Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Checklist H&G Pumps
Deutsch
3
English
5
Français
7
Italiano
9
Nederlands
11
Español
13
Português
15
Dansk
17
Norsk
19
Svenska
21
Suomi
23
Ελληνικά
25
Türkçe
27
Русский
29
Magyar
31
Čeština
33
Slovenščina
35
Polski
37
Româneşte
39
Slovenčina
41
Hrvatski
43
Srpski
45
Български
47
Eesti
49
Latviešu
51
Lietuviškai
53
Українська
55
Қазақша
57
59669800 04/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher Checklist H&G Pumps

  • Seite 1 Deutsch English Checklist H&G Pumps Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59669800 04/16...
  • Seite 3 Voraussetzungen für den Betrieb  Nur zugelassene Flüssigkeiten fördern.  Keine Bajonett-Verbindungssysteme (GK-Kupplungen) ver-  Bei verschmutztem (sandigen) Wasser zusätzlich einen Vor- wenden. filter verwenden.  An der Saugseite kein Rückschlagventil unmittelbar vor der  Keine Pumpen in Reihe schalten. Pumpe montieren.
  • Seite 4 Wartung und Pflege  Deckel vom Einfüllstutzen abschrauben.  Kompletten Vorfilter entnehmen.  Rückschlagventil vom Vorfilter trennen.  Vorfilter und Rückschlagventil unter fließendem Wasser sorgfältig reinigen.  Gegebenenfalls Schmutzreste aus der Pumpe ausspülen.  Leichtgängigkeit des Rückschlagventils prüfen.  Bei Schwergängigkeit die Dichtungen des Rückschlagventils mit dem über den Kärcher Service erhältlichen Fett (6.288-143.0) leicht einfetten.
  • Seite 5 Prerequisites for operation  Only use the pump to pump permissible fluids.  Do not fit a check valve on the suction side directly upstream  Use an additional prefilter for dirty (sandy) water. of the pump.  Do not connect the pumps in series. The distance between the pump and a check valve should be ...
  • Seite 6 Maintenance and care  Unscrew the lid from the filling nozzle.  Remove the entire prefilter.  Separate the check valve from the prefilter.  Carefully clean the prefilter and the check valve under flowing water.  If necessary, rinse the residual dirt from the pump. ...
  • Seite 7 Conditions pour l'exploitation  Ne transporter que les fluides autorisés.  Côté aspiration, ne pas monter de clapet anti-retour directe-  Si l’eau est encrassée (sableuse), utiliser un préfiltre en plus. ment devant la pompe.  Ne pas brancher les pompes en série. L'écart entre la pompe et un éventuel clapet anti-retour doit ...
  • Seite 8 Entretien et maintenance  Dévisser le couvercle de la tubulure de remplissage.  Retirer le préfiltre complet.  Séparer le clapet anti-retour du préfiltre.  Nettoyer soigneusement le préfiltre et le clapet anti-retour à l'eau courante.  Le cas échéant, rincer les restes de salissures de la pompe. ...
  • Seite 9 Presupposti per il funzionamento  Alimentare soltanto i liquidi consentiti.  Non utilizzare sistemi di collegamento a baionetta (giunti GK).  In caso di acqua impura (sabbiosa), utilizzare anche un pre-  Sul lato di aspirazione non montare valvole antiritorno diretta- filtro.
  • Seite 10 Cura e manutenzione  Svitare il coperchio del bocchettone di riempimento.  Rimuovere il prefiltro completo.  Staccare la valvola antiritorno dal prefiltro.  Pulire accuratamente il prefiltro e la valvola antiritorno sotto acqua corrente.  Eventualmente risciacquare i residui di sporco dalla pompa. ...
  • Seite 11 Voorwaarden voor het bedrijf  Alleen toegelaten vloeistoffen transporteren.  Geen bajonetsluitingen (GK-koppelingen) gebruiken.  Bij vervuild (zanderig) water als extra maatregel een voorfilter  Aan de zuigzijde geen terugslagklep direct voor de pomp gebruiken. monteren.  Geen pompen in serie schakelen. De afstand tussen de pomp en een terugslapklep moet min- ...
