Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
EN
Fast Charger
FR
Chargeur rapide
DE
Schnelladegerät
IT
Caricabatterie rapido
NL
Snellader
ES
Cargador rápido
PT
Carregador Rápido
DA
Hurtig oplader
EL
Ταχυφορτιστής
TR
Hızlı Şarj Cihazı
SV
Snabbladdare
NO
Hurtiglader
FI
Pikalaturi
LV
Ātrs lādētājs
LT
Spartusis įkroviklis
ET
Kiirlaadur
PL
Ładowarka
HU
Gyorstöltő
SK
Rýchlonabíjačka
CS
Rychlonabíječka
SL
Polnilnik akumulatorskih baterij
SQ
Karikues i shpejtë
BG
Бързо зарядно устройство
HR
Brzi punjač
МК
Брз полнач
SR
Брзи пуњач
RO
Încărcător rapid
UK
Пристрій швидкого заряджання
RU
Устройство быстрой зарядки
KK
Тез зарядтау құрылғысы
ZHCN
快速充电器
ZHTW
快速充電器
FA
AR
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
NAVODILA ZA UPORABO
MANUALI I PËRDORIMIT
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PRIRUČNIK S UPUTAMA
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
使用说明书
使用說明書
‫شارژر سریع‬
‫الشاحن السریع‬
DC40RC
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
92
96
100
104
108
112
116
120
124
128
‫431 دفترچه راهنما‬
‫731 دلیل اإلرشادات‬
4
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC40RC

  • Seite 1 DC40RC Fast Charger INSTRUCTION MANUAL Chargeur rapide MANUEL D’INSTRUCTIONS Schnelladegerät BETRIEBSANLEITUNG Caricabatterie rapido ISTRUZIONI PER L’USO Snellader GEBRUIKSAANWIJZING Cargador rápido MANUAL DE INSTRUCCIONES Carregador Rápido MANUAL DE INSTRUÇÕES Hurtig oplader BRUGSANVISNING Ταχυφορτιστής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Hızlı Şarj Cihazı KULLANMA KILAVUZU Snabbladdare...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 50 mm 50 mm 180 mm 250 mm 90 mm Fig.4...
  • Seite 3 20 mm × 2 4 mm ø9 mm 3.5 mm 5.0 mm Fig.5 25 mm × 1 4 mm Fig.6...
  • Seite 4 ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 5 (1) battery or plug. If the cord or plug is damaged, ask charger, (2) battery, and (3) product using Makita authorized service center to replace it battery. in order to avoid a hazard. CAUTION – To reduce risk of injury, charge 12.
  • Seite 6: Cooling System

    NOTICE: The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. NOTE: If the charging light flashes slowly in blue color, charging may not start due to the condition of the battery cartridge as below: —...
  • Seite 7 CAUTION: Carefully choose a stable wall for mounting the charger. Make sure there is no hindrance to mounting work or charging operation. The gross weight of the charger and battery reach approximately 2.2 kg (4.9 lbs). Provide sufficient reinforcement for the wall if necessary. CAUTION: Be careful not to drop the battery cartridge when inserting or removing the battery from the wall-mounted charger.
  • Seite 8 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facul- tés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveil- lance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 9 (2) la batterie et (3) le produit alimenté par la dez toujours à un centre de service après- vente Makita agréé de les remplacer afin d’évi- batterie. ter tout danger. ATTENTION - Afin de réduire le risque de blessure, chargez uniquement des batteries 12.
  • Seite 10: Système De Refroidissement

    BL4050F REMARQUE : Le chargeur de batterie est destiné à charger des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec des batteries d’autres fabricants. NOTE : Si le témoin de charge clignote lentement en bleu, il se peut que la charge ne commence pas en raison de l’état de la batterie comme indiqué...
  • Seite 11: Montage Mural

    Montage mural AVERTISSEMENT : Veillez à utiliser deux vis pour suspendre le chargeur sur le mur et fixez le chargeur sur le mur avec une autre vis. Autrement, le chargeur pourrait tomber et provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que le chargeur est débranché et la batterie retirée du chargeur avant de procéder à...
  • Seite 12 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren ver- stehen.
  • Seite 13 Schlag erlitten hat, fallen gelassen oder sonst wie beschä- VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu digt worden ist, sondern bringen Sie es zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus gela- einem qualifizierten Kundendiensttechniker. den werden. Andere Akkutypen können Falscher Gebrauch oder Zusammenbau kann platzen und Personen- oder Sachschäden...
  • Seite 14: Änderung Der Melodie Bei Abschluss Des Ladevorgangs

    BL4050F ANMERKUNG: Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. HINWEIS: Falls die Ladekontrolllampe langsam in Blau blinkt, beginnt der Ladevorgang je nach dem Zustand des Akkus u.
  • Seite 15 Wandmontage WARNUNG: Verwenden Sie unbedingt zwei Schrauben zum Aufhängen des Ladegeräts an der Wand, und verankern Sie das Ladegerät mit einer weiteren Schraube an der Wand. Anderenfalls kann das Ladegerät herunterfallen und schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass das Ladegerät vom Stromnetz getrennt ist, und dass der Akku aus dem Ladegerät herausgenommen ist, bevor Sie die Wandmontagearbeit durchführen.
  • Seite 16 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora vengano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’u- tilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e com- prendano i pericoli che comporta.
  • Seite 17 ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni 12. Non far funzionare né smontare il caricabatte- personali, caricare solo batterie Makita di tipo rie, qualora abbia ricevuto un forte colpo, sia ricaricabile. Altri tipi di batterie potrebbero...
  • Seite 18: Sistema Di Raffreddamento

    BL4050F AVVISO: Il caricabatterie è destinato alla carica di cartucce delle batterie Makita. Non utilizzarlo mai ad altri scopi o per batterie di altri produttori. NOTA: Qualora la luce di carica lampeggi lentamente in colore blu, la carica non può iniziare a causa della condi- zione della cartuccia della batteria indicata di seguito: —...
  • Seite 19: Montaggio A Parete

    NOTA: Il sistema di raffreddamento funziona corret- tamente, anche qualora non venga emesso alcun suono della ventola di raffreddamento, se la luce blu e rossa non lampeggia. NOTA: I prodotti vanno sottoposti a riparazione o manutenzione, qualora la luce lampeggi alternativa- mente in blu e rosso molto spesso.
  • Seite 20 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in vei- lig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s.
  • Seite 21 LET OP - Om de kans op letsel te verkleinen, manier is beschadigd, maar breng deze naar mag u alleen oplaadbare accu’s van Makita een vakbekwame reparateur. Door onjuist opladen. Andere typen accu’s kunnen barsten...
  • Seite 22 BL4050F KENNISGEVING: De acculader is bedoeld voor het opladen van Makita-accu’s. Gebruik hem nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. OPMERKING: Als het oplaadlampje langzaam blauw knippert, begint het opladen mogelijk niet als gevolg van de toestand van de accu, zoals hieronder vermeld: —...
  • Seite 23 Bevestigen aan een muur WAARSCHUWING: Verzeker u ervan twee schroeven te gebruiken wanneer u de lader aan een muur hangt, en veranker de lader aan de muur met nog een schroef. Anders kan de lader vallen en ernstig letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Verzeker u er altijd van dat de stekker van de lader uit het stopcontact is getrok- ken en de accu vanaf de lader is verwijderd voordat u de lader aan een muur bevestigt.
  • Seite 24 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacida- des físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica.
  • Seite 25 Si está dañado el cable o la clavija, precaución sobre (1) el cargador de batería, (2) pida al centro de servicio autorizado de Makita la batería, y (3) el producto con el que se utiliza que lo reemplace para evitar riesgos.
  • Seite 26: Sistema De Enfriamiento

