Seite 1
ST-45-KFA-E, ST-70T-KFA-E, ST-125T-KFA-E, ST-175T-KFA-E, ST-215T-KFA-E GERMAN BEDIENUNGSANLEITUNG ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS FRENCH INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ITALIAN ISTRUZIONI PER L'USO SPANISH INSTRUCCIONES DE USO DUTCH HANDLEIDING PORTUGUESE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO FINNISH LUKENEET TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA RUSSIAN ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SWEDISH ANVÄNDARINSTRUKTIONER NORWEGIAN BRUKSANVISNING...
Seite 2
LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT WÄHREND DES BETRIEBS, ODER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD, NIEMALS UNBEAUSICHTIGT. - NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE. - NE JAMAIS LAISS ER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST EN MARCHE OU BRANCHÉ. - NON LASCIARE MAI L’APPARECCHIO INCUSTODITO QUANDO È IN FUNZIONE O COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA.
Seite 3
TECHNISCHE DATEN - SPECIFICATIONS - CARACTERISTIQUES - SPECIFICHE TECNICHE - ESPECIFICACIONES - SPECIFICATIES - ESPECIFICAÇÕES - TEKNISET TIEDOT - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - SPECIFIKATIONER - SPESIFIKASJONER - SPECIFIKATIONER HEIZFLÄCHE (M2) THERMISCHE ENERGIE (kW/kJ) HEATING AREA (SQ. METERS) THERMAL POWER(Kw/BTU) SURFACE DE CHAUFFAGE (M2) PUISSANCE THERMIQUE(Kw/BTU) 13,2 / 45 000 ORE MASSIME DI FUNZIONAMENTO...
Seite 4
TECHNISCHE DATEN - SPECIFICATIONS - CARACTERIS- SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - TIQUES - SPECIFICHE TECNICHE - ESPECIFICACIONES - SCHEMA ELETTRICO - DIAGRAMA DEL CIRCUITO - SPECIFICATIES - ESPECIFICAÇÕES -TEKNISET TIEDOT - BEDRADINGSSCHEMA - DIAGRAMA DE CABLAGEM - ТЕХНИЧЕСКИЕ...
Seite 5
SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - DIAGRAMA DEL CIRCUITO - BEDRAD- INGSSCHEMA - DIAGRAMA DE CABLAGEM - SÄHKÖKAAVIO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - KOPPLINGSSCHEMA - KOBLINGSSKJEMA - LEDNINGSDIAGRAM DE GB FR IT ES NL PT FI RU SE NO DK...
Sicherheitshinweis oder in Innenräumen oder in der Nähe von Wärmequellen auf- bewahren. Dies ist ein mit Petroleum betriebenes Heizgerät. Es dient in erster - NIEMALS überlagerte Brennstoffe aus der vorherigen Linie zur vorübergehenden Beheizung von Gebäuden, die sich in Heizsaison verwenden. Brennstoffe werden mit der Zeit Bau befinden oder an denen Umbauarbeiten oder Reparaturen unbrauchbar.
Netzleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, seinem Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierten Personen ausge- tauscht werden. Abbildung 2. Einschalten des Heizers sind Warenzeichen von The Stanley Black & decker oder seinen Tochtergesellschaften und STANLEY und werden in Lizenz genutzt von Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Safety Information Assembly This is a parafin, direct-fired, forced air heater. It is primarily MODELS ST-45/70T-KFA-E intended for use for temporary heating of buildings under - Tools required: Medium phillips screw driver. construction, alteration or repair. This appliance produces small 1.
Using old fuel can damage your heater. are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or its affiliates and are used under STANLEY and license by Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Consignes de sécurité - TOUJOURS installer le réchauffeur de façon à ce qu’il ne soit pas directement exposé aux pulvérisations d’eau, à la pluie, aux Ce réchauffeur à air forcé en chauffage direct alimenté en paraffine égouttements d’eau ou au vent. est destiné...
