Herunterladen Diese Seite drucken
Stanley D 115/8/6 SIL Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D 115/8/6 SIL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Air compressor
IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
D 115/8/6 SIL
D 200/8/24 ECO
D 200/10/24
DN 200/10/24
DN 230/10/24
DN 200/10/50
DN 230/10/50
D 230/10/50 V
D 270/10/100V
Oilless Compressor
D 200/8/6
D 200/8/24

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley D 115/8/6 SIL

  • Seite 1 Air compressor D 200/8/6 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) D 115/8/6 SIL Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung D 200/8/24 (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) D 200/8/24 ECO Manual de instruções...
  • Seite 2 Manufactured under license by: NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement...
  • Seite 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Seite 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) FR Risque de démarrage automatique DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático PT Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start SE Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu HU Automatikus beindulás veszélye...
  • Seite 6 D 200/8/24 - D 200/8/24 ECO D 200/10/24 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL...
  • Seite 7 DN 200/10/24 DN 230/10/24 DN 200/10/50 DN 230/10/50...
  • Seite 8 D 230/10/50 V D 270/10/100V...
  • Seite 9 D 200/8/24 - D 200/10/24 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL DN 200/10/24 - DN 200/10/50 D 230/10/50 V DN 230/10/24 - DN 230/10/50 D 270/10/100V...
  • Seite 10 3 14 D 230/10/50 V D 230/10/50 V...
  • Seite 11 D 270/10/100V D 270/10/100V DN 200/10/50 DN 230/10/50 D 200/8/24 D 200/10/24 DN 200/10/24 DN 230/10/24 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL D 230/10/50 V...
  • Seite 12 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black D 270/10/100V...
  • Seite 14 è normale a serbatoio piedi bagnati. vuoto l’uscita di un soffio d’aria dalla medesima per ● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la qualche secondo (solo per D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL). spina dalla presa o per spostare il compressore. ● Tutti i compressori sono dotati di una valvola di sicurezza ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici.
  • Seite 15 ● Il collocamento del compressore dovrebbe avvenire Per spegnere portare l’interruttore ON/OFF (rif. 8) in vicino all’utilizzatore. posizione O. ● Sono da evitare lunghe condutture dell'aria e lunghe 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Fig. 2b) condutture di raccordo (cavi di prolunga). Il compressore viene inserito tirando il pulsante rosso ● Verificare che l'aria assorbita sia asciutta e senza polvere. (rif. 8) in posizione I. ● Non collocare il compressore in una stanza umida o Per disinserire il compressore si deve premere il pul- bagnata.
  • Seite 16 L'acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno 5.6 Regolazione del pulsante aprendo la valvola di scarico (rif. 11) (sul fondo del Il pulsante è stato regolato nello stabilimento. serbatoio dell’aira). 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Attenzione! Pressione d'accensione: 6 bar L'acqua di condensa del serbatoio dell’aria contiene Pressione di spegnimento: 8 bar tracce di olio.
  • Seite 17 8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Perdita di aria dalla valvola del Valvola di ritegno che, per usura Svitare la testa esagonale della pressostato a compressore fermo. o sporcizia sulla battuta di tenuta, valvola di ritegno, pulire la sede non svolge correttamente la sua ed il dischetto di gomma speciale funzione.
  • Seite 18 Preserve this handbook for future reference. 1. PRECAUTIONS from the work area. ● This appliance is not intended for use by persons An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds (including children) with reduced physical, sensory to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow or mental capabilities, or lack of experience and label located on the compressor, minus 20 dB.
  • Seite 19 2. LAYOUT (Fig. 1) 5. ASSEMBLY AND STARTING 1. Shroud Warning! 2. Pressure vessel You must fully assemble the appliance before 3. Wheel using it for the first time. 4. Supporting foot 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) 5.1 Fitting the wheels (Fig. 3, 4, 5 & 6) 6. Pressure gauge (for reading the preset pressure Fit the supplied wheels as shown in Fig. 3, 4, 5 & 6: by means of regulator)
  • Seite 20 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 If in doubt consult a qualified electrician There are no user serviceable parts inside this product Switch-on pressure 6 bar except those referred to in the manual. Always refer Switch-off pressure 8 bar servicing to qualified service personnel. Never remove 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - any part of the casing unless qualified to do so;...
  • Seite 21 6.4 Storage Warning! The condensation water from the pressure vessel Warning! will contain residual oil. Dispose of the condensation Pull the mains plug out of the socket and ventilate water in an environmentally compatible manner at the appliance and all connected pneumatic tools. the appropriate collection point.
  • Seite 22 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION atmosphériques. ● Ne pas transporter le compresseur lorsque son La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. réservoir est sous pression. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE ● Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le des usinages mécaniques. En cas de défauts ou de compresseur, moins de 20 dB.
  • Seite 23 à fait normale (seulement pour les compresseur D fonctionnement. 200/8/6 et D 115/8/6 SIL). ● En plus des opérations indiquées ci-dessus, ● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est de sécurité...
  • Seite 24 5.6 Réglage de l’interrupteur manométrique cipient à pression). L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. Attention ! 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 L’eau condensée issue du récipient de pression Pression de mise en circuit: 6 bar comprend des résidus d’huile. Pression de mise hors circuit: 8 bar Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’envi-...
  • Seite 25 6.3 Soupape de sécurité (référence 10) Attention ! La soupape de sécurité est réglée sur la pression maxi- Le compresseur doit être conservé dans un endroit male admise du récipient sous pression. Il est interdit sec et dont l’accès est interdit aux personnes non de dérégler la soupape de sécurité...
  • Seite 26 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM zum Versetzen des Kompressors an einen anderen Ort niemals am Versorgungskabel ziehen. GEBRAUCH ● Das Gerät niemals im Freien lassen. Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist ● Den Kompressor niemals transportieren, solange der der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu Behälter unter Druck steht.
  • Seite 27 ● Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors Zwecke (Aufpumpen, Druckluftwerkzeuge, erleichtert (nur für D 200/8/6 und D 115/8/6 SIL). Lackierung, Wäsche mit Reinigungsmitteln auf Der einige Sekunden dauernde Luftaustritt aus dem ausschließlich wässriger Basis usw.) erfordert die Ventil bei leerem Behälter ist daher normal.