    AVISO: El cargador de batería es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. NOTA: Si la luz de carga parpadea despacio en color azul, puede que la carga no se inicie debido a la condición del cartucho de batería como se indica abajo:...
  • Seite 27: Montaje En Pared

    Montaje en pared ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar dos tornillos para colgar el cargador en la pared, y de anclar el cargador en la pared con otro tornillo. De lo contrario, el cargador podrá caerse y ocasionar heridas graves. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el cargador está desenchufado y la batería ha sido reti- rada del cargador antes de realizar el trabajo de montaje en pared.
  • Seite 28 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capaci- dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tive- rem recebido supervisão ou instruções relativas à...
  • Seite 29 (1) carregador de bateria, (2) bateria e (3) tro de assistência autorizado da Makita, de produto que utiliza a bateria. modo a evitar um perigo.
  • Seite 30: Sistema De Arrefecimento

    BL4050F OBSERVAÇÃO: O carregador de bateria destina-se ao carregamento da bateria Makita. Nunca utilize o carregador para outras finalidades ou para baterias de outros fabricantes. NOTA: Se a luz de carregamento piscar lentamente a azul, o carregamento não pode começar devido ao estado seguinte da bateria: —...
  • Seite 31: Montagem Na Parede

    Montagem na parede AVISO: Certifique-se de que utiliza dois parafusos para pendurar o carregador na parede e fixe o carre- gador na parede com outro parafuso. Caso contrário, o carregador pode cair e causar uma lesão grave. AVISO: Certifique-se sempre de que o carregador se encontra desligado e de que a bateria foi retirada do carregador antes de executar qualquer trabalho de montagem na parede.
  • Seite 32 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og der- over samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
  • Seite 33 Hvis ledningen eller anvender batteriopladeren. stikket er beskadiget, skal du bede et autorise- ret Makita-servicecenter om at udskifte den for FORSIGTIG - For at reducere risikoen for per- at undgå fare. sonskade må du kun oplade genopladelige batterier fra Makita.
  • Seite 34 40 V (maks.) BL4050F BEMÆRKNING: Batteriopladeren er beregnet til opladning af en Makita-akku. Brug den aldrig til andre formål eller til batterier fra andre producenter. BEMÆRK: Hvis opladningslampen blinker langsomt blåt, kan opladningen ikke starte pga. akkuens tilstand som følger: —...
  • Seite 35 Vægmontering ADVARSEL: Sørg for at bruge to skruer til ophængning af opladeren på væggen, og forankr opladeren på væggen med en anden skrue. Ellers kan opladeren falde ned og forårsage alvorlig personskade. ADVARSEL: Sørg altid for, at opladeren er taget ud af forbindelse, og at batteriet er fjernet fra oplade- ren, før du udfører vægmonteringsarbejde.
  • Seite 36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμέ- νες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη- τες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτη- ρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση...
  • Seite 37 (2) την μπαταρία και (3) το προϊόν στο οποίο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της χρησιμοποιείται η μπαταρία. Makita να το αντικαταστήσει ώστε να αποφευ- χθεί τυχόν κίνδυνος. ΠΡΟΣΟΧΗ - Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο επαναφορ- 12.
  • Seite 38 BL4050F ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο φορτιστής μπαταριών προορίζεται για τη φόρτιση κασετών μπαταριών της Makita. Μην τον χρησιμοποιήσετε ποτέ για άλλους σκοπούς ή για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το λαμπάκι φόρτισης αναβοσβήνει αργά με μπλε χρώμα, η φόρτιση μπορεί να μην ξεκινήσει...
  • Seite 39 Στερέωση σε τοίχο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε δύο βίδες για το κρέμασμα του φορτιστή στον τοίχο και στερεώστε τον φορτιστή στον τοίχο με μια άλλη βίδα. Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να πέσει και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε βγάλει το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορ- τιστή...
  • Seite 40 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyu- sal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları...
  • Seite 41 (Dakika) 40 V (maks.) BL4020 40 V (maks.) BL4025 40 V (maks.) BL4040 40 V (maks.) BL4050F ÖNEMLİ NOT: Batarya şarj aleti, Makita batarya kartuşunu şarj etmek içindir. Asla başka amaçlarla veya diğer üretici firmaların bataryaları için kullanmayın. 41 TÜRKÇE...
  • Seite 42: Duvara Montaj