Figure 2. Pour mettre en marche le réchauffeur sont des marques déposées de The Stanley Black & decker ou de ses affiliés et sont STANLEY et utilisées sous licence par Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Informazioni di sicurezza - Non conservare MAI il combustibile sotto la luce diretta del sole, in ambienti interni o vicino a fonti di calore. Questo è un riscaldatore ad aria forzata, con combustione diretta, a - Non utilizzare MAI il combustibile che è stato conservato dalla sta- paraffina.
Il combustibile vecchio può danneggiare mente qualificate, al fine di evitare rischi. il riscaldatore. sono marchi registrati di The Stanley Black & decker o società affiliate e sono utiliz- STANLEY e zati sotto licenza da Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Información de seguridad - NUNCA utilice combustible que haya sido almacenado de una tem- porada a otra. El combustible se deteriora con el tiempo. UN Calefactor de aire a presión por combustión directa de parafina. Uso COMBUSTIBLE VIEJO NO FUNCIONARÁ BIEN EN ESTE principalmente dirigido para la calefacción de edificios en construc- CALEFACTOR ción, reforma o reparación.
Figura 2. Para encender el calefactor son marcas comerciales de The Stanley Black & decker o sus filiales y se usan con STANLEY y la licencia de Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Seite 16
Veiligheidsinformatie Montage Dit is een met paraffine, direct gestookte luchtverwarmer. Het appa- MODELLEN ST-45/70T-KFA-E raat is voornamelijk bedoeld voor gebruik als tijdelijke verwarming - Vereiste gereedschappen: middelgrote kruisschroeven- van gebouwen in aanbouw of tijdens verbouwing. Dit apparaat pro- draaier. duceert kleine hoeveelheden koolmonoxide. WAARSCHUWING! 1.
Seite 17
Afbeelding 2. Om het apparaat te starten zijn handelsmerken van The Stanley Black & decker of de aangesloten partijen en worden STANLEY en gebruikt onder licentie van Pinnacle Products International, Inc -www.pinnacleint.com...
Informações de Segurança Montagem Trata-se de um aquecedor de ar forçado, de parafina, de aquecimen- MODELOS ST-45/70T-KFA-E to directo. Foi concebido principalmente para ser utilizado para um - Ferramentas necessárias: Chave de parafusos phillips aquecimento temporário de edifícios em construção, alteração ou média.
Seite 19
Figura 2. Para ligar o aquecedor são marcas comerciais da The Stanley Black & decker ou das suas afiliadas, e são uti- STANLEY e lizadas sob licença por Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Seite 20
TURVALLISUUSTIEDOT toiseen, sillä polttoaine huononee ajan myötä. VANHA POLT- TOAINE EI PALA KUNNOLLA TÄSSÄ LÄMMITTIMESSÄ. Kyseessä on polttoöljyllä toimiva, suoraan sytytettävä lämpöilma- puhallin. Puhallin on tarkoitettu käytettäväksi rakennus-, muutos- tai Kokoonpano korjausvaiheessa olevien rakennusten väliaikaiseen lämmittämiseen. MALLIT ST-45/70T-KFA-E Laite tuottaa pieniä määriä häkää. VAROITUS! Sisäilman saastumis- vaara! Käytä...
Kuva 2. Lämmittimen käynnistäminen ovat Stanley Black & Decker, Inc:n tai sen tytäryhtiöiden tuotemerkkejä, joita käytetään STANLEYja Pinnacle Products International, Inc:n lisenssin alaisena - www.pinnacleint.com...
Seite 22
Информация по технике безопасности Сборка Вентиляторный огневой воздухонагреватель керосиновый. МОДЕЛИ ST-45/70T-KFA-E Предназначен преимущественно для постоянного обогрева -Необходимые инструменты: : средняя фигурная отвертка. строящихся и ремонтируемых зданий. Прибор выделяет моно- 1. Совместите отверстия в верхней крышке с 2-я отверстиями оксид углерода в небольших количествах. ВНИМАНИЕ! в...
