Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CS 2255
Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bedienungsanweisung
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
DE (2-45)
FR (46-87)
NL (88-129)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna CS 2255

  • Seite 1 Bedienungsanweisung DE (2-45) Manuel d’utilisation FR (46-87) CS 2255 Gebruiksaanwijzing NL (88-129) Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
  • Seite 2 SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: W ARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Eine K ontrolle und/oder Wartung ist bei oder nachlässige Handhabung können abgestelltem Motor vorzunehmen, schwere Verletzungen oder sogar wenn der Stoppschalter in Stellung tödliche Unfälle von Anwendern oder STOP steht.
  • Seite 3 INHAL T Inhalt Führungsschienen- und Kettenkombinationen ..44 Feilen und Schärflehren der Sägekette ....44 SYMBOLERKLÄR UNG EG-Konformitätserklärung ........45 Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......
  • Seite 4 EINLEITUNG Sehr g eehrter Kunde! Herzlichen Glüc kwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered-Produkts! Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas passieren sollte.
  • Seite 5 26 Rechtshandschutz 27 Gashebel 11 Startvorrichtung 12 Kettenöltank 28 Kettenspannrolle (CS 2255 mit werkzeugfreiem Kettenspanner) 13 Produkt- und Seriennummernschild 29 Knauf (CS 2255 mit werkzeugfreiem Kettenspanner) 14 Gashebelsperre 30 Bedienungsanweisung 15 Vorderer Handgriff 31 Kombischlüssel 16 Handschutz 32 Führungsschienenschutz German – 5...
  • Seite 6 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung W ARNUNG! Die Zündanlage dieser einer neuen Motorsäge Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung von Herzschrittmachern auswirken.
  • Seite 7 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Wic htig fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem WICHTIG! Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind gerne für Sie da Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert.
  • Seite 8 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN • Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein. Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem • Feuerlöscher und Spaten Gegenstand in Berührung kommt. Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die • Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der Bewegungsfreiheit zu begrenzen.
  • Seite 9 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand manuell betätigt. •...
  • Seite 10 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird mich die Kettenbremse im Fall von Rechtshandschutz Rückschlag stets vor Verletzungen Der Rechtshandschutz soll die Hand nicht nur schützen, schützen? wenn die Kette abspringt oder reißt, sondern auch sicherstellen, dass Äste und Zweige nicht den Griff um Nein.
  • Seite 11 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. Funkenfängernetz versehen sein muss. WARNUNG! Personen mit ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und Blutkreislaufstörungen, die zu oft auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt Vibrationen ausgesetzt werden, laufen auch für den Leerlauf.
  • Seite 12 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Tiefenbegrenzerabstand erhöht die WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer Rückschlaggefahr. rotierenden Sägekette kann sehr schwere Verletzungen hervorrufen. Einige Ausdrücke, die Führungsschiene und Sägekette beschreiben • Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung Gefahr, dass sie abspringt.
  • Seite 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu Die Führungsschiene muss der berücksichtigen. Motorsägenkonstruktion angepasst sein. Schärfwinkel Sägekette • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) Brustwinkel • Treibgliedbreite (mm/Zoll) Schärfposition Durchmesser der Rundfeile •...
  • Seite 14 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen erforderlich. Wir empfehlen die Verwendung unserer erschwert. Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und den richtigen Winkel der Tiefenbegrenzernase zu erhalten. • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen.
  • Seite 15 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN des Kombischlüssels spannen. Die Sägekette einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge spannen, bis sie an der Unterseite der eingestellt werden. Führungsschiene nicht mehr durchhängt. • Mit dem Kombischlüssel die • Kettenöl- und Kraftstofftank sind so dimensioniert, dass der Kraftstoff zur Neige geht, bevor das Führungsschienenmuttern festziehen, dabei Sägekettenöl verbraucht ist.
  • Seite 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und schmieren. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: Wenn die Schmierung der Sägekette nach einem Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen und Maßnahmen nicht funktioniert, muss die Servicewerkstatt •...
  • Seite 17 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
  • Seite 18 Kette eingefahren ist. Die Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt. CS 2255 mit werkzeugfreiem Die Schiene über die Schienenbolzen montieren. Die Kettenspanner Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster...
  • Seite 19 MONTAGE Knauf und Kupplungsdeckel (Kettenbremse) entfernen. An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft Transportring abnehmen.(A) kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist. Die Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt. Montage der Rindenstütze Zur Montage einer Rindenstütze wenden Sie sich bitte an Die Schiene über die Schienenbolzen montieren.
  • Seite 20 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter...
  • Seite 21 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Den Motor abstellen und vor dem Tanken •...
  • Seite 22 STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Dekompressionsventil (C): Dekompressionsventil eindrücken, damit der Druck im Zylinder reduziert wird; dadurch wird das Anspringen erleichtert. Das WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes Dekompressionsventil sollte beim Anlassen immer zu beachten: betätigt werden. Wenn die Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil automatisch in Nullstellung zurück.
  • Seite 23 STARTEN UND STOPPEN Gassperre erreicht wird. Zum Ausschalten leicht den • Die Kettenbremse muss beim Starten der Motorsäge Gashebel betätigen. Dadurch vermeiden Sie unnötigen eingeschaltet sein. Siehe die Anweisungen unter der Verschleiß an Kupplung, Kupplungstrommel und Überschrift Starten und Stoppen. Die Motorsäge nicht Bremsband.
  • Seite 24 ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Seite 25 ARBEITSTECHNIK stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte oder einen anderen Gegenstand berühren und einen der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Rückschlag auslösen. Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere Verletzungen zur Folge haben. Bei Standortwechseln wird die Sägekette mit der Kettenbremse gesichert und der Motor abgestellt.
  • Seite 26 ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Sie sicher stehen. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Sägekette sind nur von uns empfohlene Kombinationen zu verwenden. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Schneidausrüstung und Technische Daten.
  • Seite 27 ARBEITSTECHNIK Die Sägekette darf während des Durchsägens und Ablängen danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren. WARNUNG! Niemals versuchen, gestapelte oder dicht beieinander liegende Stämme zu sägen. Solches Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr und somit das Risiko einer schweren oder lebensgefährlichen Verletzung erheblich.
  • Seite 28 ARBEITSTECHNIK Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Technik beim Fällen von Bäumen Stammes von oben durchzusägen. WICHTIG! Es ist viel Erfahrung erforderlich, um einen Baum zu fällen. Ein unerfahrener Motorsägenanwender sollte keine Bäume fällen. Meiden Sie alle Arbeiten, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen! Der Stamm wird an einem Ende gestützt.
  • Seite 29 ARBEITSTECHNIK Ein anderer wichtiger Faktor, der nicht die Fällrichtung, schräg hinter der geplanten Fällrichtung des Baumes wohl aber die persönliche Sicherheit des Anwenders liegen. beeinflusst, ist das Überprüfen des zu fällenden Baumes auf beschädigte oder abgestorbene Äste, die den Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn sie abbrechen.
  • Seite 30 ARBEITSTECHNIK Die Schnittiefe der Kerbe soll etwa 1/4 des beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Stammdurchmessers und der Winkel zwischen dem Brechmaß bezeichnet. oberen und unteren Schnitt mindestens 45° betragen. Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die Der Schnittpunkt der beiden Schnitte wird als Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt.
  • Seite 31 ARBEITSTECHNIK große Gefahr, dass der Rückschlagbereich der • Tragbar Führungsschiene mit einem Gegenstand in Berührung kommt. Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die Spannung wirkt und wo die Bruchstelle liegt (= die Stelle, an der das Holz brechen würde, wenn die Spannung zusätzlich erhöht würde).
  • Seite 32 ARBEITSTECHNIK Vorbeugende Maßnahmen gegen Entasten Rückschlag WARNUNG! Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten. Nicht den WARNUNG! Ein Rückschlag kann Rückschlaggefahrsektor der blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll Führungsschiene nutzen! Äußerst auftreten. Motorsäge, Führungsschiene vorsichtig vorgehen und vermeiden, und Sägekette können auf den Anwender dass die Führungsschienenspitze in zu geschleudert werden.
  • Seite 33 Eine erneute Feineinstellung kann notwendig sein, wenn sich die Motorsäge nach einem Wechsel des Kraftstofftyps in Hinblick auf Startfreudigkeit, Beschleunigung, Höchstdrehzahl etc. anders verhält. Voraussetzungen Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und • Bei sämtlichen Einstellungen sollte der Luftfilter hergestellt.
  • Seite 34 WARTUNG H-Düse Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Der Motor wird im Werk auf Meeresspiegelhöhe eingestellt. Bei Arbeiten in großen Höhen oder bei Motorsäge anderen Witterungsbedingungen, Temperaturen und Luftfeuchtigkeit kann es erforderlich sein, die Hochdrehzahldüse etwas zu justieren. Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich.
  • Seite 35 WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
  • Seite 36 WARTUNG • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit Antivibrationssystem dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen. • Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel Kontrollieren, ob die Antivibrationselemente zwischen loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und Motoreinheit und Handgriffeinheit fest verankert sind.
  • Seite 37 WARTUNG Startvorrichtung Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 38 WARTUNG Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Startvorrichtung montieren. Die Seilrolle montieren Knoten sichern. und die Rückzugfeder spannen. Spannen der Rückzugfeder • Startseil aus der Aussparung in der Seilrolle herausnehmen und die Seilrolle etwa 2 Umdrehungen (im Uhrzeigersinn) drehen. Montage der Startvorrichtung Hinweis! Kontrollieren, ob sich die Seilrolle noch mindestens 1/2 Umdrehung drehen lässt, wenn das...
  • Seite 39 WARTUNG Luftfilter Zündkerze Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren Vermeidung von: verschlechtert: • Vergaserstörungen • Falsch eingestellter Vergaser. • Startschwierigkeiten • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte). •...
  • Seite 40 WARTUNG Schmierung des Nadellagers Kühlsystem Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist regelmäßig zu schmieren (einmal pro Woche). Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: ACHTUNG! Immer hochqualitatives Lagerfett oder Lufteinlass in der Startvorrichtung.
  • Seite 41 WARTUNG Startvorrichtung, die Gebläseflügel des Schwungrads, Diese vermindert die Kühlluft und verhindern das den Raum um das Schwungrad, das Ansaugrohr und den Einsaugen größerer Schneemengen in den Vergaserraum reinigen. Vergaserraum. Benutzung im Winter WICHTIG! Bei Temperaturen über -5 °C bzw. 0° C MUSS das Gerät wieder in Standardausführung Beim Einsatz der Maschine bei Kälte und Schnee können umgebaut werden.
  • Seite 42 WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Seite 43 TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2255 Motor Hubraum, cm 55,5 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 Leistung, kW/ U/min 2,6/9000 Zündanlage Hersteller der Zündanlage Typ der Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm Kraftstoff- und Schmiersystem...
  • Seite 44 TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Folgende empfohlenen Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette sind für Ihre Motorsäge zugelassen. Führungsschiene Sägekette Max. Anzahl Zähne Länge, Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm des Umlenksterns Treibglieder (st) 0,325 0,325 Jonsered H25 0,325 0,325 Jonsered H42 Feilen und Schärflehren der Sägekette 44 –...
  • Seite 45 Wir, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen der Modelle Jonsered CS 2255, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2007 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen: - vom 22.
  • Seite 46 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Couper le moteur avant tout contrôle peut être dangereuse! Une utilisation ou réparation en plaçant le bouton erronée ou négligente peut occasionner d’arrêt sur la position STOP. des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Seite 47 SOMMAIRE Sommaire Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ..86 Assurance de conformité UE ........ 87 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........46 Symboles dans le manuel: ........46 SOMMAIRE Sommaire ............. 47 INTRODUCTION Cher client, ............48 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? .
  • Seite 48 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin.
  • Seite 49 10 Vis de réglage du carburateur 27 Commande de l’accélération 11 Lanceur 28 Manette de tension de chaîne (CS 2255 avec tendeur 12 Réservoir d’huile pour chaîne de chaîne ne nécessitant aucun outil) 13 Plaque de numéro de série et de produit 29 Bouton (CS 2255 avec tendeur de chaîne ne...
  • Seite 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Le système mettre en usage une d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique durant le tronçonneuse neuve fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
  • Seite 51 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner IMPORTANT! sur le matériel de formation et les cours disponibles. La machine est conçue pour le sciage du bois seulement. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques techniques.
  • Seite 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Extincteur et pelle Observer la plus grande prudence en utilisant la tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du guide-chaîne ne touche rien. Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de gêner les mouvements.
  • Seite 53 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ déplacements, pour éviter une mise en marche proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé involontaire de la tronçonneuse et les accidents. manuellement par la main gauche. • En position d’abattage, la main gauche se trouve dans une position qui rend l’activation manuelle du frein de chaîne impossible.
  • Seite 54 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne Système anti-vibrations pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant La machine est équipée d’un système anti-vibrations que la tronçonneuse ne vous heurte. conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils possible.
  • Seite 55 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Silencieux Règles élémentaires • N’utiliser que l’équipement de coupe Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le recommandé! Voir les instructions au chapitre niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin Caractéristiques techniques. de l’utilisateur. AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des...
  • Seite 56 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne • Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond de tronçonneuse. est petite. Chaîne Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant en modèle standard qu’en version anti-rebond.
  • Seite 57 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de • S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension l’affûtage d’une dent. insuffisante rend la chaîne instable latéralement, gênant ainsi l’affûtage de la chaîne. Angle d’affûtage • Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
  • Seite 58 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit plus molle sous le guide. souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur du copeau. • Avec la clé universelle, serrer les écrous du guide- chaîne tout en tenant levé...
  • Seite 59 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une Pignon d’entraînement huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un réglage correct du carburateur (un réglage trop pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant l’huile) et Le tambour d’embrayage est muni de l’un des pignons un équipement de coupe bien choisi (un guide-chaîne d’entraînement suivants:...
  • Seite 60 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. Vérifier régulièrement: • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin. AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
  • Seite 61 Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. CS 2255 avec tendeur de chaîne ne nécessitant aucun outil S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché...
  • Seite 62 MONTAGE Retirer le bouton et enlever le carter d’embrayage (frein La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée de chaîne) Retirer la bague de transport.(A) fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité...
  • Seite 63 MANIPULATION DU CARBURANT Carburant fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie. Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux Rapport de mélange temps et doit toujours être alimentée avec un mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. d’essence et d’huile deux temps.
  • Seite 64 MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein. AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à...
  • Seite 65 DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Décompresseur (C): Enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le décompresseur au AVERTISSEMENT! Contrôler les points démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur suivants avant la mise en marche: se remet automatiquement en position initiale.
  • Seite 66 DÉMARRAGE ET ARRÊT l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande de • Le frein de chaîne doit être activé quand la frein. tronçonneuse est démarrée. Voir les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Ne démarrez jamais la tronçonneuse en l’air. Cette méthode est très dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la tronçonneuse.
  • Seite 67 TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Seite 68 TECHNIQUES DE TRAVAIL de figure sont susceptibles de provoquer des Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du blessures graves. guide peut buter sur une souche, un rondin, une branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond. Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de chaîne et couper le moteur.
  • Seite 69 TECHNIQUES DE TRAVAIL Technique de base pour la coupe travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support ne garantissant pas une bonne sécurité. AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main.
  • Seite 70 TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à...
  • Seite 71 TECHNIQUES DE TRAVAIL Les deux extrémités du tronc reposent sur des • Le poids éventuel de la neige supports. Risque important de coinçage de la chaîne. • Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des lignes électriques, des routes et des bâtiments par exemples.
  • Seite 72 TECHNIQUES DE TRAVAIL Émondage des branches basses et voie de retraite Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les deux entailles correspondent. Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
  • Seite 73 TECHNIQUES DE TRAVAIL Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche, important de choc entre la zone de rebond du guide- l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc. chaîne et un objet. La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière. Solution à...
  • Seite 74 TECHNIQUES DE TRAVAIL Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés Mesures anti-rebond Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire). soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur.
  • Seite 75 TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets.
  • Seite 76 Changement du type de carburant Les caractéristiques techniques de cette machine Un nouveau réglage fin peut être nécessaire si la Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites tronçonneuse, après un changement du type de au minimum. carburant, se comporte différemment au démarrage, à...
  • Seite 77 ENTRETIEN Contrôle, maintenance et ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions sans entraîner la entretien des équipements de chaîne, en offrant une marge confortable avant la mise en rotation de la chaîne. sécurité de la tronçonneuse AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti Remarque! L’entretien et la réparation de la machine est impossible sans que la chaîne soit...
  • Seite 78 ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur. Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter immédiatement. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable.
  • Seite 79 ENTRETIEN Capteur de chaîne Bouton d’arrêt Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il Démarrez le moteur et vérifiez si le moteur se coupe est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. lorsque vous placez le contacteur d'arrêt en position stop (tirez le bouton rouge vers le bas).
  • Seite 80 ENTRETIEN silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille • Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge antiflamme défectueux. à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de rappel en laissant tourner prudemment la poulie en arrière.
  • Seite 81 ENTRETIEN Remplacement d’un ressort de rappel Filtre à air rompu Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: • Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre • Un mauvais fonctionnement du carburateur Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée. •...
  • Seite 82 ENTRETIEN Bougie Graissage du roulement à aiguilles L’état de la bougie dépend de: • L’exactitude du réglage du carburateur. L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop graissé...
  • Seite 83 ENTRETIEN Utilisation hivernale Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le cylindre). Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse, des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus à: • Un moteur trop froid. • Le givrage du filtre à air et du carburateur. Prendre les dispositions suivantes: •...
  • Seite 84 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Seite 85 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2255 Moteur Cylindrée, cm 55,5 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700 Puissance, kW/tr/min 2,6/9000 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage Type de système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm Système de graissage/de carburant...
  • Seite 86 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les combinaisons de guides et chaînes suivantes sont recommandées et homologuées pour votre tronçonneuse. Guide-chaîne Chaîne Longueur, Largeur de Nombre max. de Lonngueur, maillons Pas, pouces Type pouces rainure, mm dents, pignon avant entraîneurs (pce) 0,325 0,325 Jonsered H25...
  • Seite 87 Nous, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses Jonsered CS 2255 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2007 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 22 juin 1998 ”directive machines”...
  • Seite 88 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel uitgevoerd worden met uitgeschakelde of overlijden van de gebruiker of motor en de stopschakelaar in de anderen.
  • Seite 89 INHOUD Inhoud Vijlen en vijlmallen van de zaagketting ....128 EG-verklaring van overeenstemming ....129 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........88 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....88 INHOUD Inhoud ..............89 INLEIDING Beste klant! ............90 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....
  • Seite 90 INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered-product! We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren.
  • Seite 91 24 Schroef voor instellen van oliepomp Achterste handvat 25 Koppelingdeksel Brandstoftank 26 Rechterhandbescherming 10 Stelschroeven carburateur 27 Gashendel 28 Kettingspanwiel (CS 2255 met gereedschapsloze 11 Starter kettingspanner) 12 Kettingolietank 29 Knop (CS 2255 met gereedschapsloze 13 Product- en serienummerplaatje kettingspanner)
  • Seite 92 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Het nieuwe motorkettingzaag ontstekingssysteem van deze machine produceert tijdens bedrijf een • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden • Controleer de montage en de afstelling van de pacemakers storen.
  • Seite 93 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk dealer of met ons, wanneer u vragen heeft over het gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u adviezen te geven, die u helpen uw motorzaag op een BELANGRIJK! betere en veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen.
  • Seite 94 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben. Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag gebruikt en zorg ervoor dat de terugsslagrisico-sector van • Brandblusser en spa het zaagblad nooit in contact komt met een voorwerp. Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw •...
  • Seite 95 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig Bij minder hevige terugslag en wanneer de in contact komen met een bewegende zaagketting. terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. •...
  • Seite 96 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zal de kettingrem me altijd beschermen Rechterhandbescherming tegen letsel als terugslag voorkomt? De rechterhandbescherming moet er behalve de hand beschermen wanneer de ketting losraakt of breekt, ook Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren om de voor zorgen dat de takken en twijgen de grip op het bedoelde bescherming te geven.
  • Seite 97 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Stopschakelaar Snijuitrusting De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste te schakelen. onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: • Het terugslagrisico van uw machine reduceert. •...
  • Seite 98 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting die het risico op terugslag motorkettingzaag moeten aangepast zijn aan de afstand tussen de aandrijfschakels. vermindert WAARSCHUWING! Een verkeerde snijuitrusting of een verkeerde zaagblad/ kettingcombinatie verhoogt het risico op terugslag! Gebruik uitsluitend de • Aantal aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte zaagblad/kettingcombinaties die wij levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal aanbevelen, en volg de vijlinstructie.
  • Seite 99 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Slijpen en afstellen van de tanddiepte van gebruiken. Die garandeert dat de ketting wordt geslepen voor een optimale terugslagreductie en zaagcapaciteit. de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden • Zaag nooit met een botte ketting. De ketting is bot wanneer u de snijuitrusting door de boom moet drukken en wanneer de houten spaanders erg klein Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens...
  • Seite 100 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte Ketting strekken • Wanneer men de snijtanden slijpt, vermindert de tanddiepte (=snijdiepte). Om de maximum zaagcapaciteit te behouden, moet de dieptestellernok verlaagd worden tot de aanbevolen hoogte. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens hoe WAARSCHUWING! Een onvoldoende groot de tanddiepte moet zijn voor de ketting van uw gestrekte ketting kan resulteren in het...
  • Seite 101 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES in het hoofdstuk Wat is wat?, waar wordt aangegeven Controle van de kettingsmering waar hij op uw model zit. • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Zie de instructies in het hoofdstuk Smeren van het Snijuitrusting smeren neuswiel van het zaagblad. Hou de zaagbladpunt op ca.
  • Seite 102 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingaandrijftandwiel Zaagblad Controleer regelmatig: De koppelingtrommel is voorzien van één van de • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. volgende kettingaandrijftandwielen: Vijl weg indien nodig. A Spur-aandrijftandwiel (kettingaandrijftandwiel vastgesoldeerd op de trommel) B Rim-aandrijftandwiel (vervangbaar) •...
  • Seite 103 ”ingelopen” is. Controleer regelmatig de kettingspanning. Correct aangespannen kettingen geven goede bedrijfsprestaties en hebben een lange levensduur. CS 2255 met gereedschapsloze kettingspanner Monteer het zaagblad over de zaagbladbouten. Plaats het Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de zaagblad in de achterste stand.
  • Seite 104 MONTEREN Verwijder de knop en verwijder de kap van de koppeling Op een nieuwe ketting moet de kettingspanning vaak (kettingrem). Haal de transportring weg.(A) gecontroleerd worden tot de ketting goed ”ingelopen” is. Controleer regelmatig de kettingspanning. Correct aangespannen kettingen geven goede bedrijfsprestaties en hebben een lange levensduur.
  • Seite 105 BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengverhouding 1:50 (2%) met JONSERED tweetaktolie. Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB. zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig Benzine, liter...
  • Seite 106 BRANDSTOFHANTERING Tanken • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
  • Seite 107 STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen machine te vergemakkelijken. De decompressieklep moet altijd gebruikt worden bij het starten. Wanneer de machine gestart is, gaat de klep automatisch terug naar WAARSCHUWING! Voor het starten moet de beginpositie. u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om...
  • Seite 108 STARTEN EN STOPPEN geven via de gashendel. Daardoor voorkomt u onnodige • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de slijtage van koppeling, koppelingstrommel en remband. motorzaag start. Zie instructies onder het hoofdstuk Starten en stoppen. Gebruik nooit de valstart voor de motorzaag.
  • Seite 109 ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
  • Seite 110 ARBEIDSTECHNIEK controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag gewond raken. veroorzaken. Wanneer u zich verplaatst moet de ketting vergrendeld worden met de kettingrem en moet de motor uitgeschakeld worden. Draag de motorkettingzaag met het zaagblad en de ketting naar achter gericht.
  • Seite 111 ARBEIDSTECHNIEK een boom of op plaatsen waar u geen stabiele aanbevolen combinaties gebruikt worden. Zie ondergrond hebt om op te staan. instructies in de hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens. Basistechniek zagen WAARSCHUWING! Gebruik nooit een motorzaag door hem met een hand vast te houden.
  • Seite 112 ARBEIDSTECHNIEK Bestaat er risico op terugslag? Zagen WAARSCHUWING! Probeer nooit te zagen in stammen als ze opgestapeld liggen of wanneer een paar stammen dicht bij elkaar liggen. Dergelijke handelwijzen vergroten het risico van terugslag aanzienlijk, wat kan leiden tot ernstig of levensbedreigend letsel. Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan en staan? Als u een stapel stammen heeft, moet iedere stam die u...
  • Seite 113 ARBEIDSTECHNIEK Veltechniek Roteer de stam zo dat de resterende 1/3 van bovenaf kunt zagen. BELANGRIJK! Voor het vellen van een boom is veel techniek vereist. Een onervaren motorkettingzaaggebruiker mag geen bomen vellen met de motorzaag. Voer nooit taken uit waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd bent! De stam wordt aan één kant ondersteund.
  • Seite 114 ARBEIDSTECHNIEK beschadigde of ”dode” takken heeft die af kunnen breken Vellen en u kunnen verwonden. WAARSCHUWING! We raden In de eerste plaats moet voorkomen worden dat de involdoende gekwalificeerde gebruikers vallende boom vastraakt in een andere boom. Het is erg ten sterkste af bomen te vellen met een gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de grond te zaagbladlengte die kleiner is dan de...
  • Seite 115 ARBEIDSTECHNIEK Zaagsnede zijn, kan men alle controle over de valrichting van de boom verliezen. De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen. Sta links van de boom en zaag met trekkende ketting. Breng de motorzaagsnede ca.
  • Seite 116 ARBEIDSTECHNIEK Hanteren van een mislukte poging Bomen en takken zagen die onder spanning staan Voorbereidingen: Beoordeel in welke richting de bomen/ ”Vastgeraakte boom” omlaag halen takken gespannen zijn en waar het breekpunt (d.w.z. het Het is erg gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de punt waar de boom/tak zou breken als hij nog meer grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
  • Seite 117 ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Snoeien voorkomen WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- WAARSCHUWING! De terugslag kan sector van het zaagblad niet. Wees bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het van het zaagblad in contact komt met de zaagblad en de ketting tegen de stam, andere takken of voorwerpen.
  • Seite 118 Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld. Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt Vervangen brandstofsoort volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
  • Seite 119 ONDERHOUD Controle, onderhoud en service afgesteld wanneer de motor in alle posities gelijkmatig draait en dit met een goede marge tot het toerental van de veiligheidsuitrusting van waarbij de ketting begint te draaien. de motorkettingzaag WAARSCHUWING! Als het stationair toerental niet zo kan worden afgesteld Let op! Om service en reparaties aan de machine uit te dat de ketting stilstaat, dient u uw dealer voeren, is een speciale opleiding nodig.
  • Seite 120 ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen. Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de stronk vallen.
  • Seite 121 ONDERHOUD Kettingvanger Stopschakelaar Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij Start de motor en controleer of de motor uitschakelt vast zit in de het motorzaaghuis. wanneer u de stopschakelaar in de stopstand zet (druk de rode knop omlaag). Rechterhandbescherming Geluiddemper Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare...
  • Seite 122 ONDERHOUD nooit wanneer het vonkenopvangnet ontbreekt of • Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de defect is. inkeping in de periferie van de schijf. Nulstel de terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te draaien. De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg te richten.
  • Seite 123 ONDERHOUD Een gebroken terugspringveer vervangen Luchtfilter • Til de koordpoelie op. Zie instructies in het hoofdstuk Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt Een gebroken of versleten starterkoord vervangen. (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te Denk eraan dat de terugstelveer opgespannen in het vermijden: starterhuis ligt.
  • Seite 124 ONDERHOUD Bougie Naaldlager smeren De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op de bougie: de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden gesmeerd (1 keer per week). N.B.! Gebruik lagervet van •...
  • Seite 125 ONDERHOUD Cilinderkap (leidt de koellucht naar de cilinder). Men dient daarom speciale maatregelen te treffen, zoals: • De luchtinlaat van de starter verminderen en zo de werktemperatuur van de motor verhogen. • De inlaatlucht naar de carburateur verwarmen door de warmte van de cilinder te benutten.
  • Seite 126 ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Seite 127 Inhoud olietank, liter 0,32 Type oliepomp Automatisch Gewicht Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege tanks, kg (CS 2255 met gereedschapsloze kettingspanner) Lawaai-emissie (zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A) Geluidsvermogen, gegarandeerd L dB(A) Geluidsniveau (zie opm. 2) Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens de van toepassing zijnde internationale normen, dB(A) Trillingsniveau (zie opm.
  • Seite 128 TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende aangevolen combinaties van zaagblad en ketting hebben typegoedkeuring voor uw motorzaag. Zaagblad Ketting Maximum aantal Lengte, aandrijfschakels Lengte, duim Steek, duim Spoorbreedte, mm Type tanden neuswiel (stuks) 0,325 0,325 Jonsered H25 0,325 0,325 Jonsered H42 Vijlen en vijlmallen van de zaagketting 128 –...
  • Seite 129 EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered CS 2255 met een serienummer uit 2007 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 22 juni 1998 ”betreffende machines”...
  • Seite 130 ´®z+SFJ¶0H¨ ´®z+SFJ¶0H¨...
  • Seite 132 1151384-20 ´®z+SFJ¶0H¨ 2009-03-13 ´®z+SFJ¶0H¨...