    NOT: Şarj ışığı mavi renkte yavaşça yanıp sönerse batarya kartuşunun aşağıda belirtilen durumundan dolayı şarj başlamayabilir: — Henüz çalıştırılmış bir aletten alınan batarya kartuşu veya uzun süre doğrudan güneş ışığına maruz kalan bir yerde bırakılmış batarya kartuşu. — Soğuk havaya maruz kalan bir yerde uzun süre bırakılmış batarya kartuşu. NOT: Batarya kartuşu çok sıcak olduğunda batarya kartuşu sıcaklığı, şarjın mümkün olduğu dereceye ulaşana kadar şarj başlamaz.
  • Seite 43 DİKKAT: Şarj aletini monte etmek için dikkatli bir şekilde sabit bir duvar seçin. Montaj işi veya şarj işlemi için engel olmadığından emin olun. Şarj aleti ve bataryanın brüt ağırlığı yaklaşık 2,2 kg (4,9 lbs)’a ulaşmaktadır. Gerekirse duvar için yeterli güçlendirme sağlayın. DİKKAT: Bataryayı...
  • Seite 44 SVENSKA (Originalinstruktioner) VARNING Denna maskin kan användas av barn från 8 års ålder och äldre samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de har fått handledning eller instruktioner om hur maski- nen används på...
  • Seite 45 40 V (max.) BL4020 40 V (max.) BL4025 40 V (max.) BL4040 40 V (max.) BL4050F OBSERVERA: Batteriladdaren är avsedd för laddning av batterikassetter från Makita. Använd den aldrig för andra ändamål eller för batterier från andra tillverkare. 45 SVENSKA...
  • Seite 46 OBS: Om laddningslampan blinkar långsamt blått kan laddningen inte starta på grund av skicket på batterikasset- ten enligt nedan: — Batterikassett från en maskin som precis använts eller en batterikassett som har utsatts för direkt solljus under en lång tid. —...
  • Seite 47 FÖRSIKTIGT: Välj en stabil vägg för montering av laddaren. Se till att det inte finns något hinder för monteringsarbetet eller laddningen. Laddarens och batteriets bruttovikt uppnår cirka 2,2 kg (4,9 lbs). Se till att väggen är tillräckligt förstärkt. FÖRSIKTIGT: Var försiktig så att du inte tappar batterikassetten när du sätter i eller tar ut den från den väggmonterade laddaren.
  • Seite 48 NORSK (Originalinstruksjoner) ADVARSEL Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under oppsyn, har blitt gitt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er involvert.
  • Seite 49 (minutter) 40 V (maks.) BL4020 40 V (maks.) BL4025 40 V (maks.) BL4040 40 V (maks.) BL4050F OBS: Batteriladeren er til å lade opp Makita batteripakke. Den må aldri brukes til noe annet eller til andre produsenters batterier. 49 NORSK...
  • Seite 50 MERK: Hvis ladelampen blinker sakte blått, er det mulig at lading ikke starter på grunn av tilstanden til batteriet nevnt nedenfor: — Batteriinnsats et verktøy som nettopp har vært i gang eller en batteriinnsats som har vært etterlatt på et sted det har blitt utsatt for sol over lang tid.
  • Seite 51 FORSIKTIG: Vær nøye med å velge en stabil vegg for montering av laderen. Pass på at det ikke er noe som hindrer monteringsarbeidet eller opplading. Bruttovekten til laderen og batteriet når ca. 2,2 kg (4,9 lbs). Sørg for tilstrekkelig forsterkning av veggen om nødvendig. FORSIKTIG: Pass på...
  • Seite 52 SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) VAROITUS Tätä laitetta voivat käyttää myös 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitetta valvotusti tai jos heille annetaan riittävät ohjeet laitteen käyttämiseksi turvallisella tavalla ja he ymmärtävät siihen liitty- vät riskit.
  • Seite 53 Kapasiteetti (Ah) Latausaika IEC61960:n mukaan (minuutteina) 40 V (maks.) BL4020 40 V (maks.) BL4025 40 V (maks.) BL4040 40 V (maks.) BL4050F HUOMAUTUS: Akkulaturi on tarkoitettu Makita-akkupakettien lataamiseen. Älä käytä sitä muihin tarkoi- tuksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. 53 SUOMI...
  • Seite 54 HUOMAA: Jos latausvalo vilkkuu hitaasti sinisenä, lataus ei ehkä voi alkaa, koska akkupaketin tila on jokin seuraavista: — Akkupaketti on otettu juuri käytössä olleesta laitteesta tai akkupaketti on ollut suorassa auringonvalossa pitkään. — Akkupaketti on ollut pitkään kylmässä. HUOMAA: Kun akkupaketti on liian lämmin, lataus ei käynnisty, ennen kuin akkupaketin lämpötila on sellainen, että...
  • Seite 55 HUOMIO: Valitse huolellisesti tukeva seinä laturin kiinnittämistä varten. Varmista, ettei kiinnitystyölle tai laturin käytölle ole mitään esteitä tai mitään sitä häiritseviä asioita. Laturin ja akun yhteispaino on noin 2,2 kg (4,9 lbs). Vahvista seinää tarvittaessa sopivalla tavalla. HUOMIO: Varo pudottamasta akkupakettia, kun asetat akkua seinään kiinnitettyyn laturiin tai poistat akkua siitä.
  • Seite 56 LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) BRĪDINĀJUMS Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar samazinātām fiziskām, maņu vai psihiskām spējām, vai kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja tām nodrošināta uzraudzība un sniegti norādījumi par ierīces drošu izmantošanu un ja ir izprasti saistītie apdraudējumi.
  • Seite 57 12. Neizmantojiet lādētāju un nemēģiniet to UZMANĪBU – lai mazinātu traumu risku, lādē- jiet tikai Makita tipa akumulatorus. Cita tipa izjaukt, ja tas saņēmis smagu triecienu, nokri- akumulatori var aizdegties, radot traumas un tis vai ticis kā citādi bojāts; šādā gadījumā...
  • Seite 58 40 V (maks.) BL4040 40 V (maks.) BL4050F IEVĒRĪBAI: Akumulatoru lādētājs ir paredzēts Makita akumulatora kasetnēm. Neizmantojiet to citiem mērķiem vai ar citu ražotāju akumulatoriem. PIEZĪME: Ja uzlādes indikators lēni mirgo zilā krāsā, uzlāde nevar sākties šādu akumulatora kasetnes problēmu dēļ: —...
  • Seite 59: Montāža Pie Sienas

    Montāža pie sienas BRĪDINĀJUMS: Noteikti izmantojiet divas skrūves, lai piekārtu lādētāju pie sienas, un nostipriniet to pie sienas ar vēl vienu skrūvi. Citādi lādētājs var nokrist un radīt smagus ievainojumus. BRĪDINĀJUMS: Vienmēr gādājiet, lai pirms montāžas pie sienas lādētājs būtu atvienots no elektro- tīkla un akumulators būtu atvienots no lādētāja.
  • Seite 60 LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, juti- minių ar protinių negalių, arba žmonėms, netu- rintiems patirties bei žinių, su sąlyga, kad jie bus prižiūrimi arba instruktuojami apie tai, kaip saugiai naudoti šį...
  • Seite 61 Nenaudokite įkroviklio, kurio laidas arba kištu- kas pažeistas. Jei laidas arba kištukas pažeis- perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatoriaus įkroviklio, (2) akumu- tas, kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį techninės liatoriaus ir (3) akumuliatorių naudojančio priežiūros centrą, kad jį pakeistų, tai padės gaminio.
  • Seite 62 BL4040 40 V (maks.) BL4050F PASTABA: Akumuliatoriaus įkroviklis skirtas tik „Makita“ akumuliatoriaus kasetėms krauti. Niekada nenaudokite jo kitais tikslais arba kito gamintojo akumuliatoriams. PASTABA: Jeigu įkrovimo lemputė lėtai mirksi mėlynai, įkrovimas gali būti nepradėtas dėl šios akumuliatoriaus kasetės būklės: —...
  • Seite 63 Montavimas prie sienos ĮSPĖJIMAS: Įkrovikliui ant sienos pakabinti būtinai naudokite du varžtus ir pritvirtinkite įkroviklį ant sienos kitu varžtu. Priešingu atveju įkroviklis gali nukristi ir sunkiai sužaloti. ĮSPĖJIMAS: Prieš tvirtindami prie sienos, visuomet įsitikinkite, kad įkroviklis yra atjungtas nuo maiti- nimo šaltinio ir akumuliatorius atjungtas nuo įkroviklio.
  • Seite 64 EESTI (Originaaljuhend) HOIATUS Seda seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, juhul kui nad töötavad järele- valve all või kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohtusid.
  • Seite 65 IEC61960 (minutites) kohaselt 40 V (max) BL4020 40 V (max) BL4025 40 V (max) BL4040 40 V (max) BL4050F TÄHELEPANU: Akulaadija on mõeldud Makita akukasseti laadimiseks. Ärge kunagi kasutage seda muul otstarbel ega teise tootja akude laadimiseks. 65 EESTI...
  • Seite 66 MÄRKUS: Kui laadimistuli vilgub aeglaselt siniselt, ei pruugi laadimine akukasseti seisundi tõttu alata: — Akukassett otse töötavast tööriistast või akukassett, mis on olnud pika aja jooksul otsese päikesevalguse käes. — Akukassett, mis on olnud pikka aega külma õhu käes. MÄRKUS: Kui akukassett on liiga kuum, ei alustata laadimist enne, kui akukasseti temperatuur jõuab tasemeni, milles on laadimine võimalik.
  • Seite 67 ETTEVAATUST: Laaduri paigaldamiseks valige hoolikalt stabiilne sein. Veenduge, et paigaldamiseks või laadimiseks puuduksid igasugused takistused. Laaduri ja aku kogukaal on ligikaudu 2,2 kg (4,9 lbs). Vajaduse korral toestage seina. ETTEVAATUST: Olge ettevaatlik, et te ei kukutaks akukassetti maha, kui sisestate akut seinakinnitu- sega laadijasse või võtate sellest välja.
  • Seite 68 POLSKI (Instrukcja oryginalna) OSTRZEŻENIE Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby nie- będące w pełni władz fizycznych, poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpie- czeństwo zapewni odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia oraz zagrożeń...
  • Seite 69 ładowarki akumulatorów. z prośbą o ich wymianę do autoryzowanego serwisu firmy Makita, aby uniknąć zagrożenia. Przed użyciem ładowarki akumulatorów należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i 12. Nie używać ani nie rozmontowywać ładowarki, znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
  • Seite 70: Zmiana Melodii Sygnalizującej Zakończenie Ładowania