Seite 23
избежание опасности его замена осуществляется изготовителем, представителем его сервисного центра или лицами, имеющими соответствующую квалификацию. Рисунок 2. Запуск нагревателя являются торговыми знаками компании Stanley Black & Decker, Inc и ее дочерних предприя- STANLEY и тий, и используются по лицензии Pinnacle Products International, Inc - www.pinnacleint.com...
Säkerhetsföreskrifter Sammansättning Detta är en fotogendriven, direkteldad varmluftsvärmare. Den är MODELLERNA ST-45/70T-KFA-E främst avsedd för temporär uppvärmning i byggnader som befinner - Verktyg som krävs: Mellanstor Phillips-skruvmejsel. sig under konstruktion, och där det pågår ombyggnation eller ren- 1. Justera hålen i den övre kåpan med de två hålen i handtaget. overing.
Seite 25
Om strömsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad person för att und- vika olycka. Figur 2. Starta värmaren är varumärken som tillhör Stanley Black & Decker, Inc. eller deras koncernbolag, och STANLEY och används av tillverkaren på Pinnacle Products International, Inc. -www.pinnacleint.com...
Seite 26
Sikkerhetsinformasjon Montering Dette er en parafindrevet direkte trykkluftvarmer. Den er primært MODELLER ST-45/70T-KFA-E beregnet for midlertidig oppvarming av bygg som er under oppføring, - Nødvendig verktøy: Medium stjerneskrutrekker. ombygging eller reparasjon. Dette apparatet produserer små 1. Rett inn hullene i det øvre dekslet med de 2 hullene i hånd- mengder med karbonmonoksid.
Seite 27
å unngå fare. Figur 2. For å starte varmeren er varemerker som tilhører Stanley Black & Decker, Inc eller dets tilknyttede selskaper STANLEY og og brukes på lisens fra Pinnacle Products International, Inc. - www.pinnacleint.com...
Seite 28
Sikkerhedsinformation Samling: Dette er en direkte paraffinfyret varmluftgenerator med luftudblæs- MODELLERNE ST-45/70T-KFA-E ning. Den er primært beregnet til brug for midlertidig opvarmning af - Nødvendigt værktøj: Mellemstor stjerneskruetrækker. bygninger under opførelse, ombygning eller reparation. Dette apparat 1. Juster hullerne i den øverste del af huset med de 2 huller i producerer små...
Seite 29
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende Figur 2. Således startes varmluftgeneratoren kvalificeret person for at undgå fare. er varemærker tilhørende Stanley Black & Decker, Inc eller dets datterselskaber og STANLEY og bruges under licens af Producenten. - www.pinnacleint.com...
FEHLERBEHEBUNG Mögliche Ursache Lösung Problem 1.Falscher Pumpendruck 1.Pumpendruck anpassen Heizgerät läuft, aber Hauptleiterplatte 2.Schmutziger Eingangs-, Ausgangs- oder 2.Luftfilter reinigen/ersetzen Fusselfilter schaltet den Heizer nach kurzer Zeit 3.Brennstofffilter reinigen/ersetzen 3.Schmutziger Brennstofffilter ab. Die Lampe flackert, und die LED- 4.Düse reinigen/ersetzen 4.Düse ist verschmutzt Anzeige zeigt „E1“.
TROUBLESHOOTING Possible Cause Solution Problem Heater fires, but Main PCB shuts 1. Incorrect pump pressure 1. Adjust Pump Pressure heater off after a short period of time. 2. Dirty Input, Output or Lint Filter 2. Clean/replace Air Filter Lamp is flickering, and LED display 3.
DÉPANNAGE Cause possible Solution Problème 1. La pression de la pompe est incorrecte 1. Ajuster la pression de la pompe L’appareil s’allume mais le PCB (carte 2. L’entrée, la sortie ou le filtre à charpie sont 2. Nettoyer/remplacer le filtre à air sales de circuit imprimé) principal l’éteint 3.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Possibile causa Soluzione Problema Il riscaldatore si accende, ma la cen- 1. Pressione della pompa non corretta 1. Regolare la pressione della pompa tralina arresta il riscaldatore dopo un 2. Ingresso, uscita o filtro in garza sporco 2.
