Antriebsdrehzahl max. 3.000 min Kennzeichnung gelb...
  • Seite 37 Produktbeschreibung Antriebsdrehzahl wird in eine Hubbewegung von ca. 0,4 mm umgesetzt. Einsetzbar sind Handreibahlen. Mit Druckknopfspannung. Der Kopf ist in alle KaVo Unterteile mit 2 grünen Ringen und der Bezeichnung 29 einsetzbar.
  • Seite 38 Produktbeschreibung 3.3 Transport- und Lagerbedingungen VORSICHT Gefährdung bei Inbetriebnahme des Medizin‐ produkts nach stark gekühlter Lagerung. Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Medizinprodukt kommen.
  • Seite 39 Produktbeschreibung ▶ Stark gekühlte Produkte vor Inbetriebnah‐ me auf eine Temperatur von 20 °C (68 °F) bis 25 °C (77 °F) bringen. Temperatur: -20 °C (-4 °F) bis 50 °C (122 °F) Relative Luftfeuchte: nicht kondensierend Luftdruck: 700 hPa (10 psi) bis 1060 hPa (15 psi) Vor Nässe schützen.
  • Seite 40 Produktbeschreibung...
  • Seite 41 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Medizinprodukt sterili‐ sieren.
  • Seite 42 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Medizinprodukt aufstecken VORSICHT Loslösen des Medizinprodukts während der Be‐ handlung. Ein nicht richtig eingerasteter Kopf kann sich während der Behandlung lösen.
  • Seite 43 Bedienung ▶ Kopf nicht bei Rotation aufsetzen bzw. ab‐ nehmen. Vor jeder Behandlung prüfen, ob der Kopf fest sitzt und der Spannring fest angezogen ist.
  • Seite 44 Bedienung VORSICHT Beschädigung bei Verwendung des Kopfes mit falschem Unterteil. Schaden durch zu hohe Antriebszahlen. ▶ Der Kopf darf nur in einem KaVo Unterteil mit 2 grünen Ringen und der Bezeichnung 29 eingesetzt werden.
  • Seite 45 Bedienung ▶ Spannring in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen und festhalten. ▶ Medizinprodukt bis Anschlag einführen. Auf richtigen Ein‐ griff der Fixiernasen achten. ▶ Spannring in Gegenrichtung drehen und fest anziehen.
  • Seite 46 Bedienung 5.2 Medizinprodukt abziehen ▶ Spannring festhalten und Medizinprodukt leicht drehend abziehen.
  • Seite 47 Bedienung Handreibahle einsetzen Hinweis Nur Handreibahlen verwenden, die der ISO 3630-1 Typ 3 entsprechen: - Schaftdurchmesser: 3,5 bis 4,0 mm - Gesamtlänge: max. 41 mm - Schafteinspannlänge: mind. 9 mm...
  • Seite 48 Bedienung WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Handreibah‐ len. Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Medizinproduktes. ▶ Nur Handreibahlen verwenden, die nicht von den angegebenen Daten abweichen.
  • Seite 49 Bedienung VORSICHT Verletzungen durch Verwendung abgenutzter Handreibahlen. Handreibahle kann während der Behandlung herausfallen und den Patienten verletzen. ▶ Niemals abgenutzte Handreibahle benut‐ zen.
  • Seite 50 Bedienung VORSICHT Verletzungsgefahr durch Handreibahle. Infektionen oder Schnittverletzungen. ▶ Handschuhe oder Fingerschutz tragen.
  • Seite 51 Bedienung VORSICHT Gefährdung durch defektes Spannsystem. Die Handreibahle kann herausfallen und zu Ver‐ letzungen führen. ▶ Durch Ziehen an der Handreibahle prüfen, ob das Spannsystem in Ordnung ist und die Handreibahle festgehalten wird. Zum Prüfen, Einsetzen und Herausnehmen Handschuhe oder Fingerschutz verwen‐...
  • Seite 52 Bedienung den, da sonst Verletzungs- und Infektions‐ gefahr besteht.
  • Seite 53 Bedienung ▶ Druckknopf kräftig mit dem Daumen eindrücken und gleich‐ zeitig die Handreibahle bis zum Anschlag einsetzen. ▶ Durch Ziehen festen Sitz der Handreibahle prüfen.
  • Seite 54 Bedienung 5.4 Handreibahle entfernen WARNUNG Gefahr durch rotierende Handreibahle. Schnittverletzungen und Beschädigung des Spannsystems. ▶ Rotierende Handreibahle nicht berühren! ▶ Druckknopf nie bei rotierender Handreib‐ ahle betätigen!
  • Seite 55 Bedienung ▶ Kontakt zwischen Weichgewebe und Kopf/Spitze unbedingt vermeiden, da sonst Erhitzung und Verbrennung drohen! ▶ Handreibahle nach Behandlungsende aus dem Winkelstück herausnehmen, um Verletzungen und Infektionen beim Able‐ gen zu vermeiden.
  • Seite 56 Bedienung ▶ Nach dem Stillstand der Handreibahle Druckknopf kräftig mit dem Daumen drücken und gleichzeitig die Handreib‐ ahle herausziehen.
  • Seite 57 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr der Infektion.
  • Seite 58 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. ▶ Rückstände von Zement, Komposit oder Blut noch am Gebrauchsort entfernen. ▶ Das Medizinprodukt trocken zur Aufbereitung transportie‐ ren. (Nicht in Lösungen oder Ähnliches einlegen). ▶ Das Medizinproduktes möglichst zeitnah nach der Behand‐ lung aufbereiten.
  • Seite 59 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Handreibahle aus dem Medizinprodukt entfernen.
  • Seite 60 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.2 Reinigung VORSICHT Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultra‐ schallgerät. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell reinigen!
  • Seite 61 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung Notwendiges Zubehör: ▪ Trinkwasser 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) oder eine 60 bis 70%ige Alkohollösung ▪ Bürste, z. B. mittelharte Zahnbürste...
  • Seite 62 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Unter fließendem Trinkwasser abbürsten oder mit einer 60 bis 70%igen Alkohollösung reinigen.
  • Seite 63 KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren nach ISO 15883-1, z. B. Miele G 7781 / G 7881. (Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmit‐ tel "neodisher® mediclean", Neutralisationsmittel "neodisher® Z" und Klarspüler "neodisher® mielclear" durchgeführt und be‐ zieht sich nur auf die Materialverträglichkeit mit KaVo Produk‐ ten.)
  • Seite 64 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Desinfektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen. ▶ Unmittelbar nach der maschinellen Reinigung Medizinpro‐ dukt mit den von KaVo angebotenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln.
  • Seite 65 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.2.3 Reinigung: Manuelle Innenreinigung Für Medizinprodukt mit KaVo CLEANspray und KaVo DRY‐ spray. ▶ Medizinprodukt mit der KaVo CLEANpac-Tüte abdecken und auf den entsprechenden Pflegeadapter aufstecken. Sprühtaste dreimal für je 2 Sekunden betätigen. Medizin‐ produkt vom Sprühansatz abnehmen und Reinigungsmittel...
  • Seite 66 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Danach 3 bis 5 Sekunden mit KaVo DRYspray durchsprü‐ hen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray.
  • Seite 67 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis KaVo CLEANspray und KaVo DRYspray für die manu‐ elle Innenreinigung sind nur in folgenden Ländern lie‐ ferbar: Deutschland, Österreich, Schweiz, Italien, Spanien, Portugal, Frankreich, Luxemburg, Belgien, Niederlan‐ de, Großbritannien, Dänemark, Schweden, Finnland und Norwegen.
  • Seite 68 In den restlichen Ländern ist daher nur eine maschinelle Innenreinigung mit Thermodesinfektoren nach ISO 15883-1 durchführbar. 6.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren nach ISO 15883-1, z. B. Miele G 7781 / G 7881. (Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmit‐ tel "neodisher® mediclean", Neutralisationsmittel "neodisher®...
  • Seite 69 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Z" und Klarspüler "neodisher® mielclear" durchgeführt und be‐ zieht sich nur auf die Materialverträglichkeit mit KaVo Produk‐ ten.) ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Desinfektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen.
  • Seite 70 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Unmittelbar nach der maschinellen Reinigung Medizinpro‐ dukt mit den von KaVo angebotenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln.
  • Seite 71 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.3 Desinfektion VORSICHT Funktionsstörungen durch Benutzen des Des‐ infektionsbades oder chlorhaltiger Desinfekti‐ onsmittel. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell desinfizieren!
  • Seite 72 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.3.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nach‐ folgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektionsmittels sichergestellt wer‐ den.
  • Seite 73 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▪ Mikrozid AF von Fa. Schülke&Mayr (Liquid oder Tücher) ▪ FD 322 von Fa. Dürr Benötigte Hilfsmittel: ▪ Tücher zum Abwischen des Medizinprodukts. ▶ Das Desinfektionsmittel auf ein Tuch sprühen, anschlie‐ ßend das Medizinprodukt damit abwischen und gemäß An‐ gaben des Desinfektionsmittelherstellers einwirken lassen.
  • Seite 74 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis Die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels be‐ achten. 6.3.2 Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion Zur wirksamen Wiederaufbereitung ist eine maschinelle Innen‐ reinigung mit einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät nach ISO 15883-1 erforderlich. (Für dieses Produkt ist keine manuelle Innendesinfektion vor‐ gesehen.)
  • Seite 75 KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren nach ISO 15883-1, z. B. Miele G 7781 / G 7881. (Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmit‐ tel "neodisher® mediclean", Neutralisationsmittel "neodisher® Z" und Klarspüler "neodisher® mielclear" durchgeführt und be‐ zieht sich nur auf die Materialverträglichkeit mit KaVo Produk‐ ten.)