  • Seite 12 Onderhoud  Deksel van de vulopening losschroeven.  Volledige voorfilter verwijderen.  Terugslagklep van de voorfilter loskoppelen.  Voorfilter en terugslagklep zorgvuldig reinigen onder stromend water.  Eventueel vuilresten uit de pomp spoelen.  Controleer of de terugslagklep soepel beweegt. ...
  • Seite 13 Requisitos para el funcionamiento  Transportar únicamente los líquidos permitidos.  No utilizar un sistema de conexión de bayoneta (acoplamien-  En caso de agua sucia (arenosa), utilizar adicionalmente un tos GK). filtro previo.  No montar una válvula de retención directamente en la bom- ...
  • Seite 14 Mantenimiento y conservación  Desenroscar la tapa de la tubuladura de llenado.  Retirar el filtro previo completo.  Separar la válvula de retención del filtro previo.  Limpiar con cuidado el filtro previo y la válvula de retención con agua corriente. ...
  • Seite 15 Pré-requisitos para o funcionamento  Apenas transportar líquidos permitidos  Não utilizar nenhum sistema de ligação de baioneta (acopla-  Em caso de água suja (arenosa) utilizar adicionalmente um mentos GK). pré-filtro.  No lado de aspiração, não montar uma válvula de retenção ...
  • Seite 16 Manutenção e conservação  Desaparafusar a tampa do bocal de enchimento.  Retirar o pré-filtro completo.  Separar a válvula de retenção do pré-filtro.  Limpar bem o pré-filtro e a válvula de retenção sob água corrente.  Se necessário, lavar os restos de sujidade da bomba. ...
  • Seite 17 Forudsætninger til driften  Pump kun tilladte væsker.  Anvend ikke bajonet-forbindelsessystemer (GK-koblinger).  Ved snavset vand (med sand) skal der desuden anvendes et  Monter ikke en kontraventil på sugesiden direkte før pumpen. forfilter. Afstanden mellem pumpen og en eventuel kontraventil skal ...
  • Seite 18 Service og vedligeholdelse  Skru dækslet af påfyldningsstudsen.  Tag hele forfilteret af.  Adskil kontraventilen fra forfilteret.  Rengør forfilteret og kontraventilen omhyggeligt under løbende vand.  Skyl om nødvendigt smudsrester ud af pumpen.  Kontrollér, om kontraventilen er let bevægelig. ...
  • Seite 19 Forutsetninger for drift  Transporter kun godkjente væsker.  På sugesiden må det ikke kobles en tilbakeslagsventil umid-  Bruk et ekstra forfilter dersom vannet er svært skittent (sand). delbart foran pumpen.  Ikke koble pumper i serie. Avstand mellom pumpen og en eventuell tilbakeslagsventil ...
  • Seite 20 Vedlikehold og stell  Skru dekslet av påfyllingsstussen.  Ta ut hele forfilteret.  Ta tilbakeslagsventilen av forfilteret.  Rens forfilteret og tilbakeslagsventilen grundig under rennende vann.  Skyll eventuelle rester ut av pumpen.  Kontroller at tilbakeslagsventilen går lett. ...
  • Seite 21 Förutsättningar för driften  Mata endast tillåtna vätskor.  Använd inga bajonett-anslutningssystem (GK-kopplingar).  Om vattnet är smutsigt (sandigt) ska även ett förfilter använ-  Montera ingen backventil på sugsidan precis framför pum- das. pen.  Seriekoppla inga pumpar. Avståndet mellan pumpen och en eventuell backventil måste ...
  • Seite 22 Skötsel och underhåll  Skruva bort locket på påfyllningsstödet.  Ta av hela förfiltret.  Ta av backventilen från förfiltret.  Rengör förfiltret och backventilen noggrant under rinnande vatten.  Spola bort eventuella smutsrester från pumpen.  Kontrollera att backventilen kan röra sig fritt. ...
  • Seite 23 Käytön edellytykset  Pumppaa vain pumpattavaksi hyväksyttyjä nesteitä.  Älä käytä bajonettiliittimiä (kynsiliittimiä).  Käytä likaisen (hiekkapitoisen) veden yhteydessä lisäksi esi-  Älä asenna imupuolelle vastaventtiiliä välittömästi pumpun suodatinta. eteen.  Älä kytke pumppuja sarjaan. Pumpun ja mahdollisen vastaventtiilin etäisyyden tulee olla ...
