Herunterladen Diese Seite drucken
CAME Z Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z Serie:

Werbung

SERIE
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
TARJETA DE MANDO
CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
CARATTERISTICHE GENERALI
DESCRIZIONE
La scheda elettronico ZC5 è adatta al
comando di automazioni a 230V mono-
fase con potenza fino a 500W.
La scheda va inserita e fissata nel con-
tenitore in ABS (S4339 o S4340) con
grado di protezione IP54, dotato di presa
per il riciclo d'aria e di relativo trasfor-
matore (vedi pagina 16).
La scheda deve essere alimentata a
230V (a.c.) sui morsetti L1 e L2, ed é
protetta in ingresso con un fusibile da
5A, mentre gli accessori a bassa tensio-
ne (24V) sono protetti con fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accesso-
ri (24V) non deve superare i 20W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collega-
te e predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo duran-
te la fase di chiusura del cancello, pro-
vocano l'inversione di marcia fino alla
completa apertura;
- Stop totale (1-2), arresto del cancello
con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimen-
to del cancello, agire sulla pulsantiera o
sul radiocomando;
Z | Z
|
Z
SERIES
SERIE
QUADRO COMANDO
ZC5
L1 L2
U V W E
ENGLISH
GENERAL CHARACTERISTICS
DESCRIPTION
The ZC5 electronic board is suitable for
controlling 230V single-phase automation
devices with power up to 500W.
The board is inserted and fastened to the
ABS (S4339 or S4340) container with IP54
protection level, which includes an air re-
cycling inlet and transformer
16).
The board requires 230V (AC) on termi-
nal blocks L1 and L2, and is protected by
a 5A fuse, whilst the low voltage (24V)
command accessories are protected by a
1A fuse.
The accessories' overall power (24V)
should not exceed 20W.
SAFETY
Photocells can be connected to abtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if the
photocells identify an obstacle while the
gate is closing, they will reverse the direc-
tion of movement until the gate is com-
pletely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate move-
ment without automatic closing, a push-
button or radio remote control must be
actuated to resume movement.
ZC5
PROG
+
TL
-
+
TCA
-
10 11 1 2
3
4
C1
F FA FC
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
La tarjeta electrónica ZC5 es adecuada
para accionar automatizaciones de 230V
monofásica con potencia de hasta 500W.
La
tarjeta se monta y se fija en la caja de
ABS (S4339 o S4340) con clase de pro-
tección IP54, dotada de toma para la re-
(see page
circulación de aire y de transformador
(véase página
La tarjeta se debe alimentar a 230V (a.c.)
en los bornes L1 y L2, y debe estar pro-
tegida en entrada con un fusible de 5A,
mientras que los accesorios a baja ten-
sión (24V) están protegidos con fusible
de 1A.
La potencia total de los accesorios (24V)
no debe superar 20W.
SEGURIDAD
Las fotocélulas pueden estar conecta-
das y predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre (2-C1),
las fotocélulas detectan un obstáculo
durante el cierre de la puerta, provo-
cando la inversión de marcha hasta la
apertura completa;
- Parada total (1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movi-
miento es preciso actuar en el teclado
o en el mando a distancia.
Documentazione
T05
12/2008
©
CANCELLI
AUTOMATICI
319T05-1
CARACTERISTICAS GENERALES
16).
Tecnica
1.1
rev.
CAME

