Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Lasting Connections
Lasting Connections
URANOS 1800 TLH
URANOS 1800 TLH
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für voestalpine bohler welding URANOS 1800 TLH

  • Seite 1 Lasting Connections Lasting Connections URANOS 1800 TLH URANOS 1800 TLH INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Seite 2 Cod. 91.08.409 Data 27/11/2020 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................19 DEUTSCH ....................................35 FRANÇAIS ....................................53 ESPAÑOL ....................................71 PORTUGUÊS ..................................89 NEDERLANDS ..................................107 SVENSKA ....................................125 DANSK ....................................141 NORSK ....................................157 SUOMI ....................................173 ..................................189 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem...
  • Seite 3 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico ......................... 6 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze ....................
  • Seite 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6 Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Seite 7 • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
  • Seite 8 1.8 Grado di protezione IP 2.3 Allacciamento IP23S Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un ciamento alla rete. dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- L’impianto può...
  • Seite 9 2.4 Messa in servizio Impianto per automazione e robotica Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il colle- gamento. - Collegare il cavo di segnale CAN-BUS per la gestione di dispositivi esterni (quali RC, RI...) all'apposito connettore (1).
  • Seite 10 3.2 Pannello comandi frontale In BILEVEL il saldatore può saldare con 2 diverse cor- renti impostate in precedenza. Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pre-gas, l'innesco dell'arco e la saldatura con corrente iniziale. Al primo rilascio si ha la rampa di salita alla corrente "I1".
  • Seite 11 3.2.1 Set up una minore sfiammata nell’allontanamento dell’elettro- do dal pezzo riducendo spruzzi, bruciature e ossidazio- Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- ne del pezzo. metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- Se si utilizzano elettrodi che richiedono alte tensioni è pianto di saldatura.
  • Seite 12 Misure Parametro impostato in Ampere (A) - Percentuale (%). Permette di selezionare il tipo di misura da visualizzare Minimo 3A-1%, Massimo Imax-500%, Default 50% sul display 8. Corrente di bilevel (%-A) 0 Corrente reale Permette la regolazione della corrente secondaria nella 1 Tensione reale modalità...
  • Seite 13 Restart 3.3 Pannello posteriore Permette l'attivazione della funzione restart. Consente l'immediato spegnimento dell'arco durante la rampa di discesa o la ripartenza del ciclo di saldatura. 0=Off, 1=On, Default On Easy joining (TIG DC) Permette l'innesco dell'arco in corrente pulsata e la temporizzazione della funzione prima del ripristino automatico delle condizioni di saldatura preimpostate.
  • Seite 14 5 MANUTENZIONE 4.2 Comando a distanza RC 100 L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
  • Seite 15 Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Eseguire un accurato controllo dell'impianto di Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la saldatura. riparazione dell'impianto. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
  • Seite 16 Soffiature Causa Solidificazione del bagno di saldatura troppo rapida. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. Aumentare la corrente di saldatura. Incollature Causa Lunghezza d'arco non corretta.
  • Seite 17 Accensione e mantenimento dell'arco In molte condizioni operative è utile poter disporre di 2 correnti L'arco elettrico si stabilisce sfregando la punta dell' elettrodo sul di saldatura preimpostate e di poter passare facilmente da una pezzo da saldare collegato al cavo massa e, una volta scoccato all'altra (BILEVEL).
  • Seite 18 7.2.1 Saldature TIG degli acciai (°) gamma di corrente (A) Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli 0÷30 acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e 60÷90 30÷120 nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico. 90÷120 120÷250 E' richiesta la polarità...
  • Seite 19 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 20 INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 21 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 22 Ensure the cooling unit is switched off before dis- or containers even if these are open, empty and have been connecting the pipes of the cooling liquid. The hot cleaned thoroughly. Any residue of gas, fuel, oil or similar liquid coming out of the pipes might cause burning materials might cause an explosion.