  • Seite 24 Huolto ja hoito  Kierrä täyttöyhteen kansi irti.  Poista koko esisuodatin.  Irrota takaiskuventtiili esisuodattimesta.  Puhdista esisuodatin ja takaiskuventtiili huolellisesti juoksevalla vedellä.  Huuhtele tarvittaessa likajäämät pumpusta.  Tarkista takaiskuventtiilin liikkuvuus.  Jos se liikkuu huonosti, rasvaa takaiskuventtiilin tiivisteet kevyesti Kärcher-huol- losta saatavalla rasvalla (6.288-143.0).
  • Seite 25 Προϋποθέσεις λειτουργίας  Θα πρέπει να αντλούνται μόνο τα εγκεκριμένα υγρά.  Μη χρησιμοποιείτε συνδετικά συστήματα τύπου μπαγιονέτ  Σε περίπτωση βρόμικου (αμμώδους) νερού χρησιμοποιείτε (σύνδεσμοι GK). πρόσθετα ένα φίλτρο.  Στην πλευρά αναρρόφησης μην τοποθετείτε καμία βαλβίδα  Μην συνδέετε αντλίες σε σειρά. αντεπιστροφής...
  • Seite 26 Συντήρηση και φροντίδα  Ξεβιδώστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης.  Αφαιρέστε ολόκληρο το προφίλτρο.  Αποσυνδέστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής από το προφίλτρο.  Καθαρίστε το προφίλτρο και τη βαλβίδα αντεπιστροφής σχολαστικά με τρεχούμε- νο νερό.  Αν χρειάζεται, ξεπλύνετε τα υπολείμματα βρομιάς από την αντλία. ...
  • Seite 27 Çalışma için önkoşullar  Sadece izin verilen sıvıları pompalayın.  Bayonet bağlantı sistemlerini (geka kaplinler) kullanmayın.  Suyun kirli (kumlu) olması durumunda ilave bir ön filtre kulla-  Emme tarafında pompanın hemen önüne çekvalf monte et- nın. meyin.  Pompaları sıralı olarak çalıştırmayın. Pompa ve monte edilecek çekvalf arasındaki mesafe en az ...
  • Seite 28 Bakım ve koruma  Kapağı doldurma ağzından sökün.  Ön filtreyi tümüyle çıkarın.  Tek yönlü valfi ön filtreden ayırın.  Ön filtreyi ve tek yönlü valfi akar su altında iyice temizleyin.  Gerekirse pompanın içindeki kir artıklarını su ile temizleyin. ...
  • Seite 29 Условия эксплуатации  Перекачивать только допустимые жидкости.  Не использовать штыковые системы соединения (GK-  При перекачивании загрязненной воды (с содержанием муфты). песка) дополнительно использовать фильтр предвари-  На стороне всасывания не устанавливать обратный кла- тельной очистки. пан сразу перед насосом. ...
  • Seite 30 Техническое обслуживание и уход  Отвинтить крышку заливного патрубка.  Полностью снять фильтр предварительной очистки.  От фильтра отсоединить обратный клапан.  Фильтр предварительной очистки и обратный клапан тщательно промыть под проточной водой.  При необходимости вымыть остатки грязи из насоса. ...
  • Seite 31 Feltételek az üzemeltetéshez  Csak engedélyezett folyadék lehet a készülékben.  A szívóoldalra ne szereljen visszacsapó szelepet közvetlenül  Szennyezett ( homokos) víz esetén alkalmazzon előszűrőt is. a szivattyú elé.  Ne kapcsolja sorba a szivattyúkat. A szivattyú és egy esetleges visszacsapó szelep közötti tá- ...
  • Seite 32 Ápolás és karbantartás  Csavarja le a betöltőcsonk fedelét.  Vegye ki a teljes előszűrőt.  Válassza le a visszacsapó szelepet az előszűrőről.  Vegye ki az előszűrőt és a visszacsapó szelepet és tisztítsa meg alaposan, folyó víz alatt.  Szükség esetén öblítse ki a szennyeződésmaradékokat a szivattyúból. ...