    40 V (maks.) BL4050F UWAGA: Ta ładowarka akumulatorów służy do ładowania akumulatorów firmy Makita. Nigdy nie należy jej używać do innych celów lub do ładowania akumulatorów innych producentów. WSKAZÓWKA: Jeśli kontrolka ładowania miga powoli na niebiesko, ładowanie nie może się rozpocząć ze względu na jedną...
  • Seite 71 Montowanie na ścianie OSTRZEŻENIE: Ładowarkę należy zawiesić na ścianie przy użyciu dwóch śrub oraz zamocować do ściany przy użyciu dodatkowej śruby. W przeciwnym razie ładowarka może spaść i spowodować poważne obrażenia. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do montowania ładowarki na ścianie należy zawsze upewnić się, że ładowarka jest odłączona od zasilania oraz że usunięto z niej akumulator.
  • Seite 72 MAGYAR (Eredeti utasítások) FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem használhatják 8 évnél fiatalabb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, illetve olya- nok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, kivéve, ha valaki a biztonságos haszná- latra megtanítja őket, ismerteti velük a lehetséges veszélyeket, és a használat közben felügyeli őket.
  • Seite 73 Töltési idő az IEC61960 szerint (perc) 40 V (max.) BL4020 40 V (max.) BL4025 40 V (max.) BL4040 40 V (max.) BL4050F MEGJEGYZÉS: Az akkumulátortöltő Makita akkumulátorok töltésére szolgál. Soha ne használja más célra vagy más gyártók akkumulátoraihoz. 73 MAGYAR...
  • Seite 74: Falra Szerelés

    MEGJEGYZÉS: Ha a töltőlámpa lassan, kéken villog, előfordulhat, hogy a töltés nem kezdődik el az akkumulátor állapota miatt az alábbiak szerint: — Az akkumulátor egy nemrég használt szerszámban volt vagy hosszú ideig egy közvetlen napfénynek kitett helyen hagyták. — Az akkumulátort hosszú ideig egy hideg levegőnek kitett helyen hagyták. MEGJEGYZÉS: Ha az akkumulátor túl forró, a töltés nem kezdődik el, amíg az akkumulátor hőmérséklete elér egy olyan fokot, amelynél a töltés lehetővé...
  • Seite 75 VIGYÁZAT: Gondosan válasszon ki egy stabil falat a töltő felszereléséhez. Gondoskodjon róla, hogy ne legyen akadálya a szerelési munkának és a töltési műveletnek. A töltő és az akkumulátor bruttó tömege eléri a körülbelül 2,2 kg-ot (4,9 lbs). Szükség esetén biztosítson megfelelő megerősítést a falhoz. VIGYÁZAT: Ügyeljen, hogy ne ejtse le az akkumulátort, amikor behelyezi azt vagy eltávolítja a falra szerelt töltőből.
  • Seite 76 SLOVENČINA (Originálny návod) VAROVANIE Toto náradie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo nedostatočnou skúsenosťou, ak pracujú pod dohľadom alebo na základe vydaných pokynov o používaní náradia bezpečným spôsobom a chápu možné riziká. Deti sa s náradím nesmú...
  • Seite 77 IEC61960 40 V (max.) BL4020 40 V (max.) BL4025 40 V (max.) BL4040 40 V (max.) BL4050F UPOZORNENIE: Nabíjačka akumulátorov je určená na nabíjanie akumulátorov Makita. Nabíjačku nikdy nepoužívajte na iné účely ani na nabíjanie akumulátorov iných výrobcov. 77 SLOVENČINA...
  • Seite 78 POZNÁMKA: Ak svetlo nabíjania bliká pomaly namodro, nabíjanie sa nedá spustiť z dôvodu nasledovného stavu akumulátora: — Akumulátor z práve použitého náradia alebo akumulátor, ktorý bol vystavený priamemu slnečnému žiareniu dlhý čas. — Akumulátor, ktorý bol vystavený chladnému vzduchu dlhý čas. POZNÁMKA: Keď...
  • Seite 79 POZOR: Pri montáži nabíjačky si dôkladne vyberte stabilnú stenu. Dbajte na to, aby montážnym prá- cam a nabíjaniu nič neprekážalo. Hrubá hmotnosť nabíjačky a akumulátora je približne 2,2 kg (4,9 lbs). V prípade potreby stenu dostatočne zosilnite. POZOR: Pri vkladaní alebo vyberaní akumulátora z nástennej nabíjačky postupujte opatrne, aby vám akumulátor nespadol.
  • Seite 80 ČESKY (Původní návod k používání) VAROVÁNÍ Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či dušev- ními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkuše- nostmi a znalostmi, jestliže jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného používání...
  • Seite 81 IEC61960 (minuty) 40 V (max.) BL4020 40 V (max.) BL4025 40 V (max.) BL4040 40 V (max.) BL4050F POZOR: Nabíječka slouží k nabíjení akumulátorů Makita. Nikdy ji nepoužívejte k jiným účelům nebo pro akumulátory jiných výrobců. 81 ČESKY...
  • Seite 82 POZNÁMKA: Jestliže kontrolka nabíjení bliká pomalu modře, nabíjení není možné z důvodu stavu akumulátoru, viz popis níže: — Akumulátor z čerstvě použitého přístroje nebo akumulátor dlouho ponechaný na místě vystaveném přímému slunečnímu svitu. — Akumulátor dlouho ponechaný na místě vystaveném studenému vzduchu. POZNÁMKA: Když...
  • Seite 83 UPOZORNĚNÍ: Pečlivě zvolte stabilní část stěny, na kterou chcete nabíječku namontovat. Ujistěte se, že montážním pracím nebo provozu nabíječky nic nebrání. Celková hmotnost nabíječky a akumulátoru dosahuje přibližně 2,2 kg (4,9 lbs). Dle potřeby zajistěte zpevnění zdi. UPOZORNĚNÍ: Při vkládání nebo vyjímání akumulátoru z nástěnné nabíječky si počínejte opatrně, abyste akumulátor neupustili.
  • Seite 84 SLOVENŠČINA (Originalna navodila) OPOZORILO To napravo lahko na varen način, če razumejo vključena tveganja, uporabljajo otroci, stari 8 let in več ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali so prejeli navodila v zvezi z uporabo naprave.
  • Seite 85 Če je kabel ali vtič poško- izdelku, ki uporablja akumulator. dovan, se obrnite na pooblaščeni servis Makita, da ga zamenjate in se tako izognete POZOR – Da bi zmanjšali tveganje poškodb, nevarnostim. polnite le akumulatorje vrste Makita, ki jih je mogoče znova polniti.
  • Seite 86 OBVESTILO: Polnilnik akumulatorjev je namenjen polnjenju akumulatorske baterije Makita. Nikoli ga ne uporabljajte za druge namene ali za akumulatorje drugih proizvajalcev. OPOMBA: Če počasi utripa modra lučka za polnjenje, se polnjenje morda ne bo pričelo zaradi enega od spodaj navedenih vzrokov za obstoječe stanje akumulatorske baterije: —...
  • Seite 87 POZOR: Pazite, da boste izbrali dovolj stabilno steno za namestitev polnilnika. Nič ne sme ovirati nameščanja ali polnjenja. Bruto teža polnilnika in akumulatorja je približno 2,2 kg (4,9 lbs). Po potrebi steno ustrezno podprite. POZOR: Pri vstavljanju ali odstranjevanju baterije iz stenskega polnilnika pazite, da vam akumulator- ska baterija ne pade na tla.
  • Seite 88 SHQIP (Udhëzimet origjinale) PARALAJMËRIM Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeçare e lart dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore, ose që u mungon përvoja dhe njohuria, nëse janë nën mbikëqyrje apo kanë marrë udhëzime në lidhje me përdorimin e sigurt të...
  • Seite 89 Nëse kordoni ose spina janë baterisë, (2) bateria dhe (3) produkti që përdor të dëmtuara, kërkojini qendrës së shërbimit baterinë. të Makita ta zëvendësojë atë për të shmangur rreziqet. KUJDES – Për të reduktuar rrezikun e lëndimit, karikoni vetëm bateritë e rikarikueshme të...
  • Seite 90 VINI RE: Karikuesi i baterisë është për karikimin e kutive të baterisë Makita. Asnjëherë mos e përdorni për qëllime të tjera ose për bateri nga prodhues të tjerë. SHËNIM: Nëse drita e karikimit pulson ngadalë në ngjyrë blu, karikimi nuk mund të fillojë për shkak të gjendjes së...
  • Seite 91 Kllapa e murit PARALAJMËRIM: Sigurohuni që të përdorni dy vida për varjen e karikuesit mbi mur, dhe vareni karikuesin në mur me një vidë tjetër. Përndryshe, karikuesi mund të bjerë dhe të shkaktojë lëndim të rëndë. PARALAJMËRIM: Gjithmonë sigurohuni që karikuesi është i shkëputur dhe bateria është hequr nga karikuesi përpara se të...
  • Seite 92 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този уред може да се използва от деца на въз- раст от 8 или повече години и от хора с нама- лени физически, сетивни или умствени въз- можности, или без опит и знания, ако те са под надзор...
  • Seite 93 ното устройство за батериите, (2) батерията нете се към упълномощен сервизен център и (3) използващия батериите продукт. на Makita да го замени, за да се избегне възникването на опасност. ВНИМАНИЕ – За да намалите риска от нара- няване, използвайте само акумулаторни...
  • Seite 94 Зарядното устройство за батерии е предназначено за зареждане на акумулаторни бате- рии на Makita. Никога не го използвайте за други цели или за батерии на други производители. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако индикаторът за зареждане мига бавно в синьо, зареждането не може да започне поради...
  • Seite 95 ЗАБЕЛЕЖКА: Ако светлинният индикатор за зареждане не мига последователно в синьо и червено, охлаждащата система е наред, въпреки че не се чува звук от охлаждащия вентилатор. ЗАБЕЛЕЖКА: Продуктите трябва да бъдат изпра- тени на ремонт или поддръжка, ако светлинният индикатор твърде често мига последователно в синьо...
  • Seite 96 HRVATSKI (Originalne upute) UPOZORENJE Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim isku- stvom i znanjem ako su pod nadzorom ili dobivaju upute za rukovanje bitne za uporabu uređaja na siguran način i razumiju opasnosti koje s time dolaze.
  • Seite 97 BL4020 40 V (maks.) BL4025 40 V (maks.) BL4040 40 V (maks.) BL4050F NAPOMENA: Punjač za baterije namijenjen je za punjenje baterijskog uloška tvrtke Makita. Nikako ga nemojte upotrebljavati u druge svrhe ili za punjenje baterija drugih proizvođača. 97 HRVATSKI...
  • Seite 98 NAPOMENA: Ako žaruljica punjenja sporo treperi u plavoj boji, punjenje možda neće započeti zbog stanja baterij- skog uloška kao u nastavku: — Baterijski uložak iz alata koji je upravo korišten ili baterijski uložak koji je dulje vrijeme ostavljen na mjestu izloženom izravnom sunčevom svjetlu.
  • Seite 99 OPREZ: Pažljivo odaberite stabilan zid za postavljanje punjača. Pazite da ništa ne ometa postavlja- nje ili punjenje. Bruto masa punjača i baterije iznosi približno 2,2 kg (4,9 lbs). Prema potrebi osigurajte dovoljno pojačanje zidova. OPREZ: Pazite da vam baterijski uložak ne padne prilikom umetanja baterije ili njenog vađenja iz punjača postavljenog na zid.
  • Seite 100 МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Овој уред може да се користи од страна на деца на возраст од 8 години или постари, и лица со намалени физички, сетилни или ментални капацитети, или без доволно искуство и познавање ако се под надзор или им се даваат...
  • Seite 101 за претпазливост на (1) полначот за кабелот или приклучокот, побарајте батеријата, (2) батеријата и (3) производот овластен сервисен центар на Makita да го што ја користи батеријата. замени за да избегнете несреќа. ВНИМАНИЕ – За да се намали ризикот од...
  • Seite 102 BL4050F ЗАБЕЛЕШКА: Полначот за батерии е за полнење касета за батерија на Makita. Никогаш не користете го за други намени или за батерии од други производители. НАПОМЕНА: Ако светлото за полнење трепка полека во сина боја, полнењето не може да започне поради...
  • Seite 103 Монтирање на ѕид ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурете се дека користите два шрафа за закачување на полначот на ѕидот и зацврстете го полначот на ѕидот со друг шраф. Во спротивно, полначот може да падне и да предизвика сериозна повреда. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред да извршите монтирање, секогаш проверете дали полначот е исклучен...
  • Seite 104 СРПСКИ (Оригинално упутство) УПОЗОРЕЊЕ Деца старија од 8 година, особе са ограниченим физичким, сензорним или менталним способностима, као и особе без искуства и знања могу да користе овај апарат ако су под надзором или су били поучени о безбедној употреби апарата и разумеју потенцијалне опасности...
  • Seite 105 ознаке на (1) пуњачу батерије, (2) батерији и утикач оштећени, обратите се овлашћеном (3) производу који користи батерију. сервисном центру компаније Makita ради замене како бисте спречили опасности. ПАЖЊА – да бисте смањили ризик од повреда, пуните само пуњиве батерије...
  • Seite 106 BL4050F ОБАВЕШТЕЊЕ: Пуњач за батерије је намењен за пуњење уложака батерија компаније Makita. Не користите га у друге сврхе осим пуњења нити за пуњење батерија другог произвођача. НАПОМЕНА: Ако лампица пуњача трепери споро плавом бојом, пуњење не може да почне због следећег...
  • Seite 107 Монтажа на зид УПОЗОРЕЊЕ: Обавезно користите два завртња за качење пуњача на зид и причврстите пуњач на зид помоћу другог завртња. У супротном, пуњач може да падне и изазове повреду. УПОЗОРЕЊЕ: Увек проверите да ли је пуњач искључен из напајања и да ли је батерија уклоњена...
  • Seite 108 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTIZARE Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe doar dacă sunt suprave- gheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în siguranţă...
  • Seite 109 În cazul în care cablul sau fișa (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator sunt deteriorate, solicitați centrului de service şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul. autorizat Makita înlocuirea acestora pentru a evita un pericol. ATENŢIE - Încărcați numai acumulatori Makita reîncărcabili pentru a reduce riscul de vătă- 12.
  • Seite 110 40 V (max.) BL4050F NOTĂ: Încărcătorul este destinat încărcării cartuşelor acumulatoarelor Makita. Nu îl utilizați niciodată în alte scopuri sau cu acumulatoare ale altor producători. NOTĂ: Dacă indicatorul de încărcare se aprinde intermitent şi luminează lent, emiţând o lumină albastră, este posibil ca încărcarea să...
  • Seite 111 Montarea pe perete AVERTIZARE: Utilizaţi două şuruburi pentru suspendarea încărcătorului pe perete şi fixaţi încărcă- torul pe perete cu un alt şurub. În caz contrar, încărcătorul poate cădea şi poate cauza vătămări corporale grave. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că încărcătorul este deconectat şi că acumulatorul este scos din încărcător înainte de a efectua lucrări de montare pe perete.
  • Seite 112 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Дітям віком від 8 років, а також особам з обме- женими фізичними, сенсорними або розумо- вими здібностями та особам із недостатнім досвідом і знаннями дозволяється використо- вувати цей прилад лише за умови, що за ними встановлено нагляд або їм було надано інструкції...
  • Seite 113 ОБЕРЕЖНО! Аби зменшити ризик трав- технічного обслуговування. Неправильне мування, заряджайте лише акумулятори використання чи повторне збирання при- Makita. Під час спроби зарядити інші акуму- строю можуть стати причиною ураження лятори вони можуть вибухнути й завдати струмом чи пожежі. травм і шкоди майну.
  • Seite 114 BL4050F УВАГА: Цей зарядний пристрій для акумуляторів призначений для заряджання касет з акумулято- рами Makita. Заборонено використовувати його з іншою метою або для заряджання акумуляторів інших виробників. ПРИМІТКА: Якщо індикатор заряджання повільно блимає синім, заряджання неможливо розпочати через одну з пов’язаних із касетою з акумулятором причин, наведених далі.
  • Seite 115: Кріплення До Стіни

    Для належного охолодження підтримуйте вентиля- ПРИМІТКА: Якщо звуку охолоджувального вен- ційні отвори на зарядному пристрої та акумуляторі тилятора не чутно, але сигнальний індикатор не в чистоті. блимає синім і червоним кольором, система охо- ► Рис.3: 1. Вихідні вентиляційні отвори 2. Забірний лодження...
  • Seite 116 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ОСТОРОЖНО Дети с 8 лет и лица с ограниченными физиче- скими, сенсорными или умственными способно- стями, а также не имеющие надлежащего опыта и знаний могут использовать данный инстру- мент только под контролем или после надле- жащего инструктажа по безопасному исполь- зованию...
  • Seite 117 торов, (2) аккумуляторе и (3) устройстве, в или штепселя зарядного устройства свя- житесь с авторизованным сервисным котором используется аккумулятор. центром Makita для замены поврежденного ВНИМАНИЕ! Во избежание травм заряжайте элемента. только аккумуляторы Makita. При попытке зарядить другие аккумуляторы они могут...
  • Seite 118: Система Охлаждения

    BL4050F ПРИМЕЧАНИЕ: Данное зарядное устройство для аккумуляторов предназначено для зарядки бло- ков аккумуляторов Makita. Категорически запрещается использовать его для других целей или для зарядки аккумуляторов других производителей. ПРИМЕЧАНИЕ: Если индикатор зарядки медленно мигает синим, зарядку невозможно начать по одной из...
  • Seite 119 Зарядка аккумулятора возможна несмотря на попе- ПРИМЕЧАНИЕ: Даже если звука охлаждающего ременное мигание индикатора синим и красным вентилятора не слышно, но индикатор не мигает цветом. Однако время зарядки в этом случае будет синим и красным цветом, система охлаждения превышать стандартное. Поскольку вентиляцион- работает...
  • Seite 120 ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) ЕСКЕРТУ Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалардың және физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдардың оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар беріліп, бақыланған және қауіп- қатерді түсінген жағдайда пайдалануына болады. Балалардың құрылғымен ойнауына жол...
  • Seite 121 12. Зарядтау құрылғысына қатты соққы белгілерін оқып шығыңыз. тиген, жерге түсіріп алған немесе басқаша САҚ БОЛЫҢЫЗ – жарақат алу қаупін зақымдалған жағдайда пайдаланбаңыз азайту үшін, тек Makita өнімі түріндегі немесе бөлшектемеңіз; оны білікті қызмет қайта зарядталатын аккумуляторларды көрсету маманына апарыңыз. Дұрыс ғана зарядтаңыз. Аккумуляторлардың...
  • Seite 122 BL4040 40 В (макс.) BL4050F НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Аккумуляторларға арналған зарядтау құрылғысы Makita компаниясының аккумулятор картридждерін зарядтауға арналған. Оны басқа мақсаттар немесе басқа өндірушінің аккумуляторлары үшін пайдаланбаңыз. ЕСКЕРТПЕ: Егер зарядтау шамы көк түспен баяу жыпылықтаса, зарядтау аккумулятор картриджінің төмендегі жағдайына байланысты басталмауы мүмкін: —...
  • Seite 123 Зарядтау құрылғысы мен аккумулятордағы желдету ЕСКЕРТПЕ: Суыту жүйесі көк және қызыл түсті саңылауын әрқашан таза ұстаңыз. шам жыпылықтамай, салқындату желдеткішінен ► Сурет3: 1. Ауа шығу желдеткіші 2. Ауа кіру ешқандай дыбыс шықпаған жағдайда да дұрыс жетдеткіші жұмыс істейді. ЕСКЕРТПЕ: Егер көк және қызыл түсті шам кезек- кезек...
  • Seite 124 中文简体 (原本) 警告 在有人监督或接受安全操作指导并清楚可能存 在的危险后,8岁以上的儿童以及体力、感觉 及心智不健全或原本缺乏经验和相关知识的人 员可操作本工具。请勿让儿童玩耍本工具。在 无人监督的情况下,请勿让儿童单独进行清洁 和保养工作。 符号 以下显示本设备可能会使用的符号。在使用 准备充电。 工具之前,请务必理解其含义。 延迟充电(电池冷却、电池过冷 仅室内使用。 或等待充电)。 阅读使用说明书。 充电中(0–80%)。 II类工具 充电中(80–100%)。 不得使电池短路。 充电完成。 不得将电池置于水中或使其 充电中(冷却异常)。 淋雨。 故障电池。 不得烧损电池。 始终循环使用。 仅限于欧盟国家 Li-ion 请勿将电气设备或电池组与家庭 普通废弃物一同丢弃!请务必遵 守欧洲关于废弃电子电气设备、 电池和蓄电池以及废弃电池和蓄 电池的指令并根据法律法规执 行。达到使用寿命的电气设备和 电池组必须分类回收至符合环境 保护规定的再循环机构。 ► 图片1 124 中文简体...
  • Seite 125 小心 10. 布置电源线时确保其不被踩踏、绊倒或 请保留此说明书-本说明书包含重要的安 全注意事项和电池充电器的操作说明。 受到其他损坏或压力。 11. 请勿使用损坏的导线或插头操作充电器。 在使用电池充电器之前,请仔细通读所 有的说明以及(1)电池充电器,(2) 如果导线或插头受损,应请Makita(牧 电池,以及(3)使用电池的产品上的 田)授权的维修服务中心更换以避免发 警告标记。 生危险。 12. 如果充电器掉落、受到剧烈的冲击或其他 小心-为降低引起人身伤害的危险,仅 可对Makita(牧田)型可充电电池进行 任何损坏,则请勿操作或拆卸充电器,将 充电。对其他类型的电池充电可能会引 其送至专业维修人员处维修。不正确的使 起电池爆裂,从而导致人身伤害。 用或重新组装可能会导致触电或起火。 13. 请勿在室温低于10°C(50°F)或高于 不得使用此电池充电器对不可充电电池 40°C(104°F)的条件下给电池组充 进行充电。 电。低温条件下,可能无法充电。 请使用符合充电器铭牌所示额定电压的 14. 请勿试图使用升压变压器、引擎发电机 电源。 或直流电源插座。 请勿在易燃液体或气体附近给电池组 15. 请勿使任何物体覆盖或阻碍充电器通 充电。 风孔。...
  • Seite 126 注意: 本电池充电器用于给牧田电池组充电。不得用于其他用途或用于其他制造商的电池。 注: 如果充电指示灯缓慢闪烁蓝色光,则表示可能因电池组处于以下状况而无法开始充电: — 电池组从刚停止运转的工具上取下,或电池组长时间暴露在直射阳光下。 — 电池组长时间置于寒冷位置。 注: 电池组过热时,将无法开始充电,直至电池组温度达到可充电温度。 注: 如果充电指示灯的灯光颜色变为红色,则表示无法充电。充电器或电池组上的端子被 灰尘堵塞,或电池组磨损或受损。 更改充电完成时的音乐声 将电池组插入充电器时,会短暂发出上一次预设的充电完成的音乐声。 随后在五秒钟内重新插拔电池组即可更改音乐声。 而后每次在五秒钟内重新插拔电池组,即可按顺序再次更改音乐声。 当发出所需的音乐声时,确保电池组保持插入状态,随后即开始充电。当选择“短促的 蜂鸣声”模式时,不会发出充电完成的信号。(静音模式) 充电完毕时,充电指示灯将发出绿色光,同时会响起插入电池组时预设的音乐声或蜂鸣 声(长哔音)以通知用户充电完毕。(选择静音模式之后,将不会发出任何声音。) 即使拔出充电器,预设的音乐声也会正常保存。 冷却系统 本充电器配备有电池冷却风扇,可使电池保 务必保持充电器和电池上的通风口清洁以起 持较好的性能。冷却时会发出冷却气流声 到冷却目的。 ► 图片3: 1. 排气孔 2. 进气孔 音,并不表示充电器故障。 以下情况下,将交替闪烁蓝色光和红色光以 注: 若未闪烁蓝色光和红色光,则即使冷 示警告。 却风扇未发出声音,冷却系统也会处于正 • 冷却风扇故障...
  • Seite 127 小心: 安装充电器时应仔细选择稳固的墙壁。确保不存在阻碍安装工作或充电操作的 障碍物。充电器和电池的总重量约为2.2 kg(4.9 lbs)。应根据需要充分加固墙壁。 小心: 在壁挂式充电器中插入或取出电池时,请注意不要使电池组掉落。紧握电池组 并保持稳固的姿势。 您可以在墙壁上安装充电器。按照图中所示在充电器周围留出间隙。 ► 图片4 注: 需要准备的物品: — 两个螺丝 - 用于悬挂充电器 螺丝尺寸:4.0 mm x 大于20 mm。 螺丝头尺寸:直径小于ø9.0 mm,厚度小于3.5 mm。 — 一个螺丝(4.0 mm x 大于25 mm) - 用于固定充电器。 — 工具–用于紧固螺丝 固定两个螺丝以用于悬挂在墙壁上。 利用后端挂钩将充电器悬挂于墙壁上。 ► 图片5 通过将充电器顶部的锚钉拧紧,以将充电器固定。 ►...
  • Seite 128 中文繁體 (原本) 警告 8 歲以上兒童及身體、感官或精神缺陷者,或 缺乏使用經驗與知識者,需在人員監督或指導 器具安全使用方式,並了解可能產生之危險的 情況下使用本器具。兒童不得把玩本器具。在 未經監督的情況下,不得讓兒童進行清潔及使 用維護。 符號 以下顯示本設備可能使用的符號。在使用工 準備充電。 具前,請務必理解其涵義。 延遲充電(電池冷卻、電池溫度 僅供室內使用。 過低或正在等待充電)。 充電中 (0 - 80 %)。 請仔細閱讀使用說明書。 充電中 (80 - 100 %)。 雙重絕緣 請勿使電池短路。 充電完成。 充電中(冷卻異常)。 請勿將電池暴露於水或雨中。 電池故障。 請勿用火銷毀電池。 請務必將電池回收。 僅用於歐盟國家 Li-ion 請勿將電氣設備或電池組與家庭 普通廢棄物一同丟棄。請務必遵 守歐洲關於廢棄電子電器設備和...
  • Seite 129 小心 10. 確認電線位置不會被踩到、使人絆倒, 妥善保存此說明-本手冊含電池充電器 的重要安全及操作說明。 或以其他方式受損或遭到拉扯。 使用電池充電器之前,請閱讀 (1) 電池 11. 請勿以受損的電線或插頭操作充電器。 充電器、(2) 電池和 (3) 使用電池產品上 若電線或插頭受損,請洽詢 Makita(牧 的所有指示說明和注意標示。 田)授權維修服務中心要求更換,以免 發生危險。 小心-為降低人員受傷風險,僅可為 Makita(牧田)款式的可充電電池充 12. 若充電器受到重擊、摔落或有其他方面 電。其他電池類型可能會爆炸而造成人 的受損,請將其交予合格維修人員,不 員受傷及物品損壞。 得自行操作或拆解。錯誤使用或重新組 裝可能會導致觸電或起火風險。 非充電式電池不可使用本電池充電器進 13. 室溫低於 10°C (50°F) 或高於 40°C 行充電。 (104°F) 時,請勿為電池組充電。若溫 請使用符合充電器銘牌上指定電壓的...
  • Seite 130 本電池充電器為 Makita(牧田)電池組充電專用,切勿將其用於其他用途,或為 注意: 其他製造商電池充電。 注: 如果充電燈緩慢閃爍藍色,可能因為電池組發生如下狀況而未開始充電: — 剛操作完工具的電池組,或長時間置於陽光直曝處的電池組。 — 長時間置於冷空氣環境中的電池組。 注: 電池組過熱時,電池組溫度必須達到可充電溫度後,才會開始充電。 注: 若充電燈變為紅色,則無法充電。充電器或電池組上的端子堆積灰塵,否則電池組將 磨損或受損。 變更充電完成時的提示音 將電池組插入充電器時會短暫響起上次預設的充電完成提示音。 在執行此操作後的五秒內取下並重新插入,即可變更提示音。 依此方式每隔五秒取下並重新插入,提示音會依序改變。 聽見所需的提示音時,將電池組保持插入,充電即會開始。選擇「短嗶聲」模式時,不 會發出完成充電訊號。(靜音模式) 充電結束時,充電燈將會亮起綠色,並響起在插入電池組時預設的提示音或蜂鳴器音 (長嗶聲),用以通知充電完成。(若選擇靜音模式,則不會發出聲音。) 6. 即使拔除充電器插頭,預設的提示音也會保持儲存。 冷卻系統 本充電器配備防止電池過熱的冷卻風扇,確 充電器和電池的通風口務必保持乾淨,以利 保電池發揮正常效能。冷卻期間會出現冷卻 冷卻。 ► 圖片3: 1. 排氣孔 2. 進氣孔 空氣的聲音,表示充電器沒有發生問題。 藍燈及紅燈交替閃爍用於警示發生下列 注: 即使冷卻風扇沒有發出聲音,只要藍燈...
  • Seite 131 小心: 安裝充電器時,請仔細挑選穩固的牆面。確保執行安裝作業或充電操作時不會 受到阻礙。充電器和電池的總重約達 2.2 kg(4.9 lbs)。如有需要,可在牆壁設置耐重的 加強結構。 小心: 將電池插入或從壁掛充電器取出電池時,請小心勿使電池組掉落。請緊握電池 組,並保持姿勢穩定。 您可將充電器掛在牆壁上。請在充電器周圍保留圖中所示的間距。 ► 圖片4 注: 作業前準備: — 兩支螺絲 - 懸掛充電器 螺絲尺寸:4.0 mm x 大於 20 mm。 螺絲頭尺寸:小於 ø9.0 mm,厚度小於 3.5 mm。 — 一支螺絲(4.0 mm x 大於 25 mm) - 用於錨定充電器。 — 相關工具 - 用於鎖緊螺絲 在牆壁上固定兩支用於懸掛的螺絲。...
  • Seite 132 ‫ﻋﻭﺽ ﮐردن ملﻭدی تﮑمیل شارژ‬ .‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﺑﺎﺗﺭی ﺑﺎﻋﺙ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ﮐﻪ ﺁﺧﺭﻳﻥ ﻣﻠﻭﺩی ﮐﻭﺗﺎﻩ ﺍﺯ ﭘﻳﺵ ﺗﻌﻳﻳﻥ ﺷﺩﻩ ﺑﺭﺍی ﺗﮑﻣﻳﻝ ﺷﺎﺭژ ﺑﻪ ﺻﺩﺍ ﺩﺭﺁﻳﺩ‬ .‫ﺍﮔﺭ ﺁﻧﺭﺍ ﻅﺭﻑ ﻣﺩﺕ ﭘﻧﺞ ﺛﺎﻧﻳﻪ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﮐﺎﺭ ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻪ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﻫﻳﺩ، ﺻﺩﺍی ﻣﻠﻭﺩی ﻋﻭﺽ ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺷﺩ‬ .‫ﻫﺭ...
  • Seite 133 ‫21. اﮔر ﺿربه محﮑمی به شارژر ﻭارد شدﻩ، شارژر به ﺯمین افتادﻩ، یا به‬ ‫ﻭلتاژ منبع تﻐﺫیه مﻭرد استﻔادﻩ باید با ﺁنچه ﮐه رﻭی ﭘﻼک شارژر‬ ‫هر ترتیﺏ دیﮕری ﺁسیﺏ دیدﻩ است نباید با ﺁن ﮐار ﮐنید ﻭ یا ﺁنرا باﺯ‬ .‫نﻭشته...
  • Seite 134 (‫فارسی )راهنمای اصلی‬ (‫فارسی )راهنمای اصلی‬ ‫هشدار‬ ‫ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺗﻭﺳﻁ ﮐﻭﺩﮐﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﻥ 8 ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺍﺷﺧﺎﺹ ﺩﺍﺭﺍی‬ ‫ﺗﻭﺍﻧﺎﻳﯽ ﺟﺳﻣﺎﻧﯽ، ﺣﺳﯽ ﻭ ﻳﺎ ﺫﻫﻧﯽ ﻣﺣﺩﻭﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺭﺍﺩ ﻓﺎﻗﺩ ﺗﺟﺭﺑﻪ ﻭ ﺩﺍﻧﺵ‬ ‫ﺑﺷﺭﻁﯽ ﻗﺎﺑﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﯽ ﺍﻳﻣﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻁﺭﺯ ﮐﺎﺭ‬ ‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ...
  • Seite 135 ‫نﻅاﻡ التبرید‬ .‫ﺃﺑ ﻖ ِ ﻓﺗﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻧﻅﻳﻔﺔ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬ ‫ﻳﺄﺗﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺷﺎﺣﻥ ﻣﺯﻭ ﺩ ًﺍ ﺑﻣﺭﻭﺣﺔ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﺗﺧﺗﺹ ﺑﺎﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﻟﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ‬ ‫◄ الشﻛل3: 1. ﻓﺗﺣﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻳﻑ 2. ﻓﺗﺣﺔ ﺍﻟﻣﺩﺧﻝ‬ ‫ﺍﺧﺗﺑﺎﺭ ﺃﺩﺍﺋﻬﺎ. ﻭﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ، ﻳﺧﺭﺝ ﺻﻭﺕ ﻫﻭﺍء ﻣﺭﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﻟﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻋﺩﻡ‬ .‫ﻭﺟﻭﺩ...
  • Seite 136 (‫ 04 )ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ‬V :‫ﺇشعار‬ ‫. تﺟنﺏ استﺧدامه ألﻱ ﺃﻏراﺽ ﺃﺧرﻯ ﺃﻭ لشحن بﻁاریات تصنعﻬا ﺟﻬات‬MAKITA ‫البﻁاریة مﺧصﺹ لشحن صنادیﻖ البﻁاریات التﻲ تصنعﻬا شرﻛة‬ .‫ﺃﺧرﻯ‬ :‫مﻼحﻅة: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﻣﻳﺽ ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﺑﻁء ﺑﺎﻟﻠﻭﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ، ﻗﺩ ﻻ ﻳﺑﺩﺃ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﺳﺑﺏ ﺣﺎﻟﺔ ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬...
  • Seite 137 .‫ﻻ ت ُ عر ّ ﺽ هﺫا الشاحن للمﻁر ﺃﻭ الﺛلﺞ ﺃﻭ البلل‬ .‫یعمل باستﺧداﻡ البﻁاریة‬ ‫ﻻ تحمل الشاحن ﻋن ﻁریﻖ اإلمساﻙ بالسلﻙ ﺃﻭ تنﺯﻋه لﻔصله من‬ ‫ الﻘابلة إلﻋادﺓ الشحن‬MAKITA ‫ﺇنﺫار – ﻻ تشحن سﻭﻯ بﻁاریات‬ .‫مﻘبﺱ التیار الﻛﻬربﻲ‬ ‫ﻭﺫلﻙ لتﻘلیل ﺧﻁر اإلصابة. ﻗد تنﻔﺟر البﻁاریات األﺧرﻯ مما یتسبﺏ فﻲ‬...
  • Seite 140 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885833-925 EN, FR, DE, IT, NL, Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, ES, PT, DA, EL, TR, SV, NO, FI, LV, Anjo, Aichi 446-8502 Japan LT, ET, PL, HU, SK, CS, SL, SQ, BG, HR, МК, SR, RO,...

Inhaltsverzeichnis