  • Seite 23 The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
  • Seite 24 The equipment can be powered by a generating set 2 INSTALLATION guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Seite 25 3 SYSTEM PRESENTATION Connection for TIG welding 3.1 General These constant current inverter power sources are able to per- form the following types of welding with excellent results: - MMA - TIG with remote arc striking by high frequency (TIG HF-START) and control of the gas supply by the torch button - TIG with contact ignition with reduction of short circuit cur- rent (TIG LIFT-START) and control of gas delivery by means of...
  • Seite 26 Welding methods Parameter setting: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). In 2 Step, pressing the button causes the gas to flow and Minimum 0.5Hz, Maximum 2.5KHz, Default 4Hz-100Hz strikes the arc; when the button is released the current Slope-down returns to zero in the slope descent time; once the arc Allows you to set a gradual passage between the weld- is extinguished, the gas flows for the post-gas time.
  • Seite 27 Arc detachment voltage P = C* Constant power Allows you to set the voltage value at which the electric The increase in arc length causes a reduction in the arc switch-off is forced. welding current (and vice versa) according to the law: It permits improved management of the various operat- V.I = K.
  • Seite 28 Bilevel current Start current (HF start) Permits adjustment of the secondary current in the Parameter setting: Amperes (A). bilevel welding mode. Minimum 3A, Maximum 170A, Default 100A On first pressing the torch button, the pre-gas starts, TIG start (LIFT) the arc strikes and the initial current will be used when Allows selection of the required arc striking modes.
  • Seite 29 4 ACCESSORIES 3.2.2 Alarm codes E01, E03 Temperature alarm 4.1 General System configuration alarm Memory fault alarm Operation of the remote control is activated when connected Data loss alarm to the power sources. This connection can be made also with Undervoltage alarm (115V) the system power on.
  • Seite 30 6 TROUBLESHOOTING 4.5 RC 200 remote control The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- thorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
  • Seite 31 Cause Faulty potentiometer/encoder for the adjustment Cause Incorrect edge preparation. of the welding current. Solution Increase the chamfering. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Incorrect welding mode. tem repaired. Solution Decrease the distance between the electrode and the piece.
  • Seite 32 7 WELDING THEORY Cause Humidity in the filler metal. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition. 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) Cause Incorrect arc length. Preparing the edges Solution Decrease the distance between the electrode and To obtain good welding joints it is advisable to work on clean the piece.
  • Seite 33 Removing the slag D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Welding using covered electrodes requires the removal of the The use of pulsed direct current allows better control, in particu- slag after each run. lar operating conditions, of the welding pool width and depth. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the friable.
  • Seite 34 Shielding gas 7.2.2 Copper TIG welding Tipically, pure argon (99.99%) is used. Since TIG welding is a process characterized by high heat con- centration, it is particularly suitable for welding materials with Welding Ø Electrode Gas nozzle Argon flow high thermal conductivity, like copper. current (A) (mm) n°...
  • Seite 35 Normen angewendet wurden: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Jede von der Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 36 INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................39 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 37 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Seite 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- oder Explosionen verursachen. sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
  • Seite 39 • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer Es können potenzielle Schwierigkeiten beim Sicherstellen der des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann elektromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- in diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten wegen explodieren könnte! Störgrößen.
  • Seite 40 2.2 Aufstellen der Anlage Potentialausgleich Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Folgende Vorschriften beachten: - Sorgen Sie für freien Zugang zu den Bedienelementen und Erdung des Werkstücks Anschlüssen.
  • Seite 41 Das Netzkabel des Generators wird mit einem gelb/grünen Anlage für Automatisierung und Roboter Leiter geliefert, der IMMER an den Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Dieser gelb/grüne Leiter darf ausschließlich als Schutzleiter verwendet werden. Prüfen, ob die verwendete Anlage geerdet ist und ob die Steckdose/n in gutem Zustand sind.
  • Seite 42 3.2 Frontbedienfeld Das erneute Betätigen und anschließende Loslassen des Tasters verursacht den Down-Slope des Stroms und die Gasnachströmzeit beginnt. BILEVEL Bei dieser Methode kann der Schweißer mit zwei unterschiedlichen Strömen schweißen, die vorher ein- gestellt wurden. Das erste Drücken des Tasters führt zur Gasvorströmzeit, zum Zünden des Lichtbogens und ermöglicht Schweißen mit Startstrom.