  • Seite 33 Předpoklady pro provoz  Čerpejte pouze schválené kapaliny.  Nepoužívejte bajonetové spojovací systémy (spojky GK).  Při znečištění (písku) ve vodě navíc použijte předřazený filtr.  Na sací straně nemontujte zpětný ventil bezprostředně před  Nezapojujte čerpadla sériově. čerpadlo.  Čerpadlo nepřipojujte bezprostředně u vodovodního kohout- Vzdálenost mezi čerpadlem a případným zpětným ventilem by měla být nejméně...
  • Seite 34 Údržba a ošetřování  Odšroubujte víko plnicího hrdla.  Vyjměte kompletní předřazený filtr.  Zpětný filtr oddělte od předřazeného filtru.  Předřazený filtr a zpětný filtr pečlivě vyčistěte pod tekoucí vodou.  V případě potřeby vypláchněte z čerpadla zbytky nečistot. ...
  • Seite 35 Predpogoji za obratovanje  Črpajte samo dopustne tekočine.  Neposredno pred črpalko na sesalni strani ne namestite pro-  Pri umazani (peščeni) vodi dodatno uporabljajte predfilter. tipovratnega ventila.  Nobenih črpalk ne priključite zaporedno. Razdalja med črpalko in morebitnim protipovratnim ventilom ...
  • Seite 36 Vzdrževanje in nega  Odvijte pokrov s polnilnega nastavka.  Snemite celotni predfilter.  Protipovratni ventil ločite od predfiltra.  Predfilter in protipovratni ventil skrbno očistite pod tekočo vodo.  Iz črpalke po potrebi izperite ostanke umazanije.  Preverite gibljivost protipovratnega ventila. ...
  • Seite 37 Wymagania dot. pracy  Tłoczyć tylko dozwolone ciecze.  Nie używać złączy bagnetowych (złącza GK).  W przypadku wody zanieczyszczonej (zawierającej piasek)  Nie montować zaworu zwrotnego po stronie ssącej bezpo- stosować dodatkowy filtr wstępny. średnio przed pompą.  Nie łączyć pomp szeregowo. Odstęp między pompą...
  • Seite 38 Dogląd i konserwacja  Odkręcić pokrywę z króćca wlewowego.  Zdjąć cały filtr wstępny.  Odłączyć zawór przeciwzwrotny od filtra.  Starannie wyczyścić filtr wstępny i zawór przeciwzwrotny pod bieżącą wodą.  W razie potrzeby wypłukać resztki zabrudzeń.  Sprawdzić swobodę ruchu zaworu przeciwzwrotnego. ...
  • Seite 39 Condiţii de operare  Pompați doar lichide permise.  Nu utilizați sisteme de îmbinare în baionetă (cuplaje GK).  În cazul în care apa prezintă impurități (nisip), utilizați un pre-  Nu montați nicio supapă de reținere imediat înainte de pom- filtru suplimentar.
  • Seite 40 Întreținere și îngrijire  Deşurubaţi capacul de pe ştuţul de umplere.  Îndepărtați prefiltrul complet.  Separați supapa de reținere de prefiltru.  Curățați cu atenție prefiltrul și supapa de reținere sub un jet de apă.  Dacă este cazul, îndepărtați prin clătire impuritățile rămase în pompă. ...
  • Seite 41 Predpoklady pre prevádzku  Prečerpávajte len povolené kvapaliny.  Nepoužívajte bajonetové spojovacie systémy (GK spojky).  Pri znečistenej vode (s obsahom piesku) použite aj predrade-  Na nasávaciu stranu bezprostredne pred čerpadlo nenamon- ný filter. tujte spätný ventil.  Čerpadlá nezapájajte do radu. Vzdialenosť...
  • Seite 42 Údržba a ošetrovanie  Odskrutkujte kryt z plniaceho hrdla.  Odoberte celý predradený filter.  Spätný ventil odpojte od predradeného filtra.  Predradený filter a spätný ventil dôkladne očistite pod tečúcou vodou.  V prípade potreby vypláchnite z čerpadla zvyšky nečistôt. ...
  • Seite 43 Preduvjet za rad  Pumpajte samo dozvoljene tekućine.  Na usisnoj strani ne montirajte nepovratni ventil neposredno  Kod prljave (pjeskovite) vode dodatno primijenite predfiltar. ispred pumpe.  Pumpe nemojte serijski spajati. Razmak između pumpe i ev. nepovratnog ventila mora izno- ...
  • Seite 44 Održavanje i njega  Navrnite poklopac nastavaka za punjenje.  Izvadite kompletni predfiltar.  Odvojite nepovratni ventil od predfiltra.  Predfiltar i nepovratni ventil pažljivo operite u tekućoj vodi.  Po potrebi isperite ostatke prljavštine iz pumpe.  Provjerite pokretljivost nepovratnog ventila. ...
  • Seite 45 Preduslov za rad  Pumpajte samo dozvoljene tečnosti.  Nemojte da koristite bajonetske spojne sisteme (GK  U slučaju zaprljane (peskovite) vode, upotrebite dodatni spojnice). predfilter.  Nemojte da montirate nepovratni ventil neposredno ispred  Nemojte da uključujete nijednu pumpu u nizu. pumpe na usisnoj strani.
  • Seite 46 Održavanje i nega  Odvijte poklopac sa nastavka za punjenje.  Skinuti kompletan predfilter.  Odvojiti nepovratni ventil od predfiltera.  Predfilter i nepovratni ventil detaljno oprati pod mlazom vode.  Po potrebi, isprati zaostale nečistoće iz pumpe.  Proveriti pokretljivost nepovratnog ventila. ...
  • Seite 47 Предпоставки за работата  Използвайте само одобрени течности.  Не използвайте байонетни свързващи системи (куплунзи  При замърсена (съдържаща пясък) вода използвайте до- за постоянен ток). пълнително предварителен филтър.  На засмукващата страна не монтирайте възвратен кла-  Не включвайте помпи в поредица. пан...
  • Seite 48 Поддръжка и грижи  Развийте капака на гърловината за пълнене.  Свалете целия предфилтър.  Отделете възвратния клапа от предфилтъра.  Почистете старателно предфилтъра и възвратния клапан с течаща вода.  Евентуално изплакнете остатъци от замърсявания от помпата.  Проверете за лесна проходимост възвратния клапан. ...
  • Seite 49 Eeldused tööks  Kasutage ainult lubatud vedelike pumpamiseks.  Ärge paigaldage imipoolel tagasilöögiklappi vahetult pumba  Määrdunud (liivase) vee puhul kasutage täiendavat eelfiltrit. ette.  Pumpa ei tohi ühendada jadamisi. Kaugus pumba ja võimaliku tagasilöögiklapi vahel peab ole-  Ärge ühendage pumpa otse veekraani külge. ma vähemalt 3 m.
  • Seite 50 Tehnohooldus ja korrashoid  Keerake täitetutsilt kaas maha.  Eemaldage eelfilter täielikult.  Eemaldage tagasilöögiklapp eelfiltrist.  Puhastage eelfiltrit ja tagasilöögiklappi hoolikalt voolava vee all.  Vajaduse korral loputage mustusjäägid pumbast välja.  Kontrollige tagasilöögiklapi tõrgeteta töötamist.  Kui töös esineb tõrkeid, määrige tagasilöögiklapi tihendeid olemasolevate Kärc- heri määretega (6.288-143.0).
  • Seite 51 Darba priekšnosacījumi  Sūknējiet tikai atļautus šķidrumus.  Neizmantojiet bajonetes tipa savienojumu sistēmas (GK sa-  Netīra (smilšaina) ūdens gadījumā papildus izmantojiet vienotājus). priekšfiltru.  Iesūkšanas pusē neuzstādiet pretvārstu tieši pirms sūkņa.  Nesaslēdziet sūkņus virknē. Attālumam starp sūkni un iespējamo pretvārstu ir jābūt vis- ...
  • Seite 52 Apkope un kopšana  Noskrūvējiet iepildīšanas uzgaļa vāciņu.  Izņemiet priekšfiltra komplektu.  No priekšfiltra noņemiet pretvārstu.  Priekšfiltru un pretvārstu rūpīgi iztīriet zem tekoša ūdens.  Ja nepieciešams, no sūkņa izskalojiet netīrumu paliekas.  Pārbaudiet pretvārsta vieglu kustību.  Pretvārsta smagas kustības gadījumā viegli iesmērējiet to ar Kärcher servisā pie- ejamo smērvielu (6.288-143.0).
  • Seite 53 Eksploatavimo sąlygos  Pumpuokite tik leistinus skysčius.  Nenaudokite jokių prijungimo angų sujungimo sistemų (GK  Jeigu vanduo nešvarus (su smėlio priemaišomis), papildomai movų). naudokite pirminį filtrą.  Siurbimo pusėje tiesiogiai priešais siurblį nemontuokite atbu-  Nejunkite jokių siurblių į grandinę. linio vožtuvo.
  • Seite 54 Priežiūra ir aptarnavimas  Nusukite alyvos pripildymo vamzdžio dangtelį.  Nuimkite pirminio valymo filtrą.  Atskirkite nuo pirminio valymo filtro atbulinį vožtuvą.  Pirminio valymo filtrą ir atbulinį vožtuvą kruopščiai išplaukite po tekančiu vande- niu.  Jeigu reikia išskalaukite iš siurblio nešvarumų likučius. ...
  • Seite 55 Умови експлуатації  Перекачувати тільки допустимі рідини.  Не застосовувати штикові системи з'єднання (GK-муфти).  У разі перекачування забрудненої води (із вмістом піску)  На стороні всмоктування не встановлювати зворотний додатково використовувати фільтр попереднього очи- клапан безпосередньо перед насосом. щення. Відстань...
  • Seite 56 Технічне обслуговування й догляд  Відгвинтити кришку заливного патрубка.  Повністю зняти фільтр попереднього очищення.  Від фільтра від'єднати зворотний клапан.  Фільтр попереднього очищення та зворотний клапан ретельно промити під проточною водою.  У разі необхідності вимити залишки бруду з насоса. ...
  • Seite 57 Жұмыс алғышарттары  Тек рұқсат етілген сұйықтықтарға қолдау көрсетіледі.  Найзалы қосылымдар жүйесін (ГК муфталар)  Ластанған (құмды) су болған жағдайда, қосымша алдын қолданбаңыз. ала тазартқыш сүзгіні қолданыңыз.  Сору жағында кері клапанды сорап алдында тікелей  Сораптарды дәйекті түрде қоспаңыз. орнатпаңыз.
  • Seite 58 Техникалық қызмет көрсету және күтім  Қақпақты құю мойнынан бұрап шығарыңыз.  Бастапқы сүзгіні толықтай шығарып алыңыз.  Кері клапанды бастапқы сүзгіден ажыратыңыз.  Бастапқы сүзгі мен кері клапанды ағынды су астында тазалаңыз.  Қажет болса, лас қалдықтарын сораптан шайып кетіріңіз. ...
  • Seite 59 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ .‫ﻓﻚ اﻟﻐﻄﺎء ﻣﻦ ﺳﺪادة اﻟﻤﻞء‬  ‫وﻟﻲ ﻛﺎﻣﻼ‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻷ‬  .‫وﻟﻲ‬ ‫رﺟﻮع ﻣﻦ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻷ‬ ‫ﻓﺼﻞ ﺻﻤﺎم ﻻ‬  .‫رﺟﻮع ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫وﻟﻲ وﺻﻤﺎم ﻻ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻷ‬  .‫ﺗﺴﺎﺧﺎت ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻣﺮ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺷﻄﻒ ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻻ‬ ‫وإذا...
  • Seite 60 ‫ﺷﺮوط اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ت‬ ‫ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام أﻧﻈﻤﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺴﻨﻨﺔ )وﺻﻼ‬ .‫ﺿﺦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ ﻓﻘﻂ‬   .‫رﺟﻮﻋﻲ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻋﺪم ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺻﻤﺎم ﻻ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻓﻠﺘﺮ أوﻟﻲ إﺿﺎﻓﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ )ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬   ‫رﺟﻮﻋﻲ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳﺠﺐ...