Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
EN
Charger
PTBR Carregador
FR
Chargeur
Ladegerät
DE
Caricabatterie
IT
NL
Lader
ES
Cargador
PT
Carregador
Oplader
DA
Φορτιστής
EL
TR
Şarj aleti
SV
Laddare
Lader
NO
Laturi
FI
LV
Lādētājs
LT
Įkroviklis
ET
Laadija
Ładowarka
PL
Töltő
HU
SK
Nabíjačka
CS
Nabíječka
SL
Polnilnik
Karikuesi
SQ
Зарядно устройство
BG
HR
Punjač
МК
Полнач
Пуњач
SR
Încărcător
RO
UK
Зарядний пристрій
RU
Зарядное устройство
KK
Зарядтау құрылғысы
ZHCN
充电器
ZHTW
充電器
ID
Pengisi daya
MS
Pengecas
VI
Bộ sạc
เครื่ ่ � อ งชารื่ ์ จ
TH
FA
AR
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
NAVODILA ZA UPORABO
MANUALI I PËRDORIMIT
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PRIRUČNIK S UPUTAMA
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
使用说明书
使用說明書
PETUNJUK PENGGUNAAN
MANUAL ARAHAN
TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN
ค ่ � มื ่ อ การื่ ใ ช ้ ง าน
‫شارژر‬
‫الشاحن‬
DC4001
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
87
90
93
96
99
102
105
108
111
‫511 دفترچه راهنما‬
‫711 دليل اإلرشادات‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 191L00-4

  • Seite 1 DC4001 Charger INSTRUCTION MANUAL PTBR Carregador MANUAL DE INSTRUÇÕES Chargeur MANUEL D’INSTRUCTIONS Ladegerät BETRIEBSANLEITUNG Caricabatterie ISTRUZIONI PER L’USO Lader GEBRUIKSAANWIJZING Cargador MANUAL DE INSTRUCCIONES Carregador MANUAL DE INSTRUÇÕES Oplader BRUGSANVISNING Φορτιστής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Şarj aleti KULLANMA KILAVUZU Laddare BRUKSANVISNING Lader BRUKSANVISNING Laturi KÄYTTÖOHJE...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard. 3 ENGLISH...
  • Seite 4 NOTICE: The battery charger is intended for nately after cleaning the charger, ask your local Makita charging MAKITA portable power pack only. Never Authorized Service Center for repair. use it for other purposes or for other manufactur- The following table indicates the types of battery, the er's batteries.
  • Seite 5 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the charger Remove dust from the AC inlet, intake vent, and exhaust vent.
  • Seite 6 PRECAUÇÃO - Para reduzir o risco de ferimen- 13. Não carregue a bateria se a temperatura tos, carregue somente baterias recarregáveis da Makita. Outros tipos de baterias podem se ambiente estiver ABAIXO DE 10 °C ou ACIMA romper, provocando ferimentos pessoais e DE 40 °C.
  • Seite 7 MAKITA. Nunca o use este para remover a poeira da tomada-macho CA, da para outras finalidades ou com baterias de outros abertura de entrada de ar e da abertura de escape de fabricantes.
  • Seite 8 Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da Makita, utilizando sempre peças originais Makita. Limpeza do carregador Remova a poeira da tomada-macho CA, da abertura de entrada de ar e da abertura de escape de ar.
  • Seite 9 à un centre de service après- ATTENTION - Afin de réduire le risque de blessure, chargez uniquement des batteries vente Makita agréé de les remplacer afin d’évi- rechargeables de type Makita. Les autres ter tout danger. batteries peuvent exploser et provoquer des 12.
  • Seite 10 REMARQUE : Le chargeur de batterie est conçu Symboles pour charger uniquement un support d’alimen- tation portable MAKITA. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec des batteries d’autres Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles fabricants. d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur...
  • Seite 11 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage du chargeur Enlevez la poussière de l’entrée CA, de l’orifice d’entrée d’air et de l’orifice de sortie d’air.
  • Seite 12 Kabel oder Stecker. Falls das VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu Kabel oder der Stecker beschädigt ist, lassen reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus gela- Sie das betreffende Teil von einem autorisier- den werden. Andere Akkutypen können ten Makita-Servicecenter austauschen, um eine Gefahr zu vermeiden.
  • Seite 13 Mittel können Verfärbung, Verformung oder ANMERKUNG: Das Ladegerät ist nur zum Rissbildung verursachen. Laden der rückentragbaren Akku-Bank von MAKITA vorgesehen. Verwenden Sie es auf kei- nen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. Symbole ANMERKUNG: Wenn das Ladegerät am Gerät...
  • Seite 14 Akku-Bank ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Ladegerätes Entfernen Sie Staub vom Netzeingang sowie von der Einlassöffnung und der Auslassöffnung.
  • Seite 15 ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni modo; portarlo a un tecnico di assistenza personali, caricare solo batterie Makita di tipo qualificato. L’uso errato o il riassemblaggio potrebbero causare il rischio di scosse elettri- ricaricabile.
  • Seite 16 In questo caso, atten- alternati dopo aver pulito il caricabatterie, rivolgersi a dere che la temperatura della batteria torni nor- un centro di assistenza autorizzato Makita locale per la male facendo riscaldare o raffreddare la batteria, riparazione.
  • Seite 17 ► Fig.4: 1. Presa elettrica di ingresso CA 2. Apertura di aspirazione 3. Apertura di scarico NOTA: Qualora il tempo di carica diventi notevol- mente più lungo di quello consueto, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per la riparazione o la manutenzione. 17 ITALIANO...