  • Seite 43 Abstiegsrampe Arc-Force Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Schweißstrom auf Endkraterstrom. Parametereingabe in Sekunden (s). Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Min. Aus, Max. 10.0 Sek., Standard Aus Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
  • Seite 44 1÷ 20* Fallende Kennlinie Startstrom Das Ansteigen der Bogenhöhe verursacht eine Reduzierung Ermöglicht die Einstellung des Start-Schweißstroms. des Schweißstroms (und umgekehrt) entsprechend dem Ermöglicht das Erhalten eines heißeren oder kühleren festen Wert von 1/20 Ampere pro Volt. Schmelzbades unmittelbar nach der Bogenzündung. Parametereinstellung: Ampere (A) - Prozent (%).
  • Seite 45 Abstiegsrampe Schrittweite U/D Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Zur Einstellung der Schrittweite der Up/Down-Tasten. Schweißstrom auf Endkraterstrom. Min. Aus, Max. IMAX, Standard 1 Parametereingabe in Sekunden (s). Externer Parameter CH1 MIN Min. Aus, Max. 10.0 Sek., Standard Aus Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1 Endkraterstrom (Minimalwert).
  • Seite 46 3.4 Buchsenfeld 4.3 Fußfernsteller RC 120 Nachdem der Generator auf den Modus “EXTERNE STEUERUNG” umgeschaltet wurde, kann der Ausgangsstrom zwischen Mindest- und Höchstwert (über SETUP einstellbar) variiert werden, indem das Pedal mit dem Fuß mehr oder weni- ger stark betätigt wird. Ein Mikroschalter liefert beim geringsten Druck das Signal für den Schweißbeginn.
  • Seite 47 Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe am Generator durch: LED an). - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit nie- Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage derem Druck und weichen Pinseln reinigen. aber nicht ausschalten.
  • Seite 48 Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- größern. Ursache Elektrode unkorrekt. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. zieren.
  • Seite 49 Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens auf dem Zusatzwerkstoff. Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches Qualität benutzen. Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Seite 50 Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kontrollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in das Schweißbad strömt. Unter vielen Arbeitsbedingungen ist es von Vorteil, über 2 vor- eingestellte Schweißströme zu verfügen, mit der Möglichkeit, von einem auf den anderen übergehen zu können (BILEVEL).
  • Seite 51 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw.
  • Seite 53 été appliquées : EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toute intervention ou modification non autorisée par voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. annulera la validité de cette déclaration. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 54 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................55 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 55 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................55 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................56 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 56 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................56 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 55 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Seite 56 • Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
  • Seite 57 1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN 60974-10/A1:2015 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé...
  • Seite 58 Mise a la terre de la pièce à souder 2.2 Installation de l’appareil Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
  • Seite 59 S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans Equipement pour l’automatisation et la robotique l’installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant. Utiliser exclusivement des fiches homologuées conformes aux normes de sécurité. 2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité...
  • Seite 60 3.2 Panneau de commande frontal En mode BILEVEL (4 temps spécial à 2 niveaux), le soudeur peut souder avec 2 courants différents réglés préalablement. La première pression sur la gâchette démarre le temps de pré gaz, l’amorçage de l’arc et le soudage du courant initial.
  • Seite 61 Evanouissement Arc force (dynamique d’arc) Elle permet de passer graduellement du courant de Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin soudage au courant final. d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail Paramètre réglé...
  • Seite 62 1÷ 20* Diminution du gradient de contrôle Courant initial (%-A) L’augmentation de la hauteur d’arc entraîne une baisse 0=A, 1=%, Par défaut % du courant de soudage (et vice versa) selon une valeur Rampe de montée imposée de 1 à 20 Amps par volt. Elle permet de passer graduellement du courant initial au courant de soudage.
  • Seite 63 Courant final Paramètre externe CH1 MAX Il permet de régler le courant final. Permet la gestion d’un paramètre externe 1 (valeur Réglages des paramètres : Ampères (A) – Pourcentages (%). maximum). Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Par défaut 50% Tonalité du vibreur sonore (RC 200) Courant final (%-A) Pour régler la tonalité...
  • Seite 64 3.4 Panneau prises 4.4 Commande à distance RC 180 Ce dispositif permet de modifier le courant de sortie à distance, Raccord de puissance négative sans interrompre le processus de soudure ou abandonner la Elle permet la connexion du câble de masse en soudage zone de travail.
  • Seite 65 Toujours porter des gants conformes aux normes. Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Courant de sortie incorrect Utiliser des clefs et des outils adéquats. Cause Sélection erronée du mode de soudage ou sélec- teur défectueux.
  • Seite 66 Cause Connexion à la masse incorrecte. Oxydations Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. Cause Gaz de protecion insuffisant. Consulter le paragraphe “Mise en service”. Solution Régler le débit de gaz. Cause Dimension des pièces à souder trop importante. Porosité...
  • Seite 67 Faissures froides Exécution de la soudure Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- qualité.
  • Seite 68 D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) (°) gamme de courant (A) La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages 0÷30 recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- 60÷90 30÷120 rature de fusion supérieure à celle du métal. 90÷120 120÷250 On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils...
  • Seite 69 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 1800 TLH URANOS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC) Fusible retardé 16A (20A) 16A (20A) Communication bus DIGITAL (CAN BUS) DIGITAL (CAN BUS) Puissance maximum absorbée (kVA) 5.5 kVA (3.3 kVA) 5.5 kVA (3.3 kVA)
  • Seite 71 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toda reparación, o modificación, no autorizada por voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 72 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 73 1.1 Entorno de utilización .......................... 73 1.2 Protección personal y de terceros ......................73 1.3 Protección contra los humos y gases ....................74 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 74 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 74 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 73 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 74 • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Seite 75 1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN 60974-10/A1:2015 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- •...
  • Seite 76 Puesta a tierra de la pieza de trabajo 2.2 Colocación del equipo Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones.
  • Seite 77 Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y Equipo para automatización y robótica que las tomas de corriente estén en buenas condiciones. Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las nor- mativas de seguridad. 2.4 Instalación Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da.
  • Seite 78 3.2 Panel de mandos frontal En Bilevel el soldador puede soldar con 2 corrientes diferentes previamente ajustadas. La primera presión del botón conlleva el tiempo de pre-gas, el cebado del arco y la soldadura con la corriente inicial. Al soltar el botón por primera vez pasamos a la rampa de subida de corriente “I1”.
  • Seite 79 Post-gas Tensión de desprendimiento del arco Permite ajustar el flujo de gas al final de la soldadura. Permite ajustar el valor de tensión al que se fuerza la Parámetro ajustado en segundos (s). desactivación del arco eléctrico. Permite una gestión mejorada de las diferentes condi- Mínimo 0.0s, Máximo 25.0s, Por defecto syn ciones de funcionamiento que se crean.
  • Seite 80 P=C* Potencia constante A la primera presión del pulsador portaelectrodos se El aumento de la altura del arco provoca la reducción obtiene el pre-gas, el cebado del arco y la soldadura de la corriente de soldadura (y viceversa) según la fór- con corriente inicial.
  • Seite 81 Iniciar corriente (inicio HF) 3.2.2 Codificación de alarmas Parámetro ajustado en amperios (A). E01, E03 Alarma térmica Mínimo 3A, Máximo 170A, Por defecto 100A Alarma de configuración del equipo Inicio TIG (LIFT) Alarma de memoria dañada Permite la selección del modo de inicio deseado. Alarma de pérdida de datos On=LIFT START, Off= HF START, Por defecto HF START Alarma de subtensión (115V)
  • Seite 82 4 ACCESORIOS 4.5 Control remoto RC 200 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de ali- mentación. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modificación.
