Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
LI3MZB Ed. 06/09
Vogue
Design Team Elica

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica Vogue Serie

  • Seite 1 LI3MZB Ed. 06/09 Vogue Design Team Elica...
  • Seite 3 _____________ 12 - 16 _____________ 17 - 21 _____________ 22 - 26 _____________ 27 - 31 _____________ 32 - 36 _____________ 37 - 41 _____________ 42 - 46 _____________ 47 - 51 _____________ 52 - 56 _____________ 57 - 61 _____________ 62 - 66 _____________ 67 - 71 _____________ 72 - 76...
  • Seite 12 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der wiedergegeben sind, zur Hilfe. Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben führt zu Brandgefahr.
  • Seite 13 Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem • Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im werden. Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls Umluftbetrieb vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
  • Seite 14 Die Verlängerung der Tragestruktur der Abzugshaube Bild 10 einstellen. Von dieser Einstellung hängt die endgültige Die beiden Kaminsegmente zur Abdeckung des Gitters Höhe der Haube ab. zusammenbauen. Die beiden Kaminsegmente an dem Gitter mit 4 Hinweis: In einigen Fällen ist der obere Teil des Tragegestells an dem unteren Teil mit einer oder Schrauben (2 an der Vorder- und 2 an der Rückseite) mehreren Schrauben befestigt;...
  • Seite 15 by), indem die Taste T1 länger als 3 Sekunden gedrückt Beschreibung der Dunstabzugshaube gehalten wird. Bild 1 Die aktuelle Absauggeschwindigkeit der Dunstabzugshaube 1. Bedienfeld wird durch eine Led auf dem Touch-Sensor angezeigt, die ihre 2. Fettfilter Farbe je nach Absauggeschwindigkeit wie folgt wechselt: 3.
  • Seite 16 Rücksetzvorgang durchgeführt worden ist. Die Haube schaltet Fettfilter sich jetzt automatisch ab. Bild 2 Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann Rücksetzen Kohlefilter-Sättigungsanzeige mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der (BLINKENDE GELBE LED (bernsteinfarbig)) Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang Bevor Sie den Rücksetzvorgang durchführen, gehen Sie erfolgen.
  • Seite 17 EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text mounted due to the possible risk of electric shocks. by alphabet letters. We will not accept any responsibility for any faults, damage or Closely follow the instructions set out in this manual.
  • Seite 18 suction unit. Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must Installation verify suitability of the materials in accordance with the type of The minimum distance between the supporting surface for the wall/ceiling.
  • Seite 19 Fig. 9 Description of the hood 6. Hook the frame onto the 4 screws (see step 4). Fig. 1 CAUTION! The side of the truss with connection box 1. Control panel corresponds to the side of the control panel with hood 2.
  • Seite 20 Hood in stand-by: LED LIGHT SWITCHED OFF Coal filter saturation signal disactivaction (for particular applications) 1 st suction speed (power) -GREEN LED LIGHT Switch off hood (see above paragraph “suction speed (power) 2 nd suction speed (power) – ORANGE LED LIGHT (amber) selection”).
  • Seite 21 Charcoal filter (filter version only) Fig. 3 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
  • Seite 22 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. soient correctement placées pour éviter tout risque de choc Suivre impérativement les instructions de cette notice.
  • Seite 23 l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., Version recyclage dans ce cas, enlevez-les et conservez-les. Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les • Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est meuble pour avoir un accès plus aisé...
  • Seite 24 Fig. 12 Fig. 7 13. Accrocher les 4 panneaux inférieurs (2 sur le côté Sur la verticale du plan de cuisson, appliquer le gabarit antérieur et 2 sur le côté postérieur). Fixer les panneaux à la structure avec 2 vis latérales et 3 de forage au plafond (le centre du gabarit devra correspondre au centre du plan de cuisson et les côtés vis centrales pour un total de 5 vis par panneau.
  • Seite 25 Nécessité de laver les filtres anti-graisse: led VERT CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et configuration du signal de saturation des filtres") Nécessité de laver ou remplacer les filtres au charbon: led ORANGE (ambre) CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au "Reset et configuration du signal de saturation des filtres") Remarque: Le reset peut être effectué...