  • Seite 28 (Pos. 5) entnommen werden. werden. 5.6 Druckschaltereinstellung 6.2 Kondenswasser Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Entwässerungsventils (Pos. 11) (Bodenseite des Druckbehälters) abzulassen. Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar Achtung! 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx- Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält...
  • Seite 29 7. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen Anschließend lassen Sie den Ring wieder los. aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall 6.4 Lagerung und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft Achtung! oder in der Gemeindeverwaltung nach! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge- rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu- ge.
  • Seite 30 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO atmosféricos. ● No transportar el compresor con el depósito a presión. El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. ● No realizar soldaduras ni trabajos mecánicos en el equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado depósito. En caso de defectos o de corrosión hay en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor, que sustituirlo completamente.
  • Seite 31 200/8/6 y D 115/8/6 SIL). implica el conocimiento y el respeto de las normas ● Todos los compresores están equipados con una previstas en cada uno de los casos.
  • Seite 32 5.6 Ajuste del interruptor de presión 6.2 Agua de condensación El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica. Purgar el agua de condensación diariamente abriendo 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 la válvula de desagüe (referencia 11) (en la base del Presión de conexión: ca. 6 barios recipiente de presión). Presión de desconexión: ca. 8 barios ¡Atención! 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx -...
  • Seite 33 mayor admitida del recipiente de presión. No está ¡Atención! permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su Guardar el compresor sólo en un entorno seco y precinto. Para que la válvula de seguridad funcione al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No correctamente cuando resulte necesaria, activarla de inclinarlo, guardarlo sólo de pie! vez en cuando. Apretar el anillo hasta que se pueda escuchar que sale la presión de aire. A continuación,...
  • Seite 34 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Não transportar o compressor com o depósito sob pressão. O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 ● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é...
  • Seite 35 é obrigatória a interrupção do fluxo de ar na saída. vazio, a saída dum sopro de ar da mesma por alguns ● A utilização do ar comprimido nos diversos usos segundos (somente para D 200/8/6 e D 115/8/6 SIL). previstos (insuflação, ferramentas pneumáticas, ● Todos os compressores estão equipados com uma pintura, lavagem com detergentes somente com base válvula de segurança que intervem em caso de aquosa, etc.) implica o conhecimento e o respeito das...
  • Seite 36 5.6 Ajuste do interruptor de pressão 6.2 Água condensada O interruptor de pressão é ajustado na fábrica. Deixe a água condensada sair diariamente pela abertu- ra da válvula de descarga (referência 11) (no fundo do 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 recipiente sob pressão). Pressão de ligação: 6 bars Pressão de desligação: 8 bars Atenção! A água condensada do recipiente sob pressão contém 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - resíduos de óleo. Elimine a água condensada de forma...
  • Seite 37 7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM 6.4 Armazenagem O compressor e os respectivos acessórios são de dife- Atenção! rentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os Retire a ficha da corrente, faça a sangria do apare- componentes que não estiverem em condições devem lho e de todas as ferramentas de ar comprimido liga- ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lo- das ao aparelho. Desligue o compressor de modo a jas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! evitar uma entrada em funcionamento indesejada. Atenção! Só...
  • Seite 38 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Het apparaat niet blootgesteld weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw). De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, ● Vervoer de compressor niet met de ketel onder druk. gemeten in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele ● Voer op de ketel geen lassen of mechanische akoestische waarde aangegeven op het gele label bewerkingen uit. In geval van defecten of corrosie dat is geplaatst op de compressor, waarvan dan 20...
  • Seite 39 (opblazen, seconden nog lucht door deze klep wordt afgeblazen pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassen (Alleen voor D 200/8/6 en D 115/8/6 SIL). met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis ● Alle compressoren zijn voorzien enz.) veronderstelt kennis en inachtneming van veiligheidsklep die ingrijpt in geval van onregelmatige...
  • Seite 40 De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden 5.6 Afstelling van de drukschakelaar gemaakt. De drukschakelaar werd door de fabriek afgesteld. 6.2 Condenswater 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Het condenswater moet dagelijks worden afgelaten Inschakeldruk 6 bar door de aflaatklep (ref. 11) open te draaien (bodemkant Uitschakeldruk 8 bar van het drukvat).
  • Seite 41 6.4 Opbergen Let op! Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten. Let op! Ontdoet u zich van het condenswater op een Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht milieuvriendelijke manier en deponeer het op een het apparaat en alle aangesloten pneumatische overeenkomstige inzamelplaats.
  • Seite 42 ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens (regn, luften. Denne ventil forenkler starten af motoren og sol, tåge eller sne). det er derfor normalt, at der kommer et luftpust ud af ● Transporter aldrig kompressoren, mens tanken er ventilen i et par sekunder, når motoren tændes med under tryk. tom tank (Kun til D 200/8/6 og D 115/8/6 SIL).
  • Seite 43 ● Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, ● Brug af trykluft til de forskellige forudsete som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede trykrelæet, hvilket er en garanti for maskinsikkerheden. rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og ● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er overholdelse af de enkelte tilfældes, gældende...
  • Seite 44 ● Det indstillede tryk kan fjernes på lynkoblingen (henv. kompressoren inden rengøring. Kompressoren må ikke rengøres med vand, opløsningsmidler o.lign. 5.6 Indstilling af trykafbryderen 6.2 Kondensvand Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken. Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 drænventilen (henv.11) (bunden af trykbeholderen). Indkoblingstryk 6 bar Vigtigt! Udkoblingstryk 8 bar Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx -...
  • Seite 45 7. BORTSKAFFELSE OG Vigtigt! GENANVENDELSE Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend Maskinen og dens tilbehør består af forskellige den ikke om; skal opbevares stående! materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 8.
  • Seite 46 ● Kompressorer är försedda med en tryckvakt med (regn, sol, dimma eller snö). en avluftningsventil med fördröjd stängning som ● Transportera inte kompressorn med trycksatt förenklar starten av motorn. Det är därför normalt att luftbehållare. lite luft pyser ut under några sekunder när maskinen ● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på slås till med tom behållare (endast för D 200/8/6 och luftbehållaren. Vid defekter eller rost på luftbehållaren D 115/8/6 SIL).
  • Seite 47 ● Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil ● Vid användning tryckluft för olika som ingriper vid oregelbunden funktion hos användningsområden ( luftpumpning, t ryckluftsverktyg, tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet. lackering, rengöring vattenbaserade ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett rengöringsmedel o.s.v.) måste användaren tryckluftsrör från kompressorn är det absolut respektera och ha goda kunskaper om gällande...
  • Seite 48 Lämna in kondensvattnet på miljövänligt sätt till ett godkänt insamlingsställe. Tryckbrytaren har ställts in på fabriken. 6.3 Säkerhetsventil (ref. 10) 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens Inkopplingstryck: 6 bar högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra...
  • Seite 49 7. SKROTNING OCH ÅTERVINNING Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage från tryckvaktens Backventilen fungerar inte korrekt Skruva ur backventilens ventil med stillastående...
  • Seite 50 ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, tulee ulos ilmaa muutaman sekunnin ajan (pelkästään auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms. D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL:lle). ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. ● Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, joka ● Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos laukeaa jos painekytkimen toiminnassa on häiriö ja siinä on vikoja tai ruostetta, se tulee vaihtaa kokonaan.
  • Seite 51 paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! pesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää, ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen määräykset tunnetaan ja niitä noudatetaan. 2. LAITTEEN KUVAUS (Kuva 1) ● Kompressoria käyttää...
  • Seite 52 6.2 Lauhdevesi 5.6 Painekytkimen säätö Lauhdevesi tulee laskea pois päivittäin avaamalla Painekytkin on säädetty tehtaalla. vedenpoistoventtiili (viit. 11) (painesäiliön 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 pohjapuolella). Käynnistyspaine: 6 bar Huomio! Sammutuspaine: 8 bar Painesäiliöstä peräisin olevassa lauhdevedessä 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - on öljynjäämiä.
  • Seite 53 7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA sitä mahdollisesti luvatta käyttävien henkilöiden ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain UUSIOKÄYTTÖ pystyasennossa! Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET VIKA KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä...
  • Seite 54 συμπιεστή. συνήθες φαινόμενο όταν το ρεζερβουάρ είναι άδειο να ● Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς παρατηρείται εξαγωγή αέρα από αυτήν τη βαλβίδα για μερικά παράγοντες (βροχή, ήλιος, ομίχλη, χιόνι). δευτερόλεπτα (Μόνο για D 200/8/6 και D 115/8/6 SIL). ● Μη μεταφέρετε τον αεροσυμπιεστή με το ρεζερβουάρ υπό ● Όλοι οι αεροσυμπιεστές διαθέτουν βαλβίδα ασφαλείας πίεση που επεμβαίνει σε περίπτωση ανώμαλης λειτουργίας ● Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο...
  • Seite 55 ● Κατά τη σύνδεση ενός πνευματικού εργαλείου σε ένα σωλήνα ● Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες μέσω του οποίου διοχετεύεται συμπιεσμένος αέρας από τον προβλεπόμενες χρήσεις (φούσκωμα, πνευματικά εργαλεία, αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να διακόπτεται η ροή βαφή, καθαρισμός με διαλύτες μόνο με υδάτινη βάση, κλπ.) του αέρα από την έξοδο του σωλήνα αυτού. απαιτεί τη γνώση και την τήρηση των προβλεπόμενων κανονισμών για κάθε περίπτωση ξεχωριστά. 2. ΔΙΑΤΑΞΗ (Εικ. 1) υπάρχει σκόνη, οξέα, ατμοί, εκρηκτικά αέρια ή εύφλεκτα αέρια στο χώρο. 1. Ποδαράκι στήριξης ● Ο συμπιεστής έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σε 2. Δοχείο πίεσης...
  • Seite 56 ταχυσύνδεσμο (αναφ. 5). κάτω μέρος του δοχείου πίεσης). 5.6 Ρύθμιση του διακόπτη πίεσης Προειδοποίηση! Ο διακόπτης πίεσης ρυθμίζεται στο εργοστάσιο. Το νερό συμπύκνωσης από το δοχείο πίεσης 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 περιέχει υπολείμματα λαδιού. Να απορρίπτετε το Πίεση ενεργοποίησης: 6 bar νερό συμπύκνωσης με περιβαλλοντικά συμβατό Πίεση απενεργοποίησης: 8 bar τρόπο στο κατάλληλο σημείο συλλογής.
  • Seite 57 7. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Η μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα από διάφορους τύπους υλικών, όπως μέταλλο και πλαστικό. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα θα πρέπει να απορρίπτονται ως ειδικά απόβλητα. Ρωτήστε σχετικά με αυτό τον προμηθευτή σας ή τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης. 8. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΑΝΩΜΑΛΙΑ...
  • Seite 58 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ● Nie pozostawiać urządzenia pod wpływem czynników atmosferycznych. Nie przenosić sprężarki ze Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona zbiornikiem pod ciśnieniem. w odległości 4 m jest równa wartości MOCY ● Nie wykonywać spawania lub napraw mechanicznych AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce zbiornika. W razie uszkodzeń lub korozji, należy zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
  • Seite 59 ● Użycie sprężonego powietrza przy różnych ułatwiający rozruch silnika; dlatego jest normalne, że dopuszczalnych zastosowaniach (nadmuchiwanie, przy pustym zbiorniku następuje przez kilka sekund lekki narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie z upust powietrza (tylko dla D 200/8/6 i D 115/8/6 SIL). użyciem detergentów na bazie wodnej, itd.), wymaga ● Wszystkie sprężarki posiadają zawór bezpieczeństwa, znajomości i o bowiązku p rzestrzegania o bowiązujących włączający się w razie niewłaściwego funkcjonowania przepisów, dotyczących poszczególnych przypadków.
  • Seite 60 ● Ustawione ciśnienie może być przejęte przezszybko- 6.2 Skropliny złączkę (odnośnik 5). Spuszczać skropliny codziennie poprzez otworzenieza- 5.6 Regulacja włącznika ciśnieniowego woru odprowadzającego wodę (odnośnik 11) (spodnia częśćzbiornika ciśnieniowego). Włącznik ciśnieniowy ustawiany jest fabrycznie. 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Uwaga! Ciśnienie włączenia ok. 6 bar Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpozo- Ciśnienie włączenia ok. 8 bar stałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropliny przez dostarczenie do odpowiedniegopunktu zbiorczego. 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - 6.3 Zawór bezpieczenstwa (odn.
  • Seite 61 7. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING czeństwa lub usunięcie jego plomby. Abyzawór bez- pieczeństwa właściwie funkcjonował, gdyzajdzie taka Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychro- konieczność, powinien zostać od czasu. dzajów materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. 6.4 Przechowywanie Uszkodzone elementy urządzenia proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowcówwtórnych. Proszę poprosić Uwaga! o informację w sklepiespecjalistycznym bądź w placów- Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządze- ce samorządulokalnego! nie iwszystkie załączone narzędzia pneumatyczne. Odstawić...
  • Seite 62 Nekoliko sekundi dugo ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač puštanje zraka iz ventila prazne tlačne posude zbog isključili iz utičnice ili pomaknuli kompresor. toga je normalno (Samo za D 200/8/6 i D 115/8/6 SIL). ● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim ● Svi kompresori su opremljeni sigurnosnim ventilom vremenskim uvjetima (kiša, sunce, magla, snijeg).
  • Seite 63 ● Kada priključujete pneumatski alat na cijev za namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, stlačeni zrak koji isporučuje kompresor, obavezna pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva se mora prekinuti protok zraka kroz cijev. znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene pojedinu namjenu. 2. OPIS UREĐAJA (Slika 1) prostorijama (dobro provjetravanje, okolna tempera- tura +5°C - +40 °C). U prostoriji ne smije da bude 1. Poklopac kučišta prašine, kiselina, isparivanja, eksplozivnih ili zapalji- 2. Tlačna posuda vih plinova.
  • Seite 64 ● Podešeni tlak možete koristiti na brzoj spojki (odn. ti otvaranjem ventila (odn. 11) (dno tlačne posude). Pozor! 5.6 Podešavanje tlačne sklopke Kondenzirana voda iz tlačne posude sadrži ostatke Tlačna sklopka je podešena u tvornici. ulja. Zbrinite je na ekološki način na odgovaraju- 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 ćem sabirnom mjestu. Tlak uključivanja oko 6 bar 6.3 Sigurnosni ventil (odn. 10) Tlak isključivanja oko 8 bar Sigurnosni ventil podešen je na maksimalni dopušten 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx -...
  • Seite 65 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje Odvrnite šesterokutnu glavu sklopke, kada je kompresor u zbog habanja ili zbog prljavštine ventila za blokiranje, očistite mirovanju. na brtvi. kućište i poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite Smanjena snaga. Učestalo Provjerite prekomjernu potrošnju Zamijenite brtve na priključcima. stavljanje u pogon. Niže vrijednosti zraka ili moguća netesna mjesta Očistite ili zamijenite filtar. tlaka. na spojevima i/ili na vodovima. Moguće je usisni filtar začepljen.
  • Seite 66 Nekaj sekund premikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni trajajoče izstopanje zraka iz ventila pri prazni tlačni kabel. posodi je zaradi tega običajno (Samo za D 200/8/6 ● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimi in D 115/8/6 SIL). vplivi (dež, sonce, megla, sneg). ● Vsi kompresorji so opremljeni z varnostnim ventilom, ● Kompresorja ne premikajte, ko je tlačna posoda pod ki deluje v slučaju obratovalnih motenj tlačnega tlakom.
  • Seite 67 ● Uporaba stisnjenega zraka pri posameznih predvidenih ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev vrstah uporabe (napihovanje, pnevmatsko orodje, stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem lakiranje, pranje s čistili samo na vodni osnovi, itd.), slučaju prekiniti.
  • Seite 68 ● Nastavljeni tlak lahko razberete na hitri sklopki (nap. čistiti z vodo, razredčili, ipd. 6.2 Kondenzacijska voda 5.6 Nastavitev tlačnega stikala Kondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan izpusti- Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno. ti tako, da odprete ventil za odvajanje vode (nap. 11) (spodnja stran tlačne posode). 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Vklopni tlak pribl. 6 bar Pozor! Izklopni tlak pribl. 8 bar Kondenzacijska voda iz tlačne posode vsebuje ostanke olja.
  • Seite 69 7. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občin- ski upravi! 8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE MOTNJA VZROK UKREP Puščanje iz ventila tlačnega Proti-povratni ventil slabo deluje Odvijte šest-robo glavo proti- stikala, ko je kompresor v zaradi izrabljenosti ali zaradi povratnega ventila, očistite ležišče mirovanju.
  • Seite 70 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS viszontagságainak (eső, napsütés, köd, hó). ● Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő tartállyal. ÓVINTÉZKEDÉSEK ● A tartályon ne végezzen hegesztést vagy gépi A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli megmunkálást. Meghibásodás vagy rozsdásodás térben mért értéke megegyezik a kompresszoron esetén teljes egészében ki kell cserélni. elhelyezett, a sárga címkén feltüntetett ● Ne engedélyezze a kompresszor használatát nem HANGNYOMÁS értékével, kevesebb mint 20 dB.
  • Seite 71 üres csőből történő levegőkiáramlás megszakítása. (Csak D 200/8/6-hoz és D 115/8/6 SIL). ● A sűrített levegő felhasználása a különféle ● Minden kompresszor rendelkezik biztonsági szeleppel, előírt alkalmazásokhoz (felfúvás, pneumatikus mely a nyomáskapcsoló rendellenes üzemelése esetén szerszámok, lakkozás, tisztítás csak vízalapú...
  • Seite 72 6.2 Kondenzvíz levenni. A kondenzvízet naponta le kell engedni a leengedőszelep 5.6 A nyomáskapcsoló beállítása (lásd. 11) (nyomótartály padlóoldala) kinyitása által. A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva. Figyelem! 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 A nyomótartályból levő kondenzvíz olajüredékeket Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar tartalmaz. A kondenzvízet egy megfelelő gyűjtőhe- Kikpacsolási nyomás 8 bar lyen a természetnek megfelelően megsemmisíteni. 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - 6.3 Biztonsági szelep (lásd. 10) D 230/10/50 V - D 270/10/100V A biztonsági szelep a nyomótartály legnagyobb engedé-...
  • Seite 73 7. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS számot. Állítsa a kompresszort úgy le, hogy jogo- sulatlanok ne tudják üzembe venni. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkat- Figyelem! részeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok szá- Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi köz- mára nem hozzáférhető környezetben tárolni. igazgatásnál! Ne döntse meg, csak állva tárolni! 8. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK RENDELLENESSÉG BEAVATKOZÁS...
  • Seite 74 ● Při vytahování ze zásuvky nebo při přesouvání jež usnadňuje spuštění motoru. Krátký výstup kompresoru netahejte za elektrický připojovací kabel. vzduchu z prázdné nádrže je tedy normální (Jenom ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům pro D 200/8/6 a D 115/8/6 SIL). (déšť, slunce, mlha, sníh). ● Všechny kompresory jsou vybaveny pojistným ventilem, ● Nepřemisťujte kompresor, pokud je v nádrži tlak. který v případě špatného fungování presostatu zasáhne ● Neprovádějte žádné mechanické zásahy ani a zaručí tak bezpečný chod kompresoru.
  • Seite 75 ● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely vody apod.) je třeba znát a respektovat předpisy pro (nafukování, práce s pneumatickým nářadím, jednotlivé případy použití. stříkání barvy, mytí čistícími prostředky s obsahem 2. POPIS PŘÍSTROJE (Obr. 1) ● Kompresor neumíst’ovat ve vlhké nebo mokré míst- nosti. 1. Oporná noha ● Kompresor smí být používán pouze ve vhodných 2. Tlaková nádrž prostorech (dobře větrané, teplota okolí +5°C - +40 3. Kolečko °C). V prostoru se nesmí vyskytovat žádný prach,...
  • Seite 76 ● Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (odk. 5). tlakové nádoby). 5.6 Nastavení hlídače tlaku Pozor! Hlídač tlaku je nastaven ze závodu. Kondenzační voda z tlakové nádoby obsahuje 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 zbytky oleje. Kondenzační vodu likvidujte ekolo- Spínací tlak cca 6 barů gicky v příslušné sběrně. Vypínací tlak cca 8 barů 6.3 Bezpečnostní ventil (odk. 10) 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - Bezpečnostní ventil je nastaven na nejvyšší přípust-...
  • Seite 77 8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Únik vzduchu z ventilu presostatu Zpětný ventil je opotřebený nebo Odšroubujte šestihranný talíř při vypnutém kompresoru. znečištěný na těsnicím okraji a zpětného ventilu, vyčistěte neplní správně svoji funkci. sedlo a kotouček ze speciální gumy (vyměňte jej, pokud je opotřebovaný). Namontujte zpět a řádně utáhněte. Snížená výkonnost. Časté Přehnané požadavky na Vyměňte těsnění u spojů. spouštění. Nízké hodnoty tlaku. výkonnost, zkontrolujte případné Vyčistěte nebo vyměňte filtr. úniky ze spojů a/nebo hadic. Pravděpodobně je znečištěný odsávací filtr. Kompresor se zastaví a po Zásah tepelné ochrany z důvodu Vyčistěte průchod vzduchu několika minutách se sám spustí. přehřátí motoru. v odváděči. Vyvětrejte místnost. Kompresor se po několika Zásah tepelné ochrany z důvodu Stiskněte spínač zapínání/ pokusech o spuštění zastaví.
  • Seite 78 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ ● Nevykonávajte zváranie alebo mechanické práce na nádrži. V prípade závad alebo korózií sa doporučuje Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná z 4m vo kompletne vymeniť nádrž. voľnom poli je rovnaká ako hodnota AKUSTICKÉHO ● Nedovoľte používať kompresor neodborným a VÝKONU uvedená na žltom označení umiestnenom neskúseným osobám. Deťom a zvieratám zabráňte na kompresore, menej ako 20 dB. prístup do pracovnej zóny.
  • Seite 79 200/8/6 a D 115/8/6 SIL). kompresora, je absolútne dôležité prerušiť prúd ● Všetky kompresory sú vybavené poistným ventilom, vzduchu vo výstupe zo samotnej rúrky. ktorý zasiahne v prípade nesprávneho fungovania ● Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli presostatu a tým zaručí bezpečnosť strojného navrhnuté (napr. nafukovanie, pneumatické nástroje, zariadenia. lakovanie, umývanie s čistiacimi prostriedkami len na ● Počas operácie napojenia pneumatického prístroja báze vody, atď.) si vyžaduje znalosť a rešpektovanie...
  • Seite 80 ● Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku (odk. 5). Pozor! 5.6 Nastavenie tlakového vypínača Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje Tlakový vypínač je nastavený výrobcom. zvyšky oleja. Zlikvidujte kondenzovanú vodu eko- logicky na príslušnom zbernom mieste. 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 6.3 Bezpečnostný ventil (odk. 10) Zapínací tlak cca 6 bar Vypínací tlak cca 8 bar Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší prípustný tlak v Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostné- 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - ho ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. Z dôvodu...
  • Seite 81 pať, ale skladovať v postavenom stave! 7. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené sú- čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK...
  • Seite 82 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ компрессор из сети, или тянуть за него, пытаясь сдвинуть компрессор с места. Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Оставлять компрессор под воздействием измеренного на 4 m в свободном поле, неблагоприятных атмосферных явлений (дождь, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ прямые солнечные лучи, туман, снег). МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, ●...
  • Seite 83 указано на табличке с техническими данными из указанного клапана при пуске в течение (например, S3-25 означает 2,5 минут работы нескольких секунд выходит воздух (Только для D и 7,5 минут остановки). В случае перегрева 200/8/6 и D 115/8/6 SIL). срабатывает защитная термопара, установленная ● Для повышения безопасности работы все на электродвигателе. компрессоры оборудованы предохранительным...
  • Seite 84 от давления ● Рис.3a-3b: Установка набора колёс - вариант A Переключатель, срабатывающий от давления Устанавливать последовательно: a, b, c, d, e отрегулирован на заводе изготовителя. ● Рис.4a-4b: Установка набора колёс - вариант B 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 ● Рис.5a-5b: Установка набора колёс - вариант C ● Рис.6a-6b: Установка набора колёс - вариант D Значение давления включения примерно 6 бар Значение давления выключения примерно 8 бар 5.2 Установка опорной ножки (дет. 4) 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx- Опорная н...
  • Seite 85 детали устройства. Следите за тем, чтобы во времени приводить в действие. Сильно потяните за внутрь устройства не попала вода. кольцо, пока не станет слышно как будет выпущен ● Удалите перед очисткой шланг и воду для сжатый воздух. Затем вновь отпустите кольцо. разбрызгивания из компрессора. Запрещено 6.4 Подшипниковая опора очищать компрессор водой, растворителем или подобными средствами. Внимание! Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите 6.2 Конденсат воздух...
  • Seite 86 ● Du må ikke transportere kompressoren når tanken er (kun for D 200/8/6 og D 115/8/6 SIL). under trykk. ● Alle kompressorene er utstyrte med en sikkerhetsventil ● Du må ikke utføre sveising eller mekaniske som griper inn i tilfelle trykkbryteren fungerer dårlig,...
  • Seite 87 ● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det helt med vannbaserte vaskemidler osv.) krever at du har nødvendig at du avbryter luftstrømningen ut. kjennskap til og overholder lovene angående de ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder forskjellige bruksområdene. 2. LAYOUT (Fig. 1) ● Du må ikke installere kompressoren i fuktige eller våte rom.
  • Seite 88 åpne dreneringsventilen (ref. 11) (på gulvet i 5.6 Stille inn trykkbryteren trykkbeholderen). Trykkbryteren er stilt inn av fabrikken Advarsel! 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Kondensvannet fra trykkbeholderen inneholder spillolje. Kast kondensvannet på en miljøvennlig måte på riktig Anteningstrykk: 6 bar oppsamlingssted.
  • Seite 89 7. AVHENDING OG RESIRKULERING Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller lokale myndigheter. 8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP FEIL ÅRSAK INNGREP Luftlekkasje fra trykkbryterens Avstengningsventilen fungerer Skru løs avstengningsventilens ventil når kompressoren ikke er ikke korrekt pga. slitasje eller skitt.
  • Seite 90 üfleme havanın çıkması normaldir ● Prizden fişi çıkartmak veya kompresörün yerinden (sadece D 200/8/6 için ve D 115/8/6 SIL). hareket ettirmek için besleme kablosunu çekmeyin. ● Tüm kompresörler basınç ölçerin düzensiz ● Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın (yağmur, çalışmasında müdahale edip makinanın emniyetini güneş, sis, kar).
  • Seite 91 2. TEŞKİLİ (Şekil 1) 5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA 1. Örtü kaplama Uyarı! 2. Basınçlı kap İlk kullanımdan önce makinenin montajını tama- 3. Tekerlek men yapmanız gerekir. 4. Destek ayağı 5.1 Tekerleklerin takılması (Şekil 3-6) 5. Çabuk kilitlenir kaplin (düzenlenmiş sıkıştırılmış hava) 6. Basınç ölçer (önceden ayarlı tank basıncını okumak için) Verilmiş olan tekerlekleri şekil 3, 4, 5 ve 6’te gösterildiği 7. Basınç regülatörü gibi takın. 8. AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) şalteri ● Şek. 3a-3b: Tekerlekli kit montaji - versiyon A 9. Taşıma kolu Sıralı montaj: a, b, c, d, e 10. Emniyet supabı...
  • Seite 92 5.6 Basınç şalterinin ayarlanması 6.2 Kondansat Basınç şalteri fabrikada ayarlanır. Kondansat her gün boşaltma supabı (ref. 11) (basınçlı kabın altında) açılarak boşaltılmalıdır. 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Uyarı! Açma basıncı: 6 bar Kapama basıncı: 8 bar Basınçlı kaptaki kondansat artık yağ içerir. Kon- dansatı çevreyle uyumlu bir biçimde uygun topla- 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - ma noktasında bertaraf edin.
  • Seite 93 8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Luchtlekkage uit de klep van Kapama valfı aşınma veya Kapama valfının altıgen kafasını de pressostaat bij stilstaande pislikten dolayı kapama sırasında sökün, yuvasını ve özel lastikli compressor. işlevini hatasızca yapamıyor. diski temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın. Randıman azalması. Sık Fazla randıman talebi, bağlaç Rakor contalarını değiştirin filtreyi başlatmalar. Alçak basınç ve/veya borulardaki olabilecek temizleyin veya değiştirin. değerleri. sızıntıları kontrol edin. Emme filtresi tıkanmış olabilir. Kompresör duruyor ve bir kaç...
  • Seite 94 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE rugină, este necesar să-l înlocuiţi. ● Folosirea compresorului de persoane necalificate Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în este strict interzisă. Nu lăsaţi copiii sau animalele în câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea apropierea locului de muncă. de PUTERE ACUSTICĂ indicată pe eticheta galbenă ● Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane de pe compresor, minus 20 dB. (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, sau care nu au CE TREBUIE SĂ...
  • Seite 95 200/8/6 şi D 115/8/6 SIL). strict interzisă. ● Toate modelele sunt dotate cu o supapă de siguranţă ● Folosirea compresorului în scopurile pentru care a care intervine în caz de funcţionare anormală a fost proiectat (umflare, anumite operaţii care necesită presostatului, garantând astfel siguranţa aparatului. racordarea ustensilelor pneumatice, vopsire, spălare ● Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor cu detergenţi apoşi, etc.) impune cunoaşterea şi...
  • Seite 96 Apa de condens din recipientul de presiune con- 5.6 Reglarea comutatorului de presiune ţine urme de ulei. Predaţi apa de condens în mod Comutatorul de presiune este reglat din fabrică. ecologic la un centru de colectare corespunzător. 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 6.3 Ventil de siguranţă (ref. 10) Presiunea de pornire ca. 6 bari Ventilul de siguranţă este reglat pe presiunea maximă Presiunea de oprire 8 bari admisă a recipientului de presiune. Nu este permisă mo-...
  • Seite 97 8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU Supapa presostatului pierde aer Ventilul de reţinere nu Deşurubaţi capul hexagonal al chiar şi cu compresorul oprit. funcţionează în mod corect, din ventilului şi curăţaţi locaşul şi cauza impurităţilor depuse la discul de cauciuc (înlocuiţi-l dacă etanşare sau a uzurii sale. este necesar). Montaţi la loc şi înşurubaţi bine. Randamentul este diminuat. Compresorul este supus la Înlocuiţi garniturile/juncturile Compresorul efectuează prea eforturi prea mari. Ori garniturile/ racordurilor. Curăţiţi sau înlocuiţi multe porniri. Presiunea este joncţiunile nu sunt etanşe, ori filtrul filtrul. joasă. de aspiraţie este murdar. Compresorul se opreşte singur Temperatura în interiorul motorului Curăţiţi tuburile de aer ale dar porneşte din nou, automat, este prea mare, ceea ce necesită...
  • Seite 98 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ положението на компресора. ● Не оставяйте уреда на пряко изложение на Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено атмосферните влияния. на 4 м., в свободно пространство е равна на ●...
  • Seite 99 и при празен резервоар, може да се наблюдава за ● Употребата на сгъстен въздух за различни нужди няколко секунди изпускането на струя въздух (Само (надуване, пневматични инструменти, боядисване, за D 200/8/6 и D 115/8/6 SIL). миене с миещи препарати на водна основа и др.) ● Всички компресори са снабдени с осигурителен изисква познаването и спазването на предвидените клапан, който влиза в действие при аномалии в...
  • Seite 100 ● Настроеното налягане може да се отчете на бър- Кондензната вода трябва да се източва ежедневно зодействащия съединител (спр. 5). чрез отварянето на отводнителния клапан (спр. 11) 5.6 Настройка на пркъсвача за наляган. (долната страна на съда под налягане). Пркъсвача за наляган настрон фабрично. Внимание! 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Кондензната вода от бутилката със сгъстен въздух Включващо наляган 6 бара съдържа остатъци от масло. Освободете се от кон- Изключващо наляган 8 бара дензната вода по екологосъобразен начин в съот- ветния предавателен пункт. 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx - 6.3 Предпазен...
  • Seite 101 ният клапан правилно в случай на нужда, то той трябва Внимание! да се пуска от време на време. Дръпнете толкова силно Съхранявайте компресора само в суха и недос- пръстена, докато се чуе изпускането на сгъстения въз- тъпна за некомпетентни лица среда. Не го нак- дух. След това отново освободете пръстена. ланяйте, съхранявайте го само изправен! 6.4 Съхранение 7. ЕКОЛОГОСЪОБРАЗНО ОТСТРАНЯВАНЕ Внимание! И РЕЦИКЛИРАНЕ Издърпайте...
  • Seite 102 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE na rezervoaru. U slučaju kvara ili korozije, zamenite ga u potpunosti. Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u slobodnom ● Kompresor ne smeju upotrebljavati nestručne osobe. polju i naznačen je na žutoj etiketi, koja se nalazi na Decu i životinje držite na razmaku od područja rada. kompresoru, odgovara jačini zvuka i manji je od 20 dB. ● Uređaj nije predviđen za korišćenje od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili U SVAKOM SLUČAJU mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno iskustva ●...
  • Seite 103 ● Kada priključujete pneumatski alat na cev za predviđene svrhe (naduvavanje, pneumatski alati, komprimirani vazduh koji isporučuje kompresor, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.) obavezno se mora prekinuti protok vazduha kroz cev. zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za ● Upotreba komprimiranog vazduha za različite svaku pojedinu namenu. 2. OPIS UREĐAJA (Slika 1) okoline +5°C do 40°C). U prostoriji ne sme da bude prašine, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivih 1. Nogica za oslonac gasova.
  • Seite 104 6.2 Kondenzovana voda 5.6 Podešavanje prekidača za pritisak Kondenzovana voda mora se dnevno ispuštati Prekidač za pritisak je podešen fabrički. otvaranjem ispusnog ventila (ref. 11) (donja strana posude pod pritiskom). 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Pritisak uključivanja cirka 6 bara Pažnja! Pritisak isključivanja cirka 8 bara Kondenzovana voda iz posude pod pritiskom sadrži ostatke ulja. Zbrinite kondenzovanu vodu u...
  • Seite 105 7. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi. 8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaz vazduha iz ventila tlačne Greška na ventilu za blokiranje Odvrnite šesterougaonu glavu skopke, kada je kompresor u zbog habanja ili zbog prljavštine...
  • Seite 106 ● Kompresorius yra slėgio relė su vožtuvėliu, ● Niekada netraukite už elektros laido, norėdami ištraukti išleidžiančiu orą vėluojant užsidarymui ir, kuris kištuką iš rozetės ar norėdami patraukti kompresorių. palengvina variklio paleidimą ir dėl to yra normalu, ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. kai kelias sekundes iš tuščio bako šnypščia oras (Tik Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, sniegas D 200/8/6 ir D 115/8/6 SIL). yra pavojingi.
  • Seite 107 ● Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kuris greitąsias jungtis, jungiančias įrankį su žarna. pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio relė. ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio plovimas naudojant plovimo skysčius ir t.t) reikia žinoti iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti saugias ir laikytis atskiriems atvejams numatytų normatyvų. 2. SCHEMOS IŠDĖSTYMAS (pav. 1) ● Kompresorius gali būti naudojamas tik tam skirtose vietose (gera ventiliacija ir tinkama temperatūra nuo 1. Korpuso gaubtas...
  • Seite 108 6.2 Vandens kondensatas blokavimo movos. (5 nuor.). Vandens kondensatas kiekvieną dieną privalo būti 5.6 Slėgio jungiklio nustatymas išleidžiamas atidarius drenažo kaištį (11 nuor.) (slėginio indo apačioje). Slėgio jungiklis yra nustatomas gamykloje. 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 Dėmesio! Įjungtas slėgis: 6 bar Slėginio indo vandens kondensatas gali turėti Išjungtas slėgis: 8 bar tepalo likučių. Išpilkite kondensato vandenį į...
  • Seite 109 7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi būti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtas vietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miesto savivaldybės. 8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio Kontrolės vožtuvas, kuris dėl Atsukti kontrolės vožtuvo relės vožtuvo prateka oras. nusidėvėjimo ar nešvarumų, šešiakampę galvutę, išvalyti esančių ant izoliacinio sluoksnio, vidų ir specialų guminį diskelį (jei neatlieka teisingai savo funkcijos. susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti ir gerai prisukti. Darbo našumo sumažėjimas. Per didelis darbo našumas arba Sudėti į vietas sujungimų detales. Dažni įsijungimai. Žemi slėgio gali pradėti kristi papildomos Išvalyti arba pakeisti filtrą.
  • Seite 110 ● Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage kompressorit paagist lekib paari sekundi vältel õhku (ainult D märgade kätega ega paljajalu olles. 200/8/6 ja D 115/8/6 SIL jaoks). ● Kompressori toitekaabli pistikupesast ● Kõik kompressorid on varustatud kaitseklapiga, mis väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamiseks rakendub siis, kui rõhuautomaat mingil põhjusel ei...
  • Seite 111 võib olla rõhk. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on kasutamisjuhtudel ( puhumine, p neumaatilised t ööriistad, rangelt kohustuslik katkestada õhuvoo väljumine. värvimine, pesemine vesilahustega jne.) tuleb tunda ja ● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud pidada kinni igat erijuhtu puudutavast normatiivist. 2. SEADME KIRJELDUS (joonis 1) (hästi ventileeritud, temperatuurid +5°C kuni 40 °C). Ruumis ei tohi olla tolmu, happeid, aure ega 1. Vandi kate plahvatavaid või süttivaid gaase. 2. Paak ●...
  • Seite 112 ● Seadistatud rõhku saab kiirühendusest (viite 5). 11) (paagi põhja all) kaudu välja lasta. 5.6 Rõhulüliti seadistus Tähelepanu! Rõhulüliti on tehases seadistatud. Paagi kondensvesi sisaldab õlijääke. Viige 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse Sisselülitusrõhk u 6 bar kogumiskohta. Väljalülitusrõhk u 8 bar 6.3 Kaitseventiil (viite 10) 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx -...
  • Seite 113 8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti Tagasilöögiklapp ei teosta õieti Keerake lahti tagasilöögiklapi klapist imbub välja õhku oma funktsioone seoses kulumise kuusnurkne pea, puhastage sisu ja või mustusega isolatsioonikihil spetsiaalsest kummist rõngas (kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni.
  • Seite 114 ● Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja palaišanu; tādēļ ir normāla parādība, ja dažas rokas vai kājas ir mitras. sekundes no tukšas bākas šņāc gaiss (tikai modelim ● Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša D 200/8/6 un D 115/8/6 SIL). vai jāpavelk kompresors. ● Visi kompresori ir ar drošības ventili, kurš nostrādā ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, tad, ja spiediena relejs strādā neregulāri, tādā veidā saule, migla, sniegs). nodrošinot ierīces drošību.
  • Seite 115 ● Pārliecinieties, ka ieplūdes gaiss ir sauss un bez izslēgtu iekārtu. putekļiem. ● Neuzstādiet kompresoru mitās telpās. 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (2b. att.) ● Kompresoru var izmantot tikai piemērotās telpās Lai ieslēgtu kompresoru, pavelciet sarkano pogu (8. (ar labu ventilāciju un apkārtējo temperatūru no +5...
  • Seite 116 5.6 Piediena releja regulēšana Brīdinājums! Spiediena relejs tiek iestatīts rūpnīcā. Kondensāta ūdens no spiedtrauka satur eļļas nosēdumus. Utilizējiet kondensāta ūdeni videi 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 draudzīgā veidā atbilstoša savākšanas punktā. Ieslēgšanās spiediens: 6 bāri 6.3 Drošības vārsts (10. poz.) Izslēgšanās spiediens: 8 bāri Drošības vārsts ir iestatīts uz augstāko pieļaujamo 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx -...
  • Seite 117 8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS Spiediena releja ventilis laiž gaisu, Kontroles vārsts, nodiluma vai Atskrūvēt kontroles vārsta kad kompresors nedarbojas. netīrumu dēļ, kas sakrājas uz sešstūra galvu, iztīrīt iekšpusi un izolācijas slāņa, neveic pareizi speciālo gumijas disku (nomainīt, savas funkcijas. ja tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt. Darba produktivitātes Pārliecīga lietošana vai var Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt samazināšanās, bieža sākt izjukt savienojumi un / vai vai nomainīt iesūkšanas filtru. ieslēgšanās. Zems spiediens. caurules. Var būt, ka ir aizsērējis iesūkšanas filtrs. Kompresors apstājas un pēc Ieslēdzas termodrošinātājs; Iztīrīt gaisa caurejas takas dažām minūtēm automātiski uzsāk iemesls – pārkārsēja dzinējs. transporterī. Izvēdināt telpas. darbību. Kompresors pēc dažiem Ieslēdzas termodrošinātājs Nospiest ieslēgšanas –...
  • Seite 118 memo...
  • Seite 119 Conforme d.lgs. N. 262/02 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Eurofins - Modulo Uno S.p.A. Via Cuorgnè, 21 10156 Torino (TO) - ITALIA...
  • Seite 120 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...