  • Seite 83 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Potenciómetro/encoder para el ajuste de la corrien- PROBLEMAS te de soldadura averiado. Solución Sustituya el componente averiado. La reparación o sustitución de componentes del Contacte con el centro de asistencia más cercano equipo debe ser hecha realizarla personal técni- para la reparación del sistema.
  • Seite 84 Causa Modo de la soldadura incorrecto. Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Avance regularmente durante la soldadura. Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Inclusiones de tungsteno Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad.
  • Seite 85 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Retirar la escoria DURA La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) te cepillo en caso de escoria fria. Preparación de los bordes 7.2 Soldadura TIG (arco continuo) Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre...
  • Seite 86 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Gas de protección La utilización de una corriente directa intermitente permite un Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%). mejor control del baño de soldadura en determinadas condicio- Corriente de Ø electrodo Surtidor gas Flujo argón nes de trabajo.
  • Seite 87 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1800 TLH URANOS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado 16A (20A) 16A (20A) Tipo de comunicación DIGITAL (CAN BUS) DIGITAL (CAN BUS) Potencia máxima absorbida (kVA) 5.5 kVA (3.3 kVA)
  • Seite 89 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding declara que o aparelho tipo URANOS 1800 TLH 55.07.040 está...
  • Seite 90 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................91 1.1 Condições de utilização ........................91 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................91 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................92 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................92 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................92 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 91 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Seite 92 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que estão a arrefecer. • Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou •...
  • Seite 93 • Nunca ligar uma botija de ar comprimido directamente ao Classificação do equipamento (CEM), em conformidade com redutor de pressão da máquina! A pressão poderia superar a norma EN 60974-10/A1:2015 (Consultar a placa sinalética ou a capacidade do redutor que consequentemente poderia os dados técnicos) explodir! O equipamento Classe B cumpre os requisitos de compatibili-...
  • Seite 94 Cabos de soldadura e corte 2.1 Elevação, transporte e descarga Para minimizar os efeitos dos campos electromagnéticos, respei- tar as seguintes instruções: - Enrolar juntos e fixar, quando possível, o cabo de terra e o cabo de potência. - O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte - Evitar enrolar os cabos de soldadura à...
  • Seite 95 Para protecção dos utilizadores, o equipamento Ligação para a soldadura TIG deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à terra. A instalação eléctrica deve ser executada por pessoal técnico especializado, com os requisitos técnico-profissionais específicos e em conformi-...
  • Seite 96 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA A perfeita soldabilidade do eléctrodo utilizado não é garantida (a soldabilidade depende da qualidade dos 3.1 Generalidades consumíveis e do respectivo estado de conservação, das condições de funcionamento e de soldadura, de nume- Estes geradores de inverter com corrente constante são capazes rosas aplicações possíveis, etc.).
  • Seite 97 Corrente de base A perfeita soldabilidade do eléctrodo utilizado não é Permite regular a corrente de base nos modos pulsado garantida (a soldabilidade depende da qualidade dos e pulsado rápido. consumíveis e do respectivo estado de conservação, das condições de funcionamento e de soldadura, de nume- Definição de parâmetro: Amperes (A) - Percentagem (%).
  • Seite 98 Parâmetro definido em Volt (V). Permite o carregamento do gás na tocha e a preparação Mínimo 0.0 V, Máximo 99,9 V, Predefinido 8.0 V do ambiente para a soldadura. Dynamic power control (DPC) Mínimo 0.0 seg., Máximo 25.0 seg., Predefinido 0.1 seg. Permite seleccionar a característica V/I pretendida.
  • Seite 99 Frequência de pulsação rápida Medições Permite regular a frequência de pulsação. Permite seleccionar o tipo de medição a visualizar no Permite uma acção de concentração e a obtenção de visor 8. uma melhor estabilidade do arco eléctrico. 0 Corrente efectiva Definição de parâmetro: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz).
  • Seite 100 3.4 Painel de tomadas 4.4 Comando à distância RC 180 Tomada negativa de potência Este dispositivo de comando à distância, permite modificar a Consente a conexão do cabo de massa em eléctrodo quantidade de corrente de saída, sem interromper o processo ou da tocha em TIG.
  • Seite 101 Utilizar sempre luvas conformes às normas de Causa Sistema electrónico danificado. segurança. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Potência de saída incorrecta Utilizar chaves inglesas e ferramentas adequa- Causa Selecção incorrecta do processo de soldadura ou das.
  • Seite 102 Causa Ligação à terra incorrecta. Oxidações Solução Executar correctamente a ligação à terra. Causa Protecção de gás insuficiente. Consultar a secção “Instalação”. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Causa Peças a soldar demasiado grandes. Porosidade Solução Aumentar a corrente de soldadura. Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade nas peças a soldar.
  • Seite 103 Causa Geometria particular da junta a soldar. Execução da soldadura Solução Executar um pré-aquecimento das peças a soldar. O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- Executar um pós-aquecimento. ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, Executar a sequência correcta de operações para o efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de tipo de junta a soldar.
  • Seite 104 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity - Polaridade Inversa O eléctrodo deverá ser afiado conforme indica a figura. de Corrente Contínua) A polaridade inversa é utilizada na soldadura de ligas cobertas com uma camada de óxido refractário, com uma temperatura de fusão superior à dos metais. Não se podem utilizar correntes elevadas, uma vez que estas provocariam um desgaste excessivo do eléctrodo.
  • Seite 105 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 1800 TLH URANOS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado 16A (20A) 16A (20A) Bus de comunicação DIGITAL (CAN BUS) DIGITAL (CAN BUS) Potência máxima de entrada (kVA) 5.5 kVA (3.3 kVA)
  • Seite 107 En dat de volgende normen werden toegepast: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Iedere ingreep of modificatie die niet vooraf door voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. is goedgekeurd maakt dit certificaat ongeldig. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 108 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 109 1.1 Gebruiksomgeving ..........................109 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 109 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 110 1.4 Brand en explosie preventie ......................110 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 110 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 109 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 110 • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Seite 111 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Seite 112 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of ting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
  • Seite 113 2.4 Installeren Systeem voor automatisering en robot besturing Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resultaat. Wilt u lassen met directe polariteit dan dient u de aansluiting om te draaien. - Voor de controle van externe apparatuur (zoals RC, RI enz…) ver- bindt (1) u de CAN BUS signaal kabel aan de juiste kabelklem.
  • Seite 114 3.2 Voorpaneel De volgende indruk en opnieuw loslaten van de knop zorgt dat de stroomtoevoer afloopt en de na-gas toe- voer begint. Op Bilevel kan de lasser met 2 stromen werken vooraf ingesteld. De eerste indruk van de knop lijdt naar een voor gas tijd, het aanslaan van de boog en het lassen met de eerste stroom.
  • Seite 115 Afbouwvan de las Arc force Voor het instellen van een geleidelijke overgang van de Voor het regelen van de waarde van de Arc force in lasstroom naar de eindstroom. MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de Uitgedrukt in seconden.
  • Seite 116 Begin stroom (%-A) Cellulose, Aluminium 0=A, 1=%, fabrieksinstelling % Opbouw lijn Voor het instellen van de geleidelijke overgang van begin stroom naar de lasstroom. P = C* Wet van behoud van energie Uitgedrukt in seconden. De verlenging van de booglengte veroorzaakt een vela- Minimaal uit, maximaal 10.0 sec., fabrieksinstelling uit ging van de lasstroom (en omgekeerd) en wel volgens Bilevel stroom...
  • Seite 117 Afbouwvan de las Stap (U/D) Voor het instellen van een geleidelijke overgang van de Voor het regelen van de grootte van de stap van de up- lasstroom naar de eindstroom. down toetsen. Uitgedrukt in seconden. Minimum uit, Maximum IMAX, Default 1 Minimaal uit, maximaal 10.0 sec, fabrieksinstelling uit Externe parameter CH1 MIN Eindstroom...