  • Seite 76 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Desinfektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen. ▶ Unmittelbar nach der maschinellen Reinigung Medizinpro‐ dukt mit den von KaVo angebotenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln.
  • Seite 77 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.4 Trocknen Manuelles Trocknen ▶ Mit Druckluft außen abblasen und innen ausblasen, bis kei‐ ne Wassertropfen mehr sichtbar sind. Maschinelles Trocknen Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reini‐ gungsprogramms des Thermodesinfektors.
  • Seite 78 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis Bitte die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfek‐ tors beachten.
  • Seite 79 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung VORSICHT Scharfe Handreibahle im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfe und/oder spit‐ ze Handreibahle. ▶ Handreibahle herausnehmen.
  • Seite 80 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörun‐ gen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Regelmäßig sachgemäße Pflege durch‐ führen!
  • Seite 81 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis KaVo übernimmt nur Garantie für eine einwandfreie Funktion der KaVo Produkte bei Verwendung der von KaVo in den Hilfsmitteln aufgeführten Pflegemitteln, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden.
  • Seite 82 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.5.1 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray KaVo empfiehlt, das Produkt zweimal täglich (mittags und abends nach Praxisschluss) und nach jeder maschinellen Rei‐ nigung sowie vor jeder Sterilisation zu pflegen.
  • Seite 83 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Handreibahle entfernen. ▶ Produkt mit der Cleanpac-Tüte abdecken. ▶ Produkt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Se‐ kunde lang betätigen.
  • Seite 84 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu pfle‐ gen.
  • Seite 85 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Winkelstück-Bohrer oder Feile entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung der Spannzange sprühen. ▶ Anschließend mit nachfolgend angegebenen Pflegemittel- und Pflegesystemen behandeln.
  • Seite 86 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.5.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo SPRAYrotor KaVo empfiehlt, das Produkt zweimal täglich (mittags und abends nach Praxisschluss) und nach jeder maschinellen Rei‐ nigung sowie vor jeder Sterilisation zu pflegen.
  • Seite 87 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Produkt auf die passende Kupplung am KaVo SPRAYrotor aufsetzen und mit der Cleanpac-Tüte abdecken. ▶ Produkt pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo SPRAYrotor...
  • Seite 88 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.5.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare Reinigungs- und Pflegegerät mit Expansionsdruck für eine hohe Reinigungs- und Pflegewirkung.
  • Seite 89 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 KaVo empfiehlt, das Produkt zweimal täglich (mittags und abends nach Praxisschluss) und nach jeder maschinellen Rei‐ nigung sowie vor jeder Sterilisation zu pflegen. ▶ Handreibahle entfernen. ▶ Produkt pflegen. Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reini‐...
  • Seite 90 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare.
  • Seite 91 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen. ▶ Anschließend mit nachfolgend angegebenen Pflegemittel und Pflegesystemen behandeln.
  • Seite 92 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.6 Verpackung Hinweis Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instru‐ ment sein, so dass die Verpackung nicht unter Span‐ nung steht. Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeignet sein!
  • Seite 93 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Medizinprodukt einzeln in eine Sterilisiergutverpackung (z. B. KaVo STERIclav-Tüten Mat.-Nr. 0.411.9912) ein‐ schweißen!
  • Seite 94 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.7 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörun‐ gen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit.
  • Seite 95 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Das Medizinprodukt vor jedem Sterilisati‐ onszyklus mit KaVo Pflegemittel pflegen. VORSICHT Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit. Beschädigungen am Produkt. ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyk‐ lus sofort aus dem Dampfsterilisator neh‐ men!
  • Seite 96 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Das Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F). KaVo empfiehlt z. B. - STERIclave B 2200 / 2200P von Firma KaVo - Citomat / K-Serie von Firma Getinge...
  • Seite 97 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Autoklave mit dreifachem Vorvakuum, mind. 4 Minuten bei 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1.8 °F) Autoklave mit Gravitationsverfahren, mind. 10 Minuten bei 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1.8 °F) Autoklave mit Gravitationsverfahren, mind. 60 Minuten bei 121 °C ±...
  • Seite 98 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 6.8 Lagerung Aufbereitete Produkte müssen staubgeschützt in einem trocke‐ nen, dunklen und kühlen Raum möglichst keimarm gelagert wer‐ den. Hinweis Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
  • Seite 99 Hilfsmittel 7 Hilfsmittel Lieferbar über den dentalmed. Fachhandel Materialkurztext Mat.-Nr. Instrumentenständer 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 Stück 0.411.9691 Zellstoffauflage 100 Stück 0.411.9862 KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580...
  • Seite 100 Hilfsmittel Materialkurztext Mat.-Nr. KAVOspray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 1.005.4525 2108 P...

Diese Anleitung auch für:

0.549.3720Intra lux kopf 3 ldsy0.549.3750