  • Seite 26 Entretien Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort de fixation. Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse. enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
  • Seite 27 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
  • Seite 28 de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is te beschermen. Kies een vlak oppervlak plaats een aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de afscherming en zet hierop de wasemkap en de aansluitring die gemonteerd is op het luchtafbuigrooster F meegeleverde onderdelen.
  • Seite 29 midden van de kookplaat en de zijkanten moeten parallel Bevestig de panelen aan de structuur met 2 zijschroeven lopen met de zijkanten van de kookplaat (de kant van de en 3 centrale schroeven, in totaal 5 schroeven per boormal met het opschrift FRONT - of met de pijlen - paneel.
  • Seite 30 Opmerking: De reset kan zowel met de bedieningseenheid als met de afstandsbediening uitgevoerd worden. Bediening van het centrale licht Het centrale licht kan aan- of uitgeschakeld worden door op de toets T2 van de bedieningseenheid te drukken. Bediening van de zijlichten (indien voorzien) De zijlichten kunnen aan- of uitgeschakeld worden door LANGDURIG op de toets T2 van de bedieningseenheid te drukken.
  • Seite 31 Schoonmaak Vervanging lampjes De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel afb. 4 binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee Sluit de stroom af. de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar ze koud zijn.
  • Seite 32 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic alfabetici riportati nel testo esplicativo. Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le manuale.
  • Seite 33 Installazione seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti cappa. sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine installazione della cappa deve essere fatta da almeno due...
  • Seite 34 Fig. 9 centrale e controllare il corretto funzionamento della cappa. Agganciare il traliccio alle 4 viti (vedi operazione 4). Descrizione della cappa ATTENZIONE! Il lato del traliccio con la scatola connessione corrisponde al lato del pannello di controllo Fig. 1 a cappa montata.
  • Seite 35 E' possibile determinare a quale velocità (potenza) di Reset segnalazione saturazione del filtro al carbone (LED aspirazione si trova la cappa in quanto lo stelo è fornito di un ARANCIO (ambra) LAMPEGGIANTE) led che cambia colore in base alla velocità (potenza) di Procedere prima con la manutenzione del filtro come descritto nel paragrafo corrispondente.
  • Seite 36 Filtro antigrasso Fig. 2 Deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
  • Seite 37 ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). referencias alfabéticas del texto explicativo. La correcta eliminación de este producto evita consecuencias Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente negativas para el medioambiente y la salud.
  • Seite 38 Instalación mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a el peso de la campana.
  • Seite 39 conectar el tubo de escape al anillo de conexión 17. Fijar definitivamente los revestimientos superiores con 2 colocado sobre el deflector (Fig.8F). estribos y 8 tornillos (4 para estribos). Fig. 9 18. Aplicar lo revestimientos estéticos. Fig. 16 Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 19.
  • Seite 40 está todavia pulsado cuando la campana está en velocidad Reset indicación saturación del filtro antigrasas (LED (potencia) de aspiración 4. VERDE RELAMPAGUEANTE en la barra de control) Es posible apagar la campana extractora (stand by) también Proceder primero con el mantenimiento del filtro como descrito en el parágrafo correspondiente.
  • Seite 41 Filtro antigrasa Fig. 2 Debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.
  • Seite 42 PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com Declina-se qualquer responsabilidade eventuais as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho Ater-se especificamente às instruções indicadas neste derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
  • Seite 43 superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra (o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são danos ou entulho. Seleccionar uma superfície plana para fornecidos).
  • Seite 44 cozimento – o lado do gabarito com a escrita FRONT (ou com as setas) corresponde ao lado painel de controlo). Nota Para instalar os painéis na posição correcta controle Predispor a conexão eléctrica. as incisões internas: R= Painel direito Perfure como indicado (8 orifícios para 8 buchas na parede - 4 buchas para fixação), aperte 4 parafusos nos L= Painel esquerdo.
  • Seite 45 Função de ligação automática O TOQUE PROLONGADO permite, para além de ligar e O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que desligar, de ajustar a intensidade da luz emitida pelas activa o motor à 1ª velocidade (potência) de aspiração no lâmpadas.
  • Seite 46 Limpeza Substituição das lâmpadas A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e Fig. 4 externamente (pelo menos com a mesma frequência com a Desligar o aparelho da rede eléctrica; qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras). Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes estejam frias.
  • Seite 47 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в специально предусмотрены в инструкциях по руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую обслуживанию данного руководства). ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по иметь...
  • Seite 48 отношению выше сказанного. руководстве. Внимание! Если вытяжка снабжена угольным Эти комплектующие восстанавливаются на свои фильтром, то уберите его. места по завершении монтажа вытяжки. Описание порядка их съема смотрите в Исполнение с отводом воздуха соответствующих разделах. Если отвод дымов и паров наружу невозможен вы можете •...
  • Seite 49 Снять верхние покрытия, выкрутив 6 винтов (3 на каждое Примечание – только для Исполнения с покрытие) (Рис 5d). рециркуляцией воздуха: Вставить удлинители в Примечание: сохранить выкрученных 6 винтов. Они дефлектор F, блокируя их 4 винтами (Рис.9F). используются для окончательной установки верхних покрытий.
  • Seite 50 По цвету индикаторной лампочки на штоке, можно Описание вытяжки определить, на какой скорости (мощности) всасывания Рис. 1 работает вытяжка, а именно: 1. Панель управления 2. Фильтр задержки жира Вытяжка в режиме ожидания: СВЕТОДИОД 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира ВЫКЛЮЧЕН 4.
  • Seite 51 Продолжительно нажать (более 3 секунд) кнопку Т1 на Фильтры задержки жира контрольном штоке, СВЕТОДИОД прекратит мигать и это Рис. 2 значит, что сброс сигнализации выполнен, вытяжка Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными выключится. моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле Сброс...
  • Seite 52 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, Η μή τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμηνευτικο και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων κειμενο. επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς. Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε Μην...
  • Seite 53 Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.. μέρη που επιτρέπεται η αφαίρεση τους και άρα Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με περιγράφεται στο εγχειρίδιο ο τρόπος συναρμολόγησης φίλτρο άνθρακα, πρέπει να αφαιρεθεί. και αποσυναρμολόγησης. Tο αφαιρούμενο ή τα αφαιρούμενα...
  • Seite 54 Αφαιρέστε την κατώτερη προστατευτική επικάλυψη, Βάλτε και βιδώστε δυνατά άλλες 4 βίδες και 2 ροδέλες ξεβιδώνοντας τις 3 βίδες και ροδέλες σύνδεσης με το πλαίσιο στις ελεύθερες σταθεροποιητικές οπές ασφαλείας. του απορροφητήρα. Για να το κάνετε, αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους. (Εικ. 5b). Σημείωση...
  • Seite 55 Περιγραφη απορροφητηρα Για να διαπιστώσετε σε ποια ταχύτητα απορρόφησης βρίσκεται ο απορροφητήρας παρατηρήστε το led του μοχλού Εικ.1 ελέγχου το οποίο αλλάζει χρώμα ανάλογα με την ταχύτητα 1. Ταμπλο ελεγχου απορρόφησης. 2. Φιλτρο για τα λιποι 3. Χειρολαβη ξεγαντζωματος φιλτρου για τα λιποι Αποροφητήρας...
  • Seite 56 Reset ειδοποίησης κορεσμού φίλτρου άνθρακα (LED Φιλτρο για τα λιποι ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΟΥ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ) Εικ. 2 Κάντε πρώτα την συντήρηση φίλτρου όπως Πρεπει να καθαριζεται μια φορα τον μηνα, με απορρυπαντικα περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο. που δεν χαραζουν, στο χερι η’ στο πλυντηριο πιατων σε Εάν...
  • Seite 57 PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy zapoznać się także z rysunkami i oznaczeniami Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub literowymi, zawartymi na stronach początkowych. pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Producent ponosi żadnej odpowiedzialności trzymać...
  • Seite 58 podstawie ( skrzynce) G, dymy i para będą przetworzone • Sprawdzić czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z przez ruszt podstawowy H poprzez rurę wypustu połączoną powodów transportowych) dodatkowego materiału przy wyjściu powietrza górnego B i pierścienia łączącego, dostarczanego wraz z urządzeniem (na przykład zamontowanego na deflektorze F ( rura wylotu i zaciski woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), mocujące nie są...
  • Seite 59 Rys. 7 Rys. 12 Na pionowej linii osi płaszczyzny gotowania, nałożyć 13. Zamontować 4 dolne panele (2 z przodu i 2 z tyłu). wzornik wiercenia otworów na suficie (środek wzornika Przymocować do korpusu za pomocą 2 bocznych powinien pokrywać się ze środkiem płaszczyny wkrętów i 3 wkrętów środkowych tak, aby każdy panel był...
  • Seite 60 Nota: Kasowanie może być wykonane za pomocą drążka sterowniczego lub za pośrednictwem pilota. Kontrola centralnego oświetlenia Centralne oświetlenie może być załączone lub wyłączone naciskając klawisz T2 drążka sterowniczego. Kontrola bocznego oświetlenia, (jeżeli na wyposażeniu) Boczne oświetlenie może być załączone lub wyłączone naciskając PRZEZ DŁUŻSZY OKRES klawisz T2 drążka sterowniczego.
  • Seite 61 W celu demontażu wykonać opisane czynności w odwrotnej Konserwacja kolejności. Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Wymiana lampek zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Rys. 4 główny wyłącznik zasilania. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją...
  • Seite 62 HU - Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, gyártó nem vállal felelosséget. melyeknek betűjelei magyarázó szövegben A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és megtalálhatók. elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
  • Seite 63 szerelni. páraelszívót az elektromos hálózatról, amíg a villamos Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban csatlakozási munkák tartanak! működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a • Ellenőrizze továbbá, hogy az elszívó telepítési zónájában készülékhez) kell kötni őket. (olyan helyen, amely azután is hozzáférhető, hogy az A bekötési útmutató...
  • Seite 64 A jelzésnek megfelelően készítse el a furatokat (8 furat a ábra 13 8 falitiplinek – 4 tipli a felakasztáshoz), csavarja be a 4 14. Helyezze a 4 dísz burkoló panelt az alsó panelre. csavart a külső furatokba kb 1 cm helyet hagyva a csavar feje és a mennyezet között.
  • Seite 65 Automata bekapcsolási funkció A HOSSZABB IDEIG VALÓ NYOMVATARTÁS a be- és Az elszívó hőérzékelővel rendelkezik, mely a motort 1. kikapcsolás mellett megvilágítás erősségének sebességi (teljesítmény) fokozatra kapcsolja, amennyiben az szabályozására is szolgál. elszívó körüli környezet hőmérséklete meghaladja a 70°C-ot. Megjegyzés: a be- és kikapcsolás (valamint a szabályozás) Az elszívási sebesség (teljesítmény) azonban kikapcsolható, funkciók váltakoznak.
  • Seite 66 Megjegyzés: A bőrrel bevont díszpanelek tisztításához puha rongyot és speciálisan bőrtermékekhez kifejlesztett tisztítószert használjon. Megjegyzés: fémhálóval bevont díszpanelekhez puha ronygot és nem karcoló tisztítószert használjon. Zsírszűrő filter ábra 2 Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.
  • Seite 67 CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na způsobeny nedodržením těchto předpisů.
  • Seite 68 Instalace vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník, Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě typ a materiál stropní...
  • Seite 69 Obr. 9 Pohled na digestoř Nosnou konstrukci zavěste na 4 šrouby ve stropu. (viz Obr. 1 krok č.4) 1. Ovládací panel POZOR! Zavěšení proveďte tak, aby strana s elektrickou 2. Tukový filtr skříňkou na konstrukci odpovídala straně s ovladačem na 3.
  • Seite 70 Digestoř v stand-by: LED (světelné znamení) ZHASNUTÝ Stiskněte prodlouženě (po dobu více než 5 vteřin) tlačítko T1 1. rychlost (síla) odsávání - led ZELENÝ kontrolní tyčinky, LED bude blikat ZELENĚ a vyznačí, že bylo 2. rychlost (síla) odsávání) - led ORANŽOVÝ (jantar) odstaveno hlášení...
  • Seite 71 Výměna žárovek Obr. 4 Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. • Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí malého šroubováku či podobného nástroje. Vyměňte poškozenou žárovku. • Používejte pouze halogenová svítidla PHILIPS STANDARD LINE kód 425409 a nová musí mít 12V 20W 30°...
  • Seite 72 TR - Montaj ve kullanım talimatları Metnin ön sayfalarında harflerle gösterilen şekillere bakınız. bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet olası olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız. ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan etmemekten kaynaklanan olası...
  • Seite 73 Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde sıkılmasını sağlamak Kurulum üzere geniş dübeller verilmiştir. Bununla birlikte, ehil bir Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile teknisyen duvar/tavan tipine göre malzemelerin uygunluğunu ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum onaylamalıdır. Duvar/tavan davlumbazın ağırlığını taşıyacak mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50cm, gaz veya gazla-elektrikle güçte olmalıdır.
  • Seite 74 Şekil 9 Davlumbazın tanımı Çubuğu 4 vidaya tutturunuz (4nolu işleme bakınız). Şekil 1 DİKKAT! Davlumbazın montajı sonucunda, bağlantı üniteli 1. Kumanda tablosu çubuğun yan tarafı kontrol panelinin yan tarafına uymalıdır. 2. Yağ filtresi Kuvvetli bir şekilde 4 vidayı sabitleştiriniz. 3. Yağ filtresi serbest bırakma kolu Boş...
  • Seite 75 Kontrol panosunda bulunan ve aspirasyon hızına ( gücüne ) göre rengi değişen bir led sayesinde davlumbazın hangi Karbon filtrenin dolduğunu gösteren alarmın resetlenmesi aspirasyon hızında ( gücünde ) çalıştığını tayin etmek de ( YANIP SÖNEN PORTAKAL RENGİ LED (ambra)) mümkündür. Buna göre: Önce ilgili bölümde tarif edildiği şekilde filtrenin bakımını...
  • Seite 76 Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Şekil 3 Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları emer. Kömür filtresi sıcak su ve uygun bir deterjanla veya bulaşık makinesinde 65°C’de (bulaşık makinesi kullanıldığı takdirde, tam devri seçiniz) iki ayda bir yıkanabilir. Fazla suyu filtreye zarar vermeden boşaltınız ve filtreyi tamamen kurutmak için 100°...
  • Seite 77 DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and henvisninger i teksten. Electronic Equipment (WEEE). Ved at sørge for, at dette Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. produkt bortskaffes korrekt, bidrager brugeren til at forhindre Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, eventuelle negative konsekvenser for miljøet og for den skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af...
  • Seite 78 Installering emhætten); desuden skal der forefindes en anordning til udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave). Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på • Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm udledningsrøret).
  • Seite 79 filtrerende funktion skal reduktionsenheden Fig. 15 indsættes på motorrummets (a) samlering, hvorefter 16. Skær 8 stykker (længde 10 mm) "Dual Lock" klæbebånd. udledningsrøret skal forbindes til reduktionsenheden (b); Sæt 2 stykker klæbebånd på beslagene og 2 på tildækningerne, som vist på figuren. monter deflektoren F på...
  • Seite 80 Betjening af udsugningshastighederne (effekterne) Reset af signalering for mætning af fedtfilteret Valg af udsugningshastighederne (effekterne) sker cyklisk i (BLINKENDE GRØN LYSDIODE på betjeningspinden) overensstemmelse med hastighederne "stand-by - 1-2-3-4- Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det Stand by -1-2-..."; derfor medfører hvert tryk på tast T1 på tilhørende afsnit.
  • Seite 81 Fedtfilter Fig. 2 Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber.
  • Seite 82 NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de første sidene som har 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. forskriftsmessig, bidrar brukeren med å...
  • Seite 83 røykavtrekk som går ut i friluft (kun med direkte avtrekk). Installasjon • Gjør alle nødvendige murarbeider (f.eks.: installasjon av Minimumsavstanden mellom støtteoverflaten en stikkontakt og/eller boring av hull for avtrekksrør). kokeredskapene på kokeapparatet og undersiden av Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de kjøkkenventilatoren må...
  • Seite 84 (c) og feste den med 2 skruer på den dertil bestemte Fig. 16 bøylen (d), og til slutt koble avtrekksrøret til 19. Sett på de nederste merkene (trykkfesting). tilslutningsringen på deflektoren (Fig.8F). Koble til strømmen igjen på den elektriske tavlen og kontroller at ventilatorhetten fungerer korrekt.
  • Seite 85 Det er mulig å se hvilken sugehastighet (-styrke) ventilatoren tilbakestillingen av signalet er utført, deretter vil ventilatoren befinner seg i, da kontrollstaven har et led-lys som skifter slå seg av. farge for hver sugehastighet (-styrke), som beskrevet under: Deaktivering av signalet for mettet kullfilter (for spesielle Ventilatoren i stand-by: LED-LYSET ER AVSLÅTT anvendelser) 1.
  • Seite 86 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 3 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann med egnede rengjøringsmidler eller i oppvaskmaskinen ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskinen må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i maskinen).
  • Seite 87 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. toimitettava sähkö- elektronisten laitteiden Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa kierrätyspisteeseen. Laite hävitettävä paikallisten käyttöohjeen noudattamattajättämisestä...
  • Seite 88 Nosta tuuletin ulos laatikosta kehikon tukien avulla, jotta Sähköliitäntä tuuletin ei vahingoitu (Kuva 5a). Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on Irrota ylempi suojalevy ruuvaamalla auki 2 kehikkoon pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen kiinnitettyä...
  • Seite 89 Huom- ainoastaan Suodatinversiossa: laita minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. ilmanohjaimeen F jatkokappaleet ja kiinnitä ne yhteensä 4 Tuulettimessa on "TOUCH" toiminto, joka kontrolloi valoja ja ruuvilla (Kuva 9F). nopeutta. Lue allaolevat ohjeet huolellisesti, jotta osaat käyttää toimintoa Yhdistä laite kodin sähköverkkoon. Virran saa kytkeä päälle oikein.
  • Seite 90 Huom: resetointi voidaan tehdä joko ohjaustaulusta tai Huolto kaukosäätimellä. Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Keskivalon säätö huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Keskivalo voidaan sytyttää ja sammuttaa painamalla verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin ohjaustaulun näppäintä T2. sähköverkosta. Sivuvalojen säätö (jos ne kuuluvat varustukseen) Puhdistus Sivuvalot voidaan sytyttää...
  • Seite 91 Lamppujen vaihto Kuva 4 Irrota laite sähköverkosta. Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin. • Irrota lamppu nostamalla sitä reunoista pienellä ristipääruuvimeisselillä. • Vedä vaihdettava lamppu irti ja vaihda se uuteen 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4 lamppuun. •...
  • Seite 92 SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren för vår miljö...
  • Seite 93 Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga av ett eluttag och/eller en öppning för avledningsrörets utblåsenheten. passage). Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta Installation typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är materialen är lämpade för den aktuella typen av vägg/tak.
  • Seite 94 (d),anslut avslutningsvis avledningsröret Fig. 16 anslutningsringen på luftavledaren (Fig.8F). 19. Applicera de undre täckplåtarna (genom fasttryckning). Fig. 9 Anslut fläkten till elnätet med hjälp av det centrala elskåpet och kontrollera att fläkten fungerar korrekt. Häng upp stativet på de 4 skruvarna (se arbetsmoment Beskrivning av fläkten VARNING! Stativsidan med kopplingsdosan motsvarar Fig.
  • Seite 95 Det är möjligt att fastställa med vilken utsugningshastighet Utför inledningsvis ett underhåll av filtret enligt (effekt) fläkten fungerar med hjälp av en lysdiod som sitter på beskrivningen i den aktuella paragrafen. staget ändrar färg beroende på Tryck ner tangenten T1 på manöverstaget under en längre tid utsugningshastigheten (effekten) enligt följande: (mer än 3 sekunder), LYSDIODEN upphör att blinka vilket Fläkten i stand-by: LYSDIODEN ÄR SLÄCKT...
  • Seite 96 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 3 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret kan rengöras varannan månad i varmt vatten med lämpligt rengöringsmedel eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen).

Diese Anleitung auch für:

Vogue metal a/100