  • Seite 118 3.4 Paneel met contactpunten 4.4 RC 180 afstandbediening Met deze afstand bediening kunt u op afstand de stroomtoevoer Negatief contactpunt veranderen zonder het lasproces te onderbreken. Voor de aansluiting van de aarde kabel bij het elektrode “Raadpleeg de handleiding”. lassen of van de toorts bij TIG lassen. Positief contactpunt 4.5 RC 200 afstandbediening Voor de aansluiting van de elektrode toorts bij MMA...
  • Seite 119 Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Onjuist uitgaand vermogen Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- schakelaar. Oplossing Kies het goede las proces. Vervang het defecte onderdeel. Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt Neem contact op met uw leverancier om de de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid machine te laten repareren.
  • Seite 120 Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Poreusheid Oplossing Verhoog de lasstroom. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. Oplossing Maak voor het lassen het werkstuk goed schoon. Slakken Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Oplossing Maak de werkstukken voor gebruik goed schoon.
  • Seite 121 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Verwijderen van de slakken Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden doorgang de slakken worden verwijderd. U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien (MMA) brokkelig met een borstel.
  • Seite 122 D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beschermgas Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon mogelijk.
  • Seite 123 8 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 1800 TLH URANOS 1800 TLH (MMA) (TIG DC) Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% (1x115V) ±15% 1x230V ±15% (1x115V) ±15% Zmax (@PCC) Vertraagde lijnzekering 16A (20A) 16A (20A) Can-bus aansluiting DIGITAAL (CAN BUS) DIGITAAL (CAN BUS) Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 5.5 kVA (3.3 kVA) 5.5 kVA (3.3 kVA)
  • Seite 125 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 126 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................127 1.1 Driftsmiljö ............................127 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................127 1.3 Skydd mot rök och gas ........................128 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................128 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 128 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Seite 127 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 128 Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
  • Seite 129 Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Seite 130 2 INSTALLATION Som regel rekommenderas generatorer med 2 gånger så hög effekt som svetsgeneratorn vid Endast personal med specialkunskaper och till- enfasmatning och 1,5 gånger vid trefasmatning. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Vi rekommenderar elektroniskt styrda elgeneratorer. Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan installationen görs.
  • Seite 131 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Anslutning för TIG-svetsning 3.1 Allmänt Tack vare generatorer med växelriktare med konstant ström kan svetsning av följande typer utföras på ett förstklassigt sätt: - MMA-svetsning - TIG-svetsning med tändning av den elektriska bågen på avstånd med hög frekvens (TIG HF-START) och styrning av gasutflödet med brännarknappen - TIG-svetsning med start med kontakt mellan elektroden och arbetsstycket, reduktion av kortslutningsströmmen (TIG LIFT-...
  • Seite 132 Minimum 0,5 Hz, maximum 2,5KHz, standard TIG DC-svetsning 4Hz-100Hz Svetsmetoder Nedramp Vid 2 steg, får knapptryckningen gasen att flöda och För inställning av en stegvis övergång mellan svetsström- tänder bågen. När knappen släpps återgår strömmen till men och slutströmmen. noll under nedramptiden. När bågen slocknar fortsätter Parameter som ställs in i sekunder (sek).
  • Seite 133 Spänning för att bryta bågen För inställning av det spänningsvärde vid vilket den Cellulosa, Aluminium elektriska bågen ska brytas. Används för att hantera de olika driftsförutsättningar som uppstår på bästa sätt. Vid punktsvetsning blir till Ökning av bågeffekten minskar risken för att elektroden exempel den uppflammande lågan när elektroden tas ska fastna.
  • Seite 134 Om man håller knappen nedtryckt under en längre Punktsvetsning tid startar nedrampen som minskar strömmen ned till För inkoppling av punktsvetsning och inställning av slutvärdet. svetsningstiden. När knappen släpps upp slocknar bågen och gasen Här kan man ställa in tiden för svetsningsprocessen. fortsätter att flöda ut under eftergas-fasen.
  • Seite 135 4 TILLBEHÖR 3.3 Bakre kontrollpanel 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns generatorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på generatorns styrpanel. Inställningsändringar på styrpanelen visas på...
