Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchsanweisung
MASTERtorque Mini LUX M4500 L - 1.007.1700
GENTLEmini LUX 4500 BR - 1.007.1700

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo MASTERtorque Mini LUX M4500 L - 1.007.1700

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung MASTERtorque Mini LUX M4500 L - 1.007.1700 GENTLEmini LUX 4500 BR - 1.007.1700...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: KaVo Dental Corporation Kaltenbach & Voigt GmbH 11729 Fruehauf Drive Bismarckring 39 Charlotte, NC 28273 USA D-88400 Biberach Tel.: 847 550 6800 www.kavo.com Fax: 847 550 6825...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Benutzerhinweise ............................. 5 2 Sicherheit ................................. 7 Beschreibung der Sicherheitshinweise ....................7 Sicherheitshinweise ..........................9 3 Produktbeschreibung ............................. 16 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung ..............18 Technische Daten ..........................20 Transport- und Lagerbedingungen ....................... 21 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ....................... 23 MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung montieren ..............
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis O-Ringe prüfen ............................. 30 5 Bedienung ..............................31 Medizinprodukt auftstecken ........................32 Medizinprodukt abziehen ........................34 Fräser oder Schleifer einsetzen ......................35 Fräser oder Schleifer entfernen ......................39 6 Beheben von Störungen ..........................41 O-Ringe an der Kupplung des Versorgungsschlauches wechseln ............41 Spraydüse reinigen ..........................
  • Seite 5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray ........56 7.5.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ............................58 7.5.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS ..... 61 Verpackung ............................65...
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis Sterilisation ............................66 Lagerung .............................. 69 8 Hilfsmittel ................................ 70 9 Garantiebestimmungen ..........................72...
  • Seite 7: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Da‐ mit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker...
  • Seite 8 Benutzerhinweise Handlungsaufforderung Dampfsterilisierbar 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Thermodesinfizierbar Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wendet sich zudem an den Servicetechniker.
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise Warnsymbol Struktur GEFAHR Die Einführung beschreibt Art und Quelle der Gefahr. Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen einer Missachtung. ▶ Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermei‐ dung von Gefahren.
  • Seite 10 Sicherheit Beschreibung der Gefahrenstufen Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit den drei Gefahrenstufen helfen, Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheit GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmit‐ telbar zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. 2.2 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung für Behandler und Patienten. Bei Beschädigungen, unregelmäßigen Laufgeräuschen, zu starken Vib‐ rationen, untypischer Erwärmung oder wenn der Fräser oder Schleifer nicht festgehalten wird.
  • Seite 12 Sicherheit WARNUNG Gefahr durch Kontraindikation. Bei Weichteilverletzungen in der Mundhöhle besteht die Gefahr, dass durch die Druckluft septische Substanzen ins Gewebe gelangen kön‐ nen. ▶ Behandlung darf mit druckluftbetriebenem Instrument im Falle ei‐ ner Weichteilverletzung in der Mundhöhle nicht fortgesetzt werden.
  • Seite 13 Sicherheit VORSICHT Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörung durch unsachgemäße La‐ gerung vor längeren Nutzungspausen. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Vor längeren Nutzungspausen das Medizinprodukt nach Anwei‐ sung reinigen, pflegen und trocken lagern.
  • Seite 14 Sicherheit VORSICHT Gefährdung durch unsachgemäß abgelegtes Instrument. Verletzung und Infektion durch eingespannten Fräser oder Schleifer. Beschädigung des Spannsystems durch Herunterfallen des Instru‐ ments. ▶ Instrument nach der Behandlung ohne Fräser oder Schleifer ord‐ nungsgemäß in die Ablage legen.
  • Seite 15 Sicherheit VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heißen Instrumentenkopf und Instrumenten‐ deckel. Bei Überhitzen des Instruments können Verbrennungen im Mundbe‐ reich auftreten. ▶ Niemals Weichgewebe mit dem Instrumentenkopf berühren! VORSICHT Gefahr durch Verwendung als Lichtsonde. Das Medizinprodukt nicht als Lichtsonde verwenden, da die rotierenden Fräser oder Schleifer Verletzungen herbeiführen können.
  • Seite 16 Hinweis Wir empfehlen aus sicherheitstechnischen Gründen nach Ablauf der Garantiezeit eine jährliche Überprüfung des Werkzeughaltesystems. Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt: ▪ Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt ▪ speziell von KaVo geschulte Techniker Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist es notwendig, das Medizinprodukt gemäß...
  • Seite 17 Sicherheit Der Service darf nur in von KaVo geschulten Reparaturwerkstätten durchgeführt werden, die original KaVo Ersatzteile verwenden.
  • Seite 18: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung MASTERtorque Mini LUX M4500 L (Mat.-Nr. 1.007.1700)
  • Seite 19 Produktbeschreibung GENTLEmini LUX 4500 BR (Mat.-Nr. 1.007.1700)
  • Seite 20: Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produktbeschreibung 3.1 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung: Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Pro‐ dukt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. Das Me‐ dizinprodukt ist für folgende Anwendungen bestimmt: Entfernung ka‐...
  • Seite 21 Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung: Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die be‐ schriebene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen. Hier‐ bei müssen beachtet werden: ▪ die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ▪ die geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen ▪ diese Gebrauchsanweisung Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders: ▪...
  • Seite 22: Technische Daten

    Produktbeschreibung 3.2 Technische Daten Antriebsdruck 2,1 bis 3,5 bar (30 bis 51 psi) Empfohlener Antriebsdruck 2,8 bar (40 psi) Luftverbrauch 49 bis 55 Nl/min Leerlaufdrehzahl 380.000 bis 450.000 min Empfohlene Anpresskraft 2 bis 3 N Rückluft < 0,5 bar (7 psi) Auf alle MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplungen aufsetzbar.
  • Seite 23: Transport- Und Lagerbedingungen

    Produktbeschreibung 3.3 Transport- und Lagerbedingungen VORSICHT Gefährdung bei Inbetriebnahme des Medizinprodukts nach stark ge‐ kühlter Lagerung. Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Medizinprodukt kommen. ▶ Stark gekühlte Produkte sind vor Inbetriebnahme auf eine Tempe‐ ratur von 20 °C (68 °F) bis 25 °C (77 °F) zu bringen. Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kondensierend...
  • Seite 24 Produktbeschreibung Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
  • Seite 25: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Medi‐ zinprodukt entsprechend aufbereiten und sterilisieren. WARNUNG Produkt sachgerecht entsorgen. Vor der Entsorgung muss das Produkt entsprechend aufbereitet bzw. bei Bedarf sterilisiert werden.
  • Seite 26 Verunreinigte und feuchte Kühlluft kann zu Funktionsstörungen und vor‐ zeitigem Lagerverschleiß führen. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Kühlluft gemäß ISO 7494-2 sorgen. Hinweis KaVo empfiehlt nach jeder Behandlung eines Patienten bei aufgesteck‐ tem Medizinprodukt für mind. 20 Sekunden den Spray einzuschalten, um Luft- und Wasserkanäle durchzuspülen.
  • Seite 27: Multiflex (Lux) / Multiflex Led Kupplung Montieren

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4.1 MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung montieren WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich während der Behandlung von der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung lösen. ▶ Durch Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Medizinprodukt sicher auf der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung einge‐...
  • Seite 28 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ▶ Sprayring an der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung dre‐ hen, um Wasseranteil zu regulieren.
  • Seite 29: Wassermenge Prüfen

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4.2 Wassermenge prüfen VORSICHT Überhitzung des Zahnes durch zu geringe Wassermenge. Eine zu geringe Spraywassermenge kann zu einer Überhitzung des Me‐ dizinprodukts, zu einer thermischen Schädigung der Pulpa und zu Schädigungen des Zahnes führen. ▶ Wassermenge für die Spraykühlung auf mind. 50 cm /min (3,1 inch ) einstellen.
  • Seite 30 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ▶ Wassermenge für die Spraykühlung auf mind. 50 cm /min (3,1 inch einstellen.
  • Seite 31: Drücke Prüfen

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4.3 Drücke prüfen VORSICHT Druckluftanschluss an Geräte. Verschmutzte und feuchte Druckluft führt zu vorzeitigem Verschleiß. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Druckluft gemäß ISO 7494-2 sorgen. ▶ Prüfmanometer (Mat.-Nr. 0.411.8731) zwischen MULTIflex (LUX) Kupplung / MULTIflex LED Kupplung und Medizin‐ produkt einsetzen und folgende Drücke überprüfen: - Antriebsluft: 2,1 bis 3,5 bar (30 bis 51 psi) (empfohlen: 2,8 (41 bar psi))
  • Seite 32: O-Ringe Prüfen

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4.4 O-Ringe prüfen VORSICHT Fehlende oder beschädigte O-Ringe. Funktionsstörungen und vorzeitiger Ausfall. ▶ Sicherstellen, dass alle O-Ringe auf der Kupplung vorhanden und unbeschädigt sind. Anzahl der vorhandenen O-Ringe: 5...
  • Seite 33: Bedienung

    Bedienung 5 Bedienung Hinweis Zu Beginn jedes Arbeitstages müssen die Wasser führenden Systeme für mind. 2 Minuten durchgespült werden (ohne aufgesetzte Übertra‐ gungsinstrumente) und bei Kontaminationsrisiko durch Rücklauf/Rück‐ saugung muss ggf. auch nach jedem Patienten ein Spülvorgang von 20 bis 30 Sekunden durchgeführt werden.
  • Seite 34: Medizinprodukt Auftstecken

    Bedienung 5.1 Medizinprodukt auftstecken WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich während der Behandlung von der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung lösen. ▶ Durch Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Medizinprodukt sicher auf der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung einge‐...
  • Seite 35 Bedienung VORSICHT Beschädigungen durch nicht exaktes Kuppeln. Nicht exaktes Kuppeln (besonders während der Nachleuchtzeit) kann die Hochdrucklampe oder die LED einer MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung zerstören oder deren Lebensdauer verringern. ▶ Sicheren Sitz der Turbine auf der Kupplung durch Ziehen überprü‐ fen.
  • Seite 36: Medizinprodukt Abziehen

    Bedienung ▶ Durch Ziehen sicheren Sitz des Medizinprodukts auf der Kupplung prüfen. 5.2 Medizinprodukt abziehen ▶ Kupplung festhalten und Medizinprodukt leicht drehend abziehen.
  • Seite 37: Fräser Oder Schleifer Einsetzen

    Bedienung 5.3 Fräser oder Schleifer einsetzen Hinweis Nur Hartmetallfräser oder Diamantschleifer verwenden, die der ISO 1797-1 Typ 3 entsprechen, aus Stahl oder Hartmetall sind und folgende Kriterien erfüllen: - Schaftdurchmesser: 1,59 bis 1,60 mm - Gesamtlänge: max. 19 mm - Schafteinspannlänge: mind. 9 mm - Schneidendurchmesser: max.
  • Seite 38 Bedienung WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Fräser oder Schleifer. Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Medizinproduktes. ▶ Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßer Gebrauch des Fräsers oder Schleifers beachten. ▶ Nur Fräser oder Schleifer verwenden, die nicht von den angegebe‐ nen Daten abweichen. VORSICHT Verletzungen durch Verwendung abgenutzter Fräser oder Schleifer.
  • Seite 39 Bedienung VORSICHT Verletzungsgefahr durch Fräser oder Schleifer. Infektionen oder Schnittverletzungen. ▶ Handschuhe oder Fingerschutz tragen. VORSICHT Gefährdung durch defektes Spannsystem. Der Fräser oder Schleifer kann herausfallen und zu Verletzungen füh‐ ren. ▶ Durch Ziehen am Fräser oder Schleifer prüfen, ob das Spannsys‐ tem in Ordnung ist und das Werkzeug festgehalten wird.
  • Seite 40 Bedienung ▶ Druckknopf kräftig mit dem Daumen eindrücken und gleichzeitig den Fräser oder Schleifer bis zum Anschlag einsetzen. ▶ Durch Ziehen festen Sitz des Fräsers oder Schleifers prüfen.
  • Seite 41: Fräser Oder Schleifer Entfernen

    Bedienung 5.4 Fräser oder Schleifer entfernen WARNUNG Druckknopf nicht bei rotierendem Fräser oder Schleifer betätigen. Ein Betätigen des Druckknopfs bei rotierendem Fräser oder Schleifer kann zu Beschädigung des Spannsystems und zu Verletzungen führen. ▶ Kontakt zwischen Weichgewebe und Kopf /Spitze unbedingt ver‐ meiden, da im Schadensfall eine Erhitzung und eine damit verbun‐...
  • Seite 42 Bedienung VORSICHT Gefahr durch rotierende Fräser oder Schleifer. Schnittverletzungen. ▶ Rotierende Fräser oder Schleifer nicht unbeabsichtigt berühren. ▶ Nach dem Stillstand des Fräsers oder Schleifers Druckknopf kräftig mit dem Daumen drücken und gleichzeitig den Fräser oder Schleifer herausziehen.
  • Seite 43: Beheben Von Störungen

    Gefährdung durch falsche Pflege der O-Ringe. Funktionsstörungen oder vollständiger Funktionsausfall des Medizinpro‐ dukts. ▶ Keine Vaseline und kein anderes Fett oder Öl verwenden. Hinweis Die O-Ringe an der Kupplung dürfen nur mit einem Wattebausch, der mit KaVo Spray benetzt ist, geölt werden.
  • Seite 44: Spraydüse Reinigen

    Beheben von Störungen ▶ O-Ring zwischen den Fingern zusammendrücken, so dass eine Schlaufe entsteht. ▶ O-Ring nach vorne schieben und abnehmen. ▶ Neue O-Ringe in die Einstiche einsetzen. 6.2 Spraydüse reinigen VORSICHT Gefährdung durch zu geringe Spraywassermenge. Überhitzung des Medizinprodukts und Schädigungen des Zahnes. ▶...
  • Seite 45: Wasserfilter Wechseln

    Beheben von Störungen ▶ Mit der Düsennadel (Mat.-Nr. 0.410.0921) den Wasserdurchgang an den Spraydüsen freimachen. 6.3 Wasserfilter wechseln ▶ Hülse ① linksdrehend von Einsatz ② abschrauben und abziehen. ▶ Einsatz ② etwas zurückziehen.
  • Seite 46 Beheben von Störungen ▶ Wasserfilter ③ aus Einsatz ② mit Pinzette herausnehmen. ▶ Neuen Wasserfilter einsetzen. ▶ Einsatz ② wieder zurückschieben. ▶ Hülse ① auf Einsatz ② aufsetzen und rechtsdrehend fest anziehen.
  • Seite 47: Aufbereitungsmethoden Nach Iso 17664

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr der Infektion. ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. ▶ Rückstände von Zement, Komposit oder Blut sofort entfernen. ▶...
  • Seite 48: Reinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Nicht in Lösungen oder Ähnlichem einlegen. 7.2 Reinigung VORSICHT Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultraschallgerät. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell reinigen! 7.2.1 Reinigung: Manuelle Außenreinigung Notwendiges Zubehör: ▪ Trinkwasser 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
  • Seite 49: Reinigung: Maschinelle Außenreinigung

    Unter fließendem Trinkwasser abbürsten. 7.2.2 Reinigung: Maschinelle Außenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß ISO 15883-1, die mit alkali‐ schen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VA‐...
  • Seite 50: Reinigung: Manuelle Innenreinigung

    Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen (pH-Wert max. 10 beachten). ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und außen trocken ist und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen.
  • Seite 51: Reinigung: Maschinelle Innenreinigung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.2.4 Reinigung: Maschinelle Innenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß ISO 15883-1, die mit alkali‐ schen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VA‐...
  • Seite 52: Desinfektion

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und außen trocken ist und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. 7.3 Desinfektion VORSICHT Funktionsstörungen durch Benutzen des Desinfektionsbades oder chlorhaltiger Desinfektionsmittel.
  • Seite 53: Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.3.1 Desinfektion: Manuelle Außendesinfektion KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nachfolgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektionsmittels sichergestellt werden. ▪ CaviCide von Fa. Metrex Benötigte Hilfsmittel: Tücher zum Abwischen des Medizinprodukts.
  • Seite 54: Desinfektion: Manuelle Innendesinfektion

    Für dieses Produkt ist nur eine maschinelle Desinfektion anwendbar. 7.3.3 Desinfektion: Maschinelle Außen- und Innendesinfektion KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß ISO 15883-1, die mit alkali‐ schen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben wer‐ den (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VA‐...
  • Seite 55 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 "neodisher Z" und Klarspüler "neodisher mielclear" durchgeführt und ® ® bezieht sich nur auf die Materialverträglichkeit mit KaVo Produkten). ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen (pH-Wert max. 10 beachten). ▶...
  • Seite 56: Trocknen

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.4 Trocknen Manuelles Trocknen ▶ Mit Druckluft außen abblasen und innen ausblasen, bis keine Was‐ sertropfen mehr sichtbar sind. Maschinelles Trocknen Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungspro‐ gramms des Thermodesinfektors. ▶ Die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten.
  • Seite 57: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung WARNUNG Scharfer Fräser oder Schleifer im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfen und/oder spitzen Fräser oder Schlei‐ fer. ▶ Fräser oder Schleifer herausnehmen. VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit.
  • Seite 58: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Spray

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis KaVo übernimmt nur Garantie für eine einwandfreie Funktion der KaVo Produkte bei Verwendung der von KaVo in den Hilfsmitteln aufgeführten Pflegemittel, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden.
  • Seite 59 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 ▶ Produkt mit der Cleanpac-Tüte abdecken. ▶ Produkt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Sekunde lang betätigen. Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen.
  • Seite 60: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare 2104 / 2104A

    Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen. ▶ Pflegevorgang nach Punkt "Pflege mit KaVo Spray" durchführen. 7.5.2 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Hinweis Defekte oder fehlende O-Ringe auf den Pflegekupplungen.
  • Seite 61 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Reinigungs- und Pflegegerät mit Expansionsdruck für eine hohe Reini‐ gungs- und Pflegewirkung. KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen.
  • Seite 62 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen.
  • Seite 63: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare Plus

    ▶ Anschließend mit angegebenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 7.5.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS Hinweis Defekte oder fehlende O-Ringe auf den Pflegekupplungen. Können zu einer verkürzten Produktlebenszeit führen.
  • Seite 64 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen. ▶ Produkt im QUATTROcare PLUS pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw.
  • Seite 65 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Hinweis Instrumente müssen von den Pflegekupplungen entfernt werden, bevor die Spannzangenpflege gestartet und durchgeführt wird. ▶ Pflegekupplung Spannzange aus der Seitentür des QUATTROcare PLUS entnehmen und auf die Kupplung Pflegeplatz vier, ganz rechts aufstecken. Auf dieser muss ein MULTIflex Adapter montiert sein. ▶...
  • Seite 66 Modus Spannzangenpflege beenden. Möglichkeit 1: QUATTROcare PLUS 2124 A mit Instrumenten bestü‐ cken, Frontklappe schließen und Pflegeablauf starten. Möglichkeit 2: Nach drei Minuten ohne Pflegeablauf schaltet das Gerät selbstständig in den normalen Pflegemodus. Siehe auch: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS...
  • Seite 67: Verpackung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.6 Verpackung Hinweis Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass die Verpackung nicht unter Spannung steht. Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeig‐ net sein! ▶...
  • Seite 68: Sterilisation

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.7 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) gemäß ISO 17665-1 VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Das Medizinprodukt vor jedem Sterilisationszyklus mit KaVo Pfle‐ gemitteln pflegen.
  • Seite 69 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 VORSICHT Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit. Beschädigungen am Produkt. ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen! Das KaVo Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F).
  • Seite 70 Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Ver‐ fahren (abhängig vom vorhandenen Autoklave) ausgewählt werden: ▪ Autoklave mit Vorvakuum: – mind. 3 Minuten bei 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) Trocknungszeit 20 min.
  • Seite 71: Lagerung

    Aufbereitungsmethoden nach ISO 17664 7.8 Lagerung ▶ Aufbereitete Produkte staubgeschützt und möglichst keimarm in ei‐ nem trockenen, dunklen und kühlen Raum lagern. ▶ Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
  • Seite 72: Hilfsmittel

    Hilfsmittel 8 Hilfsmittel Lieferbar über den dentalmedizinischen Fachhandel. Materialkurztext Mat.-Nr. Ersatzturbine mit Schlüssel 1.006.5535 Ersatzturbine ohne Schlüssel 1.006.4564 Wasserfilter mit Nippel 1.000.4823 Instrumentenständer 2151 0.411.9501 Einsatz für Turbinen 0.411.9902 Cleanpac 10 Stück 0.411.9691 MULTIflex Sprühkopf (Nozzle) 0.411.9921 Pflegekupplung QUATTROcare 0.411.7991...
  • Seite 73 Hilfsmittel Nur für USA Materialkurztext Mat.-Nr. KaVo Spray America 2113 A 0.411.9660 QUATTROcare plus Spray Ameri‐ 1.005.4524 ca 2141 P...
  • Seite 74: Garantiebestimmungen

    Verzuges, des groben Verschuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Be‐ handlung, unsachgemäße Reinigung, Wartung oder Pflege, Nichtbeach‐...
  • Seite 75 Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farb‐ beständigkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen da‐ rauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Ein‐ griffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.

Diese Anleitung auch für:

Gentlemini lux 4500 br - 1.007.1700

Inhaltsverzeichnis