LOCALIZACIÓN DE FALLOS Posible causa Solución Problema 1. La presión de la bomba es incorrecta 1. Ajuste la presión de la bomba El calefactor se enciende, pero la PCB 2. Hay suciedad o pelusas en la entrada, la 2. Limpie/cambie el filtro del aire salida o el filtro principal apaga el calentador al cabo 3.
VERHELPEN VAN STORINGEN Mogelijke Oorzaak Oplossing Probleem Apparaat brandt, maar hoofd PCB zet 1. Onjuiste pompdruk 1. Pompdruk aanpassen apparaat na korte tijd uit. Lamp flikkert 2. Vuile toevoer, uitvoer of stoffilter 2. Luchtfilter reinigen/vervangen en LED display zegt: “E1”. 3.
Seite 36
TRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa possível Solução Problema 1. Pressão da bomba incorrecta 1. Ajuste a pressão da bomba O aquecedor dispara, mas o circuito 2. Filtro de ar, de entrada ou de saída sujo 2. Limpe/substitua o filtro do ar impresso principal desliga o aquecedor 3.
VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1. Pumpun paine on virheellinen 1. Säädä pumpun painetta Puhallin syttyy, mutta pääpiirilevy 2. Likainen ilmanotto, ilmanpoisto tai suodattimessa 2. Puhdista/vaihda ilmansuodatin sammuttaa puhaltimen vähän ajan nukkaa 3. Puhdista/vaihda polttoainesuodatin kuluttua. 3. Polttoainesuodatin on likainen 4.
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Возможная причина Решение Проблема 1. Ненадлежащее давление насоса 1. Отрегулировать давление насоса Нагреватель включается, но через 2. Засор входного, выходного отверстия 2. Почистить/заменить воздушн. фильтр короткое время главный блок про- или фильтра 3. Почистить/заменить топливн. фильтр граммного...
FEILSØKING Mulig årsak Løsning Problem 1. Feil pumpetrykk 1. Juster pumpetrykk Varmeren tenner, men hovedkretskortet 2. Skitten inngang, utgang eller lofilter 2. Rengjør/erstatt luftfilter slår av varmeren etter en kort periode. 3. Skittent drivstoffilter 3. Rengjør/erstatt drivstoffilter Lampen blinker og LED-displayet viser 4.
PROBLEMLØSNING Mulig årsag Løsning Problem 1. Forkert pumpetryk 1. Juster pumpetrykket Varmeren starter op, men lukker ned 2. Snavnset ind- eller udtag eller fnugfilter 2. Rens/udskift luftfilter. efter en kort periode. Lampen flimrer, 3. Urent brændstoffilter. 3. Rens/udskift brændstoffilter og LED-displayet viser "E1". 4.
Seite 42
TEILELISTE - PARTS LIST - LISTE DES PIECES DETACHEES - PARTI DI RICAMBIO - LISTA DE RECAMBIOS ONDERDELENLIJST - LISTA DE PEÇAS - OSALUETTELO- СПИСОК ДЕТАЛЕЙ - LISTA ÖVER DELAR - DELELISTE - RESERVEDELSLISTE DE GB FR IT ES NL PT FI RU SE NO DK...
Seite 44
MONTAGE - ASSEMBLY - MONTAGE - ASSEMBLAGGIO - MONTAJE - MONTAGE - MONTAGEM - KOKOONPANO - СБОРКА - MONTERING - MONTERING - SAMLING DE GB FR IT ES NL PT FI RU SE NO DK...
Seite 45
MONTAGE - ASSEMBLY - MONTAGE - ASSEMBLAGGIO - MONTAJE - MONTAGE - MONTAGEM - KOKOONPANO - СБОРКА - MONTERING - MONTERING - SAMLING DE GB FR IT ES NL PT FI RU SE NO DK...