  • Seite 18 12. Gebruik de lader niet en haal hem niet uit elkaar nadat deze is blootgesteld aan een LET OP - Om de kans op letsel te verkleinen, mag u alleen oplaadbare accu’s van Makita zware schok, is gevallen of op een andere opladen. Andere typen accu’s kunnen barsten...
  • Seite 19 Als de aan-uitlamp beurtelings rood voor andere doeleinden of voor het opladen van en groen blijft knipperen nadat de lader is gereinigd, accu’s van andere fabrikanten. vraagt u uw lokale, erkende Makita-servicecentrum hem KENNISGEVING: Terwijl de acculader is aange- te repareren.
  • Seite 20 Verwijder het stof vanaf de wisselstroomingang, de luchtinlaatopening en de luchtuitlaatopening. ► Fig.4: 1. Wisselstroomingang 2. Luchtinlaatopening 3. Luchtuitlaatopening OPMERKING: Als de oplaadtijd aanzienlijk langer wordt dan gebruikelijk, vraagt u een erkend Makita- servicecentrum hem te repareren of te onderhouden. 20 NEDERLANDS...
  • Seite 21 Si está dañado el cable o la clavija, de batería. pida al centro de servicio autorizado de Makita que lo reemplace para evitar riesgos. Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de 12.
  • Seite 22 AVISO: Cuando el cargador de batería está zado de Makita local que le hagan la reparación. conectado a la unidad, la herramienta o máquina no se pone en marcha. En este caso, retire el cargador de batería de la unidad.
  • Seite 23 ► Fig.4: 1. Entrada de CA 2. Abertura de entrada de aire 3. Abertura de escape de aire NOTA: Si el tiempo de carga se vuelve considerable- mente más largo del usual, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación o el mantenimiento. 23 ESPAÑOL...
  • Seite 24 Makita, de modo a evitar um perigo. Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução 12.
  • Seite 25 MAKITA. Nunca o utilize carregador, solicite a reparação no seu centro de assis- para outras finalidades ou para baterias de outros tência técnica autorizado da Makita local.
  • Seite 26 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 27 Undlad at betjene opladeren, hvis ledningen FORSIGTIG eller stikket er beskadiget. Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal du bede et autorise- ret Makita-servicecenter om at udskifte den for GEM DISSE INSTRUKTIONER - Denne manual at undgå fare. indeholder vigtige sikkerheds- og brugsin- struktioner til batteriopladeren.
  • Seite 28 Makita- blinker skiftevis rødt og grønt, efter rengøring af opla- strømforsyning. Brug den aldrig til andre formål deren, skal du kontakte det lokale autoriserede Makita eller til batterier fra andre producenter. servicecenter for reparation.
  • Seite 29 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af opladeren Fjern støv fra vekselstrømsindgangen, indsugningsåb- ningen og udstødningsåbningen.
  • Seite 30 ΠΡΟΣΟΧΗ - Για να μειώσετε τον κίνδυνο καλώδιο ή το φις είναι κατεστραμμένο, ζητήστε τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο επαναφορ- από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να αποφευ- τιζόμενες μπαταρίες της Makita. Άλλοι τύποι χθεί τυχόν κίνδυνος. μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας...
  • Seite 31 Σύμβολα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο φορτιστής μπαταριών προ- ορίζεται για τη φόρτιση μόνο της φορητής ηλε- κτρικής τροφοδότησης της MAKITA. Μην τον Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν χρησιμοποιήσετε ποτέ για άλλους σκοπούς ή για να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι...
  • Seite 32 3. Λυχνία κύριας λειτουργίας ντικά μεγαλύτερος από τον συνηθισμένο, απευθυν- Το εργαλείο ή το μηχάνημα δεν λειτουργεί αν ο φορ- θείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita τιστής είναι συνδεδεμένος με τη μονάδα. Αν η λυχνία για επισκευή ή συντήρηση.
  • Seite 33 çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Şarj aletini, hasarlı kablo veya fişle kullanma- DİKKAT yın. Kablo veya fiş hasar görürse, tehlikeyi önlemek için Makita yetkili servis merkezinden BU TALİMATLARI SAKLAYIN - Bu kılavuz, değiştirmesini isteyin. batarya şarj aleti için önemli güvenlik ve kul- 12.
  • Seite 34 Şarj aletini temizledikten sonra ana güç lam- bası dönüşümlü olarak kırmızı ve yeşil yanıp sönmeye DİKKAT: Şarj tamamlandıktan sonra mutlaka devam ederse yerel Makita Yetkili Servis Merkezinize batarya şarj aletinin elektrik fişini AC gerilim tamir ettirin. kaynağından çıkarın, batarya şarj aletinin soketini Aşağıdaki tabloda batarya şarj aleti ile şarj edilebi-...
  • Seite 35 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Şarj aletini temizleme AC girişi, hava giriş deliği ve hava çıkış deliğinin tozunu alın.
  • Seite 36 14. Försök inte att använda en transformator, en FÖRSIKTIGT – För att minska risken för per- motorgenerator eller ett DC-uttag. sonskador ska endast uppladdningsbara batterier från Makita laddas. Andra typer av 15. Låt inte något täcka eller täppa till laddarens batterier kan explodera och orsaka personska- ventilationsöppningar.
  • Seite 37 OBSERVERA: Batteriladdaren är avsedd att Spänning Antal Bärbart Kapacitet Laddningstid endast ladda bärbart strömpaket från MAKITA. celler Li-jon- (Ah) (minuter) strömpaket Använd den aldrig för andra ändamål eller för batterier från andra tillverkare. 36 V - 40 V...
  • Seite 38 För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings- arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita. Rengöra laddaren Ta bort damm från AC-inloppet, intagsventilen och utblåset.
  • Seite 39 FORSIKTIG – For å redusere risikoen for per- turen er UNDER 10 °C (50 °F) eller OVER 40 °C sonskader må du bare lade opp Makita opplad- bare batterier. Andre batterityper kan sprekke, (104 °F). Ved lave temperaturer er det mulig at og forårsake personskader og materielle...
  • Seite 40 Hvis strømlampen blinker vekselvis rødt og grønt etter at laderen er rengjort, ber du om reparasjon hos et servicesenter som er godkjent av Makita. Lading Følgende tabell angir batteritypene, antall celler og nominell kapasitet som kan lades av batteriladeren.
  • Seite 41 å foreta en inspeksjon eller vedlikehold. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og juste- ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede- ler fra Makita. Rengjøre laderen Fjern støv fra vekselstrøminngangen, inntaksåpningen...
  • Seite 42 10. Varmista, että virtajohto on sijoitettu niin, ettei sen päälle astuta tai siihen kompastuta tai ettei se voi vaurioitua muutoin. Älä käytä laturia, jonka virtajohto tai liitinosa on vaurioitunut. Jos virtajohto tai liitinosa on vaurioitunut, korjauta se valtuutetussa Makita- huollossa vaaratilanteiden välttämiseksi. 42 SUOMI...
  • Seite 43 Jos päävirran merkkivalo jatkaa vuorotellen punaisena ja vihreänä Lataus vilkkumista myös laturin puhdistamisen jälkeen, kor- jauta yksikkö valtuutetussa Makita-huollossa. Seuraavassa taulukossa on ilmoitettu niiden akkujen HUOMIO: Kun lataus on valmistunut, irrota akkutyypit, kennojen määrät ja nimelliskapasiteetti, joita akkulaturin virtaliitin AC-virtalähteestä, irrota...
  • Seite 44 Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitan varaosia käyttäen. Laturin puhdistaminen Poista pöly AC-tulosta, ilmanottoaukosta ja ilman poistoaukosta. ► Kuva4: 1. AC-tulo 2. Ilmanottoaukko 3. Ilman poistoaukko HUOMAA: Jos latausaika muuttuu huomattavasti normaalia pidemmäksi, pyydä valtuutettua Makita- huoltoa korjaamaan tai huoltamaan yksikkö. 44 SUOMI...
  • Seite 45 14. Neizmantojiet paaugstinošo pārveidotāju, motora ģeneratoru vai līdzstrāvas barošanas UZMANĪBU – lai mazinātu traumu risku, lādē- avotu. jiet tikai Makita tipa akumulatorus. Cita tipa akumulatori var aizdegties, radot traumas un 15. Raugieties, lai lādētāja ventilatora atveres bojājumus. nebūtu aizsegtas vai aizsērējušas.
  • Seite 46 Ja pēc tam, kad lādētājs iztīrīts, galvenais jaudas Lādēšana indikators joprojām pārmaiņus mirgo sarkanā un zaļā krāsā, lūdziet veikt tā remontu vietējā Makita pilnvarotā servisa centrā. UZMANĪBU: Kad uzlāde pabeigta, atvienojiet Tabulā tālāk ir norādīts to akumulatoru veids, šūnu akumulatora lādētāja elektrības kontaktdakšu no...
  • Seite 47 Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU dar- bību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram, un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. Lādētāja tīrīšana Iztīriet putekļus no maiņstrāvas ieejas, ieplūdes atveres un izplūdes atveres.
  • Seite 48 šį prietaisą. Nenaudokite įkroviklio, kurio laidas arba kištu- PERSPĖJIMAS kas pažeistas. Jei laidas arba kištukas pažeis- tas, kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kad jį pakeistų, tai padės IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS – šiame išvengti pavojaus. vadove pateikiama svarbių akumuliatoriaus įkroviklio saugos ir naudojimo instrukcijų.
  • Seite 49 Jeigu pagrindinė maitinimo lemputė išvalius ištraukite akumuliatoriaus įkroviklio kištuką iš įkroviklį pakaitomis mirksi raudonai ir žaliai, kreipkitės kintamosios srovės įtampos šaltinio ir išimkite dėl remonto į vietinį „Makita“ įgaliotąjį techninės priežiū- akumuliatoriaus įkroviklio lizdą bei uždėkite aku- ros centrą. muliatoriaus dangtelį.
  • Seite 50 Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin- tas atsargines dalis. Įkroviklio valymas Nuvalykite dulkes nuo kintamosios srovės įvado, įvado ir išvado ventiliacijos angų.
  • Seite 51 ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks 14. Ärge proovige kasutada trafot, mootori gene- laadige ainult Makita tüüpi taaslaetavaid aku- raatorit ega DC (alalisvoolu) toiteadapterit. sid. Muud tüüpi akud võivad lõhkeda, põhjus- tades kehavigastusi ja kahjustusi. 15. Laadija ventilatsiooniavad ei tohi kunagi olla kaetud ega ummistunud.
  • Seite 52 Sellele osutab seadmele paigaldatud läbikriipsutatud ratastega prügikasti gutuli jätkab vaheldumisi punaselt ja roheliselt vilkumist sümbol. ka pärast laadija puhastamist, paluge kohalikul Makita ametlikul teeninduskeskusel seade ära parandada. Järgmises tabelis on toodud aku tüübid, elementide arv Laadimine ja nimivõimsus, millega akulaadija saab laadida.
  • Seite 53 Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri- mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi. Laadija puhastamine Puhastage vahelduvvoolusisend, sisselaskeava ja väljalaskeava tolmust.
  • Seite 54 Przed użyciem ładowarki akumulatorów należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i serwisu firmy Makita, aby uniknąć zagrożenia. znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) 12. Nie używać ani nie rozmontowywać ładowarki, akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie jeśli została silnie uderzona, upuszczona lub...
  • Seite 55 Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- znaczona do ładowania wyłącznie przenośnych wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania jednostek zasilających MAKITA. Nigdy nie należy należy zapoznać się z ich znaczeniem. jej używać do innych celów lub do ładowania akumulatorów innych producentów.
  • Seite 56 BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. Czyszczenie ładowarki Usunąć kurz z gniazda wejściowego zasilania prądem przemiennym, wlotu powietrza i wylotu powietrza.
  • Seite 57 Ne működtesse a töltőt sérült kábellel vagy VIGYÁZAT dugóval. Ha a kábel vagy a dugó sérült, kérje a cseréjét a hivatalos Makita szervizközponttól a veszélyek elkerülése érdekében. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT – Ez a kézikönyv fontos biztonsági és üzemeltetési 12.
  • Seite 58 és az elszívónyílásból. Ha a főkap- MEGJEGYZÉS: Az akkumulátortöltő kizárólag csoló fénye továbbra is felváltva pirosan és zölden MAKITA hordozható tápegységek töltésére szol- villog a töltő megtisztítása után, javításért forduljon a gál. Soha ne használja más célra vagy más gyár- helyi Makita hivatalos szervizközponthoz.
  • Seite 59 és vegye ki belőle az akkumulátort. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. A töltő tisztítása Távolítsa el a port az AC bemenetből, a beömlőnyílás- ból és az elszívónyílásból.
  • Seite 60 žiadne poškodenie či namáhanie. Nepoužívate nabíjačku, ak sú kábel alebo zástrčka poškodené. Ak sú kábel alebo zástrčka poškodené, obráťte sa na autorizo- vané servisné centrum Makita, aby poškodenú časť vymenili na predídenie nebezpečenstvu. 60 SLOVENČINA...
  • Seite 61 V nasledujúcej tabuľke sú uvedené typy akumulátorov, UPOZORNENIE: Nabíjačka akumulátorov je počet článkov a menovitá kapacita nabíjania pomocou určená iba na nabíjanie prenosného napájacieho nabíjačky akumulátorov. zdroja MAKITA. Nabíjačku nikdy nepoužívajte na iné účely ani na nabíjanie akumulátorov iných Napätie Počet Lítium- Kapacita Doba výrobcov.
  • Seite 62 Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Čistenie nabíjačky Odstráňte prach z AC vstupu, nasávacieho prieduchu a výfukového prieduchu.
  • Seite 63 10. Ujistěte se, že kabel je umístěn tak, abyste na něj nestoupli, nezakopli přes něj nebo ho nepoškodili nebo nenamáhali. Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem nebo zásuvkou. Jsou-li kabel nebo zásuvka poškozeny, požádejte autorizované servisní středisko Makita o výměnu, aby se předešlo nebezpečí. 63 ČESKY...
  • Seite 64 POZOR: Nabíječka akumulátorů je určena pouze stále střídavě bliká červeně a zeleně, a to i po vyčištění k nabíjení výrobků MAKITA s přenosným akumu- nabíječky, požádejte místní servisní středisko společ- látorem. Nikdy jej nepoužívejte k jiným účelům nosti Makita o opravu.
  • Seite 65 K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Čištění nabíječky Odstraňte prach ze vstupu střídavého proudu a nasáva- cího a výfukového otvoru.
  • Seite 66 Ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim POZOR kablom ali vtičem. Če je kabel ali vtič poško- dovan, se obrnite na pooblaščeni servis Makita, da ga zamenjate in se tako izognete SHRANITE TA NAVODILA – Ta priročnik vse- nevarnostim. buje pomembna varnostna navodila in navo- dila za upravljanje polnilnika akumulatorja.
  • Seite 67 OBVESTILO: Polnilnik akumulatorja je name- njen le za polnjenje prenosne polnilne enote Napetost Število Litij- Zmogljivost Čas MAKITA. Nikoli ga ne uporabljajte za druge celic ionska (Ah) polnjenja namene ali za akumulatorje drugih proizvajalcev. prenosna (minute) polnilna OBVESTILO:...
  • Seite 68 VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja Makita ali tovarniškemu osebju, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele. Čiščenje polnilnika Iz AC-vhoda, sesalne reže in izpustne reže odstranite prah.
  • Seite 69 Mos e përdorni karikuesin me kordon apo KUJDES spinë të dëmtuar. Nëse kordoni ose spina janë të dëmtuara, kërkojini qendrës së shërbimit të Makita ta zëvendësojë atë për të shmangur RUAJINI KËTO UDHËZIME – Ky manual rreziqet. përmban udhëzime të rëndësishme sigurie dhe përdorimi për karikuesin e baterisë.
  • Seite 70 Nëse llamba e rrymës MAKITA. Asnjëherë mos e përdorni për qëllime të kryesore vazhdon të pulsojë në mënyrë të alternuar në tjera ose për bateri nga prodhues të tjerë.
  • Seite 71 Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË, riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit ose të shërbimit të fabrikës të Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s. Pastrimi i karikuesit Hiqni pluhurin nga hyrja AC, vrima e hyrjes dhe vrima e daljes.
  • Seite 72 кабелът или щепселът са повредени, обър- няване, използвайте само акумулаторни нете се към упълномощен сервизен център на Makita да го замени, за да се избегне батерии на Makita. Други типове батерии възникването на опасност. може да се пръснат, което може да доведе...
  • Seite 73 Зарядното устройство за батерии е предназначено за зареждане само на пре- По-долу са описани символите, които може да се носим захранващ модул MAKITA. Никога не го използват за тази машина. Задължително е да се използвайте за други цели или за батерии на...
  • Seite 74 НАДЕЖДНОСТТА на продукта, ремонтите, поддръж- 75%) ката или регулирането трябва да се извършват от упълномощен сервиз или фабрични сервизни цен- Зареждане (от 25% до трове на Makita, като винаги трябва да използвате 50%) резервни части от Makita. Зареждане Почистване на зарядното (от 0% до...
  • Seite 75 Ne upotrebljavajte punjač ako je kabel ili utikač oštećen. Ako je kabel ili utikač oštećen, zatra- žite od ovlaštenog servisa tvrtke Makita da ga zamijeni kako bi se izbjegla opasnost. 75 HRVATSKI...
  • Seite 76 (Ah) punje- Punjač za baterije namijenjen prije- nja (u je isključivo za punjenje prijenosnog napajanja nosno minutama) marke MAKITA. Nikada ga nemojte upotreblja- napajanje vati u druge svrhe ili za punjenje baterija drugih 36 V – PDC1200 33,5 proizvođača. maks.
  • Seite 77 Uklonite prašinu s AC ulaza, ulaznog i ispušnog otvora. ► Sl.4: 1. AC ulaz 2. Ulazni otvor 3. Ispušni otvor NAPOMENA: Ako vrijeme punjenja postane dulje od uobičajenog, obratite se ovlaštenim servisnim cen- trima tvrtke Makita radi popravka ili održavanja. 77 HRVATSKI...
  • Seite 78 батеријата, (2) батеријата и (3) производот кабелот или приклучокот, побарајте што ја користи батеријата. овластен сервисен центар на Makita да го замени за да избегнете несреќа. ВНИМАНИЕ – За да се намали ризикот од повреда, полнете само батерии што се...
  • Seite 79 Полначот за батерии е наменет проверете дали го разбирате нивното значење. само за полнење на преносливиот пакет за напојување на MAKITA. Никогаш не користете Само за употреба во затворен простор. го за други намени или за батерии од други производители.
  • Seite 80 напојување на производот, поправките, одржувањата или Запалено Исклучено Трепка дотерувањата треба да се вршат во овластени Полнење сервисни или фабрички центри на Makita, секогаш (од 75% до со резервни делови од Makita. 100%) Чистење на полначот Полнење (од 50% до...
  • Seite 81 безбедност и руковање пуњачем за или утикач оштећени. Ако су кабл или батерије. утикач оштећени, обратите се овлашћеном сервисном центру компаније Makita ради Пре коришћења пуњача за батерије, прочитајте сва упутства и безбедносне замене како бисте спречили опасности. ознаке на (1) пуњачу батерије, (2) батерији и...
  • Seite 82 прегрејан или је температура уређаја ниска. У том ОБАВЕШТЕЊЕ: случају охладите уређај или га загрејте. Пуњач батерије је намењен само за пуњење MAKITA преносивог напајања. Ако лампица главног напајања трепери наизменично Не користите га у друге сврхе осим пуњења црвеном и зеленом бојом, искључите пуњач и...
  • Seite 83 уклоњена. БЕЗБЕДАН и ПОУЗДАН рад алата гарантујемо само ако поправке, свако друго одржавање или подешавање, препустите овлашћеном сервису компаније Makita или фабричком сервису, уз употребу оригиналних резервних делова компаније Makita. Чишћење пуњача Уклоните прашину са AC утикача, улазног отвора и...
  • Seite 84 și funcționare pentru încărcătorul deteriorată. În cazul în care cablul sau fișa acumulatorului. sunt deteriorate, solicitați centrului de service autorizat Makita înlocuirea acestora pentru a Înainte de a folosi încărcătorul acumulatorului, evita un pericol. citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator...
  • Seite 85 și din fanta de evacuare. Dacă lampa de alimentare doar pentru încărcarea blocului de alimentare principală continuă să emită alternativ o lumină roșie și portabil MAKITA. Nu îl utilizați niciodată în alte verde după curățarea încărcătorului, apelați la centrul scopuri sau cu acumulatori ai altor producători.
  • Seite 86 înainte de a executa lucrări de inspec- ție sau întreținere. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Curățarea încărcătorului Îndepărtați praful din portul c.a., din fanta admisiei de...
  • Seite 87 ОБЕРЕЖНО! Аби зменшити ризик трав- його пошкодження. мування, заряджайте лише акумулятори Не використовуйте зарядний пристрій із Makita. Під час спроби зарядити інші акуму- пошкодженим шнуром чи штепселем. У разі лятори вони можуть вибухнути й завдати пошкодження шнура чи штепселя зарядного...
  • Seite 88 Зарядний пристрій для акумуляторів об’єктами. призначений тільки для заряджання порта- 16. Заборонено вставляти штепсель у розетку, тивного блока живлення MAKITA. Заборонено витягувати штепсель із розетки й вставляти використовувати його з іншою метою або для чи виймати акумулятор мокрими руками. заряджання акумуляторів інших виробників.
  • Seite 89 ПРИМІТКА: Якщо заряджання триває значно 25 %) довше, ніж звичайно, зверніться до авторизова- ► Рис.3: 1. Кнопка живлення 2. Індикаторна лампа ного сервісного центру Makita для ремонту або 3. Головний індикатор живлення технічного обслуговування. Інструмент або машина не працює, якщо до при- строю...
  • Seite 90 котором используется аккумулятор. исключить механическую нагрузку на шнур ВНИМАНИЕ! Во избежание травм заряжайте или его повреждение. только аккумуляторы Makita. При попытке Запрещается использовать зарядное зарядить другие аккумуляторы они могут устройство с поврежденным шнуром или взорваться и нанести травмы и ущерб...
  • Seite 91 Зарядное устройство для 16. Запрещается вставлять штепсель в розетку, аккумуляторов предназначено только для выдергивать его из розетки и вставлять и зарядки портативного блока питания MAKITA. вынимать аккумулятор влажными руками. Категорически запрещается использовать его для других целей или для зарядки аккумулято- 17.
  • Seite 92 ПРИМЕЧАНИЕ: Если зарядка занимает значи- ► Рис.3: 1. Кнопка питания 2. Индикатор тельно больше времени, чем обычно, обратитесь 3. Основной индикатор питания в авторизованный сервисный центр Makita для Инструмент или машина не работает, если к ремонта или технического обслуживания. устройству подсоединено зарядное устройство.
  • Seite 93 түспейтіндей етіп орналастырылғанына көз белгілерін оқып шығыңыз. жеткізіңіз. САҚ БОЛЫҢЫЗ – жарақат алу қаупін Зарядтау құрылғысын сымы немесе ашасы азайту үшін, тек Makita өнімі түріндегі зақымдалған күйде пайдалануға болмайды. қайта зарядталатын аккумуляторларды Егер сымы немесе ашасы зақымдалған ғана зарядтаңыз. Аккумуляторлардың...
  • Seite 94 НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Аккумуляторларға бермеңіз. арналған зарядтау құрылғысы тек портативті 16. Су қолыңызбен сымды жалғауға немесе қуат беру блогы түріндегі MAKITA өнімдерін ажыратуға және аккукмуляторды салуға зарядтауға арналған. Оны басқа мақсаттар немесе алуға болмайды. немесе басқа өндірушінің аккумуляторлары үшін ешқашан пайдаланбаңыз.
  • Seite 95 Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН (50% - 75%) қамтамасыз ету үшін, жөндеу жұмыстары, кез келген басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу Зарядталуда әрдайым Makita қосалқы бөлшектерін пайдалану (25% - 50%) арқылы Makita компаниясының өкілетті немесе Зарядталуда зауыттық қызмет көрсету орталықтары тарапынан...
  • Seite 96 小心 任何损坏,则请勿操作或拆卸充电器,将 其送至专业维修人员处维修。不正确的使 请保留此说明书-本说明书包含重要的安 用或重新组装可能会导致触电或起火。 全注意事项和电池充电器的操作说明。 13. 请勿在室温低于10°C(50°F)或高于 在使用电池充电器之前,请仔细通读所 40°C(104°F)的条件下给电池组充电。 有的说明以及(1)电池充电器,(2) 低温条件下,可能无法充电。 电池,以及(3)使用电池的产品上的警 14. 请勿试图使用升压变压器、引擎发电机 告标记。 或直流电源插座。 小心-为降低引起人身伤害的危险,仅 15. 请勿使任何物体覆盖或阻碍充电器通风 可对Makita(牧田)型可充电电池进行 孔。 充电。对其他类型的电池充电可能会引 16. 请勿用湿手插拔电源线以及插入或取下 起电池爆裂,从而导致人身伤害。 电池。 不得使用此电池充电器对不可充电电池 17. 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精或类 进行充电。 似物品清洁充电器。否则可能会导致变 请使用符合充电器铭牌所示额定电压的 色、变形或出现裂缝。 电源。 请勿在易燃液体或气体附近给电池组充 电。 请勿将电池暴露于雨雪或潮湿环境中。 切勿拖着导线移动充电器,或拉导线拔 出插头等。...
  • Seite 97 垃圾桶符号表示。 充电中 (0%至 25%) 充电 ► 图片3: 1. 电源按钮 2. 指示灯 3. 主电源 指示灯 小心: 充电完成后,请务必将电池充 充电器与装置相连时, 工具或机器不会运行。 电器的电源插头从交流电压源处取下,然 若主电源指示灯呈红色闪烁,说明装置过热 后拆除电池充电器插口并安装电池盖子。 或温度过低而无法开始充电。这种情况下, 请对装置进行冷却或加热。 注意: 此电池充电器只能对MAKITA(牧 田)便携电源装置充电。不得用于其他用 若主电源指示灯交替呈红色和绿色闪烁,请 途或对其他制造商的电池充电。 拔下充电器插头并移除充电器插口,然后对 充电器进行清洁,清除交流插孔、进气孔和 注意: 电池充电器与装置相连时,工具或 排气孔中的灰尘。清洁充电器后,如果主电 机器不会启动。此时若要启动装置,须将电 源指示灯仍然交替呈红色和绿色闪烁,请联 池充电器从装置上移除。 系当地Makita(牧田)授权的维修服务中心 注意: 若充电期间电池温度变低或变高, 进行修复。...
  • Seite 98 40 V (最大) 36 V - 130 PDC1500 43.55 40 V (最大) 注: 充电器配备有冷却风扇。充电过程中冷 却风扇会发出声音,但这并不表示充电器故 障。 保养 小心: 检查或保养便携电源装置之前, 请务必关闭便携电源装置并取出电池。 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何 其他的维修保养或调节需由Makita(牧田) 授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用 Makita(牧田)的替换部件。 清洁充电器 清除交流插孔、进气孔和排气孔中的灰尘。 ► 图片4: 1. 交流插孔 2. 进气孔 3. 排气孔 注: 若实际充电时间远大于正常充电时间, 请联系Makita(牧田)授权的维修服务中心 进行修复或维护。 98 中文简体...
  • Seite 99 17. 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精或類 電。其他電池類型可能會爆炸而造成人 員受傷及物品損壞。 似物品清潔充電器。否則可能會導致變 4. 非充電式電池不可使用本電池充電器進 色、變形或出現裂縫。 行充電。 5. 請使用符合充電器銘牌上指定電壓的電 源。 6. 請勿在存有易燃液體或氣體的環境下為 電池組充電。 7. 請勿將充電器暴露於雨、雪或潮濕環境 中。 8. 切勿拿取充電器的電線部分,或猛力將 電線從插座拔起。 9. 充電後或嘗試進行任何保養或清潔前, 請將充電器從電源拔起。拔除充電器電 線時,請握住插頭而非電線。 10. 確認電線位置不會被踩到、使人絆倒, 或以其他方式受損或遭到拉扯。 11. 請勿以受損的電線或插頭操作充電器。 若電線或插頭受損,請洽詢 Makita(牧 田)授權維修服務中心要求更換,以免 發生危險。 12. 若充電器受到重擊、摔落或有其他方面 的受損,請將其交予合格維修人員,不 得自行操作或拆解。錯誤使用或重新組 裝可能會導致觸電或起火風險。 99 中文繁體...
  • Seite 100 輪垃圾桶作為符號標示。 (25% 至 50%) 充電中 充電 (0% 至 25%) ► 圖片3: 1. 電源按鈕 2. 指示燈 3. 主電源 小心: 完成充電時,務必從交流電壓源 指示燈 拔出電池充電器的電源插頭,並拆下電池充 電器的插座及裝上電池護蓋。 如果充電器連接至本裝置,工具或機器無法 電池充電器僅限用於為 MAKITA 運轉。如果主電源指示燈閃爍紅色,可能因 注意: 為本裝置過熱或本裝置的溫度過低而無法開 (牧田)背負式電池搭載器充電。切勿將其 始充電。若為此情況,請讓裝置冷卻或提高 用於其他用途,或為其他製造商電池充電。 本裝置的溫度。 注意: 電池充電器連接至本裝置時,工具 如果主電源指示燈交替閃爍紅色和綠色,請 或機器無法啟動。在此情況下,請從本裝置 拔除充電器插頭並拆下充電器的插座,然後 拆下電池充電器。 清除 AC 公插座、進氣孔及排氣孔的灰塵,...
  • Seite 101 130 PDC1500 43.55 40 V (最大) 注: 充電器配備冷卻風扇。充電期間會出 現冷卻風扇的聲音,但這不表示充電器發 生問題。 保養 小心: 嘗試進行檢查或保養之前,請務 必關閉背負式電池搭載器電源並拆下電池。 為了保證產品的安全與可靠性 ,任何維修或其 他維修保養工作需由Makita (牧田) 授權的或 工廠維修服務中心來進行。務必使用Makita (牧田) 的更換部件。 清潔充電器 清除 AC 公插座、進氣孔及排氣孔的灰塵。 ► 圖片4: 1. AC 公插座 2. 進氣孔 3. 排氣孔 注: 如果充電時間比平常長得多,請洽 詢 Makita(牧田)授權服務中心要求維修 或保養。 101 中文繁體...
  • Seite 102 Penggunaan diisi daya milik Makita. Jenis baterai lain dapat atau pembongkaran yang salah dapat menyebabkan risiko tersengat listrik atau meledakkan dan menyebabkan cedera fisik kebakaran.
  • Seite 103 Pengisi daya baterai ditujukan hanya untuk mengisi daya paket daya Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan portabel MAKITA. Jangan pernah menggunakan pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti adaptor ini untuk tujuan lain atau untuk baterai masing-masing simbol sebelum menggunakan dari produsen lain.
  • Seite 104 Jika lampu daya utama terus berkedip merah dan hijau secara bergantian meskipun pengisi daya telah dibersihkan, hubungi Pusat Layanan Resmi Makita Anda untuk meminta perbaikan. Tabel berikut menunjukkan jenis baterai, jumlah sel, dan kapasitas terukur yang dapat diisi oleh pengisi daya baterai.
  • Seite 105 PERHATIAN – Untuk mengurangkan risiko plag rosak, minta pusat servis yang diiktiraf kecederaan, cas hanya jenis bateri boleh oleh Makita untuk menggantikannya untuk dicas semula Makita. Bateri jenis lain mungkin mengelakkan bahaya. meletup menyebabkan kecederaan diri dan 12. Jangan mengendalikan atau memisahkan kerosakan.
  • Seite 106 NOTIS: Pengecas bateri bertujuan untuk Simbol mengecas pek kuasa mudah alih MAKITA sahaja. Jangan sekali-kali gunakannya untuk tujuan lain atau bateri pengeluar lain. Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh NOTIS: Apabila pengecas bateri disambungkan digunakan untuk alat ini.
  • Seite 107 Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf, sentiasa gunakan alat ganti Makita. Membersihkan pengecas Keluarkan habuk dari saluran masuk AC, bolong masukan dan bolong ekzos.
  • Seite 108 CẨN TRỌNG – Để giảm nguy cơ chấn thương, phát điện động cơ hoặc ổ cắm điện DC. chỉ sạc pin loại có thể sạc được của Makita. Các loại pin khác có thể phát nổ gây ra thiệt 15. Không để bất cứ vật gì che đậy hoặc làm tắc hại và...
  • Seite 109 THẬN TRỌNG: Sau khi sạc xong, hãy nhớ rút ủy quyền của Makita tại địa phương của bạn sửa chữa. phích cắm của cục sạc pin khỏi nguồn điện áp AC và tháo ổ cắm của cục sạc pin và gắn nắp pin.
  • Seite 110 điều chỉnh nào đều phải được thực hiện bởi các Trung tâm Dịch vụ Nhà máy hoặc Trung tâm được Makita Ủy quyền và luôn sử dụng các phụ tùng thiết bị thay thế...
  • Seite 111 งานสำำ า หรื่ ั บั เครื่ ่ � อ งชารื่์ จ แบัตืเตือรื่ ี � การื่รื่ ั บั รื่องข้อง Makita ให้ เ ปล่ี � ย นใหมื� เ พื่่ � อ หล่ี ก เล่ี � ย ง 2. ก� อ นใช้ เ ครื่ ่ � อ งชารื่์ จ แบัตืเตือรื่ ี � โปรื่ดิอ� า นคำ า แนะนำ า แล่ะ...
  • Seite 112 เครื่ ่ � อ งชารื่์ จ แบัตืเตือรื่ ี น ้ � ใ ช้ สำ ำ า หรื่ ั บั ชารื่์ จ ชุ ดิ ตื้ น กำ า ล่ั ง แบับัพื่กพื่าข้อง MAKITA เท� า นั � น ห้ า มืใช้ เ ครื่ ่ � อ ง...
  • Seite 113 แสด็งว่ า การืช้ารื์ จิ ไฟไมี่ เ รืิ � มี ตั้� น ขึ้้ � น เน่ � อ งจิากอุ ปี กรืณ์ มี ่ ค วามี ศึ้ น ยุ์ บุ รืิ ก ารืหรืื อ โรืงงานที่่ � ผู้ ่ า นการืรื้ บุ รืองจิาก Makita เปี็ น...
  • Seite 114 ‫اﻧواع ﺑﺎﺗری، ﺗﻌداد ﺳﻠول ھﺎ و ظرﻓﯾت اﺳﻣﯽ آﻧﮭﺎ ﮐﮫ ﺑﺎ ﺷﺎرژر ﺑﺎﺗری ﻗﺎﺑل‬ ‫شارژ ﮐردن‬ .‫ﺷﺎرژ اﺳت در ﺟدول زﯾر ﻣﺷﺧص ﺷده اﺳت‬ ‫مدت زمان‬ (Ah) ‫ظرفيت‬ ‫ﭘاور ﭘﮏ‬ ‫تﻌداد ﺳﻠول ها‬ ‫ولتاژ‬ :‫احتياط‬ ‫ﺑﻌد از اتمام شارژ، مطمﺋن شويد ﮐه فيش ﺑرق شارژر ﺑاتری‬ ‫شارژ‬...
  • Seite 115 (‫فارﺳﯽ )راهنمای اﺻﻠﯽ‬ ‫هشدار‬ ‫اﯾن دﺳﺗﮕﺎه ﺗوﺳط ﮐودﮐﺎن از ﺳن 8 ﺳﺎل ﺑﮫ ﺑﺎﻻ و اﺷﺧﺎص دارای‬ ‫ﺗواﻧﺎﯾﯽ ﺟﺳﻣﺎﻧﯽ، ﺣﺳﯽ و ﯾﺎ ذھﻧﯽ ﻣﺣدود و ﯾﺎ اﻓراد ﻓﺎﻗد ﺗﺟرﺑﮫ و داﻧش‬ ‫ﺑﺷرطﯽ ﻗﺎﺑل اﺳﺗﻔﺎده ﻣﯽ ﺑﺎﺷد ﮐﮫ ﺑﮫ روﺷﯽ اﯾﻣن درﺑﺎره طرز ﮐﺎر‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه...
  • Seite 116 ‫ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ وﻣوﺛوﻗﯾﺗﮫ، ﯾﺟب إﺟراء أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت إﺻﻼح أو‬ ‫ر ﻛ ّ ِ ب ﻗﺎﺑس اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﺷﺎﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﺻدر طﺎﻗﺔ اﻟﺗﯾﺎر‬ Makita ‫أﯾﺔ إﺟراءات ﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﺿﺑط أﺧرى ﻟدى ﻣراﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺻﻧﻊ أو‬ .‫اﻟﻣﺗردد اﻟﻣﻼﺋم‬ .Makita ‫اﻟﻣﻌﺗﻣدة، وﻧوﺻﻲ دو ﻣ ً ﺎ ﺑﺎﺳﺗﻌﻣﺎل ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر ﻣن إﻧﺗﺎج‬...
  • Seite 117 ‫شاحن الﺑطاريﺔ م ُ ﺻمم فﻘط لشحن وحدة التزويد ﺑالطاﻗﺔ المحمولﺔ‬ .‫درﺟﺔ الحرارة الﺑاردة‬ ‫. ﻻ تﺳتﺧدمه ﻷي أﻏراض أﺧرى أو لشحن ﺑطاريات من‬MAKITA ‫من‬ ‫41. ﻻ تحاول اﺳتﺧدام محول لرفﻊ الﻔولتيﺔ أو مولد محرك أو مﻘﺑس تيار‬ .‫ﺟﮭات تﺻنيﻊ أﺧرى‬...
  • Seite 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885808B924 EN, PTBR, FR, DE, Makita Corporation IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, SV, NO, FI, LV, LT, ET, PL, HU, SK, CS, SL, SQ, BG, HR, МК, SR, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan...

Diese Anleitung auch für:

Dc4001