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME Z Serie

  • Seite 1 Z | Z SERIE SERIES SERIE Documentazione Tecnica rev. SCHEDA COMANDO 12/2008 CONTROL BOARD © TARJETA DE MANDO CAME CANCELLI AUTOMATICI 319T05-1 CANCELLI AUTOMATICI PROG QUADRO COMANDO L1 L2 U V W E 10 11 1 2 F FA FC ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL...
  • Seite 2 ALTRE FUNZIONI OTHER FUNCTIONS OTRAS FUNCIÓNES - Chiusura automatica. Il temporizzato- - Automatic closing. The automatic clos- - Cierre automático . El temporizador de ing timer is automatically activated at the re di chiusura automatica si autoali- cierre automático se autoalimenta en end of the opening cycle.
  • Seite 3 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - TARJETA BASE 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 PROG 7 7 7 7 7 9 9 9 9 9 QUADRO COMANDO 8 8 8 8 8 2 2 2 2 2 L1 L2...
  • Seite 4 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONEXIONES ELÉCTRICAS U V W E 11 1 F FA FC L1 L2 Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentación 230V (a.c.) Motore monofase 230V (a.c.) max. 500W Motor single-phase 230V (a.c.) max. 500W Motor monofásico 230V (a.c.) max.
  • Seite 5 SELEZIONI FUNZIONI - FUNCTION SELECTIONS - SELECCIÓNES FUNCIÓN PROG 1 ON Chiusura automatica attivata; 1 ON Automatic closing enabled; 1 ON Cierre automático activado; (1 OFF - disattivata) (1 OFF - disabled) (1 OFF - desactivado) Non utilizzato Not used No se utiliza REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGULACIÓNS PROG...
  • Seite 6 PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO / PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL PROGRAMACION DEL MANDO A DISTANCIA ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL PROCEDURE PROCEDURA PROCEDIMIENTO A. insert an AF card. A. inserire una scheda AF. A. introducir una tarjeta AF. B. encode transmitter/s. B. codificare il/i trasmettitore/i. B.
  • Seite 7 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI - QUARTZ - CUARZO PROCEDURA COMUNE STANDARD ENCODING PROCEDIMIENTO COMÚN DE DI CODIFICA PROCEDURE CODIFICACIÓN 1. segnare un codice (anche per archi- 1. assign a code (also on file) 1. marcar un código (también para el vio) 2.connect encoding jumper J archivo)
  • Seite 8 T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e successive impostazioni su canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig.
  • Seite 9 - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES CODIFICA TRASMETTITORI ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR T O P T432M - T312M...
  • Seite 10 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO Tenere premuto il tasto "PROG" sulla Keep the "PROG" key pressed on the base Mantener oprimida la tecla "PROG" en la card, the signal LED will flash (see fig.1), tarjeta base, el led de señalización par- scheda base, il led di segnalazione lam and with a key on the transmitter the code padea (mirar fig.1), con una tecla del...
  • Seite 11 LIMITATORE DI COPPIA MOTORE / MOTOR TORQUE LIMITER / LIMITADOR DE PAR MOTOR Per variare la coppia motrice, spostare o vary the motor torque, move the indi- Para variar el par motor, desplazar el il faston indicato (con filo di colore nero) cated faston to one of the four positions: faston indicado hasta una de las 4 posi- su una delle 4 posizioni;...
  • Seite 12 Martiri della Libertà, 15 31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ... Amministratore Delegato Sig. Gianni Michielan …...
  • Seite 13 SÉRIE SERIE BAUREIHE Documentazione Tecnica rev. CARTE DE COMMANDE 12/2008 STUURKAST © CAME STEUERPLATINE CANCELLI AUTOMATICI 319T05-2 CANCELLI AUTOMATICI PROG QUADRO COMANDO L1 L2 U V W E 10 11 1 2 F FA FC DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES...
  • Seite 14 Andere wahlfunktionen AUTRES FONCTIONS ANDERE MOGELIJKE FUNCTIES - Schließautomatik. Der Schließautoma- - Fermeture automatique. Le tempo- Automatische dichtloop. tik-Zeischalter speist sich beim Öffnen risateur de fermeture automatique est automatische dichtloop timer is am Ende der Torlaufzeit selbst . Die vor- autoalimenté...
  • Seite 15 CARTE BASE - BASISPRINT - GRUNDPLATINE 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 PROG 7 7 7 7 7 9 9 9 9 9 QUADRO COMANDO 8 8 8 8 8 2 2 2 2 2 L1 L2 U V W E...
  • Seite 16 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE U V W E 11 1 F FA FC L1 L2 Alimentation 230V (c.a.) Voeding 230V (AC) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Moteur monophasé 230V (c.a.) max. 500W Motor monofasig 230V (AC) max. 500W Motor 230V (Wechselstrom) max.
  • Seite 17 SÉLECTIONS FONCTION - FUNCTIESELECTIE - FUNKTIONSWAHL PROG 1 ON Fermeture automatique acti- 1 ON Automatische sluiting aktief; 1 ON Schließautomatik zugeschal- (1 OFF - niet aktief) vé; (1 OFF - éteinte) tet; (1 OFF - ausgeschlossen) Pas utilisé Niet gebruikt Nicht in Gebrauch - REGELINGEN - RÉGLAGES...
  • Seite 18 PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO / INSTALLATIE VAN DE AFSTANDSBEDIENING PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG PROCEDURE W E R K W I J Z E PROZEDUR A. placer une carte AF. A. Stecken Sie eine Karte AF. A . Plaats de frequentieprint AF **. B.
  • Seite 19 CODIFICATION DES EMETTEURS - PROGRAMMATIE VAN DE ZENDERS CODIERUNG DER SENDER AU QUARTZ QUARTZ QUARTZGENAUE ALGEMENE WERKWIJZE VOOR PROCEDURE COMMUNE DE ANLEITUNGEN ZUR CODIFICATION CODERING CODIERUNG Kies een code (ook voor uw 1. taper un code (également pour les 1.Ordnen Sie einen Code zu (auch archieven) archives) für das Archiv).
  • Seite 20 T262M - T302M La première codification doit être effectuée en maintenant les cava- liers en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents, voir fig. B De eerste programmering moet gebeuren met de jumpers op de positie voor kanalen 1 en 2, zie fig.
  • Seite 21 CODIFICATION DES EMETTEURS - PROGRAMMATIE VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER ATOMO AT01 - AT02 - AT04 voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Zie de instructies op de verpakking van de frequentieprint AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR T432M - T312M...
  • Seite 22 MEMORISATION DU CODE - PROGRAMMATIE VAN DE CODE - SPEICHERN VOM CODE Druk op de toets "PROG" op de Drücken Sie die Taste "PROG" auf der Appuyer sur la touche "PROG" sur la printplaat (de signalisatieled knippert Basiskarte und halten Sie die gedrückt carte de base, le led de signalisation zie fig 1), door op de toets van de (LED blinkt (siehe Abb.1), mit einer Taste...
  • Seite 23 / KRACHTREGELING / LIMITEUR DE COUPLE MOTEUR DREHMOMENTBEGRENZER DES MOTORS Pour varier le couple du moteur, dépla- Om de kracht van de motoren te veran- Zur Änderung des Motor-Drehmoments deren, moet men de connectoren ver- cer le connecteur indiqué sur l'une des 4 den angegebenen Faston auf eine der 4 plaatsen in een van de volgende posi- positions;...
  • Seite 24 EN 60335-1 / EN 60335-2-103 / EN 13241-1 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it déclarent sous leur propre responsabilité que le/les produit/s appelé/s ... Administrateur Délégué...

Diese Anleitung auch für:

Zc5