  • Seite 136 4.5 Fjärrstyrning RC 200 6 FELSÖKNING OCH TIPS Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla. Aggregatet får inte modifieras på...
  • Seite 137 Orsak Fel på potentiometer/dataomvandlare för inställ- Orsak Felaktig förberedelse av kanterna. ning av svetsström. Lösning Öka diktjärnets öppning. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Orsak Felaktigt utförd svetsning. av aggregatet. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- stycket.
  • Seite 138 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Förberedelse av kanterna Orsak Fukt i svetsmaterialet. För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Lösning Använd alltid produkter och material med hög...
  • Seite 139 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en smältbadet under vissa driftsförhållanden. elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på...
  • Seite 140 Skyddsgas Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-svetsning av koppar Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- tion är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värmeledningsförmåga, som t.
  • Seite 141 EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-3:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ethvert indgreb eller enhver ændring, der ikke er autoriseret af voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l., vil medføre, at denne erklæring ikke længere er gyldig. Onara di Tombolo, 27/11/2020 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
  • Seite 142 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................143 1.1 Brugsomgivelser ..........................143 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................143 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 144 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 144 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................144 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 143 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 144 Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Seite 145 • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
  • Seite 146 2 INSTALLERING Det er muligt at forsyne anlægget via et generator- aggregat, hvis dette blot sikrer en stabil forsynings- Installeringen må kun udføres af erfarent perso- spænding på ±15 % af værdien af den mærke- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. spænding, som fabrikanten har oplyst, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale mærke- effekt, som strømkilden kan levere.
  • Seite 147 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Tilslutning til TIG-svejsning 3.1 Generelle oplysninger Strømkilderne med jævnstrømsinverter er i stand til at udføre følgende svejseprocedurer optimalt: - MMA - TIG med fjernbetjent højfrekvenstilkobling af lysbuen (TIG HF-START) og gasforsyningsregulering ved hjælp af svejse- brænder-trykknappen - TIG med reduceret kortslutningsstrøm kontaktstart (TIG LIFT- START) og gasforsyningsregulering ved hjælp af svejsebræn- der-trykknappen (markeres fra opsætningen).
  • Seite 148 Impulsfrekvens Tillader pulseringens aktivering. TIG-DC svejsning Tillader regulering af pulseringsfrekvensen. Svejsemetoder Gør det muligt at opnå de bedste svejseresultater for tynde I 2 taktr: et tryk på knappen får gassen til at strømme tykkelser og det pæneste udseende af svejsesømmen. og ramme lysbuen.
  • Seite 149 Hot start Dynamic power control (DPC) Giver mulighed for at regulere hot-start-værdien i Gør det muligt at vælge det ønskede forhold mellem MMA. Herved tillades en mere eller mindre “varm” spænding og strøm. start under buens tændingsfaser, hvilket reelt letter start- I = C Konstant strøm handlingerne.
  • Seite 150 Præ-gas Fast Pulse Frekvens Giver mulighed for at indstille og regulere gassens Tillader indstilling af pulseringsfrekvensen. strømning, inden buen tændes. Gør det muligt at opnå en større koncentration og en Giver mulighed for at fylde gas på brænderen og forbe- bedre stabilitet af lysbuen.
  • Seite 151 Mål 3.4 Stikkontaktpanel giver mulighed for at markere den måleenhed, der skal vises på display 8. 0 Reel strøm 1 Reel spænding 2 Ingen måleenhed Default 0 Justeringstrin (U/D) Giver mulighed for at justere variationstrinet på tasterne up-down. Minimum Off, Maksimum IMAX, Default 1 Ekstern parameter CH1 MIN Gøre det muligt at styre ekstern parameter 1 (mini- mumværdi).
  • Seite 152 4.4 Fjernbetjening RC 180 Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne. Anvend egnede nøgler og værktøj. Ved manglende udførelse af ovennævnte vedligeholdelse vil alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være fritaget for alle former for ansvar. 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Denne anordning giver mulighed for på...
  • Seite 153 Årsag Defekt elektronik. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt reparere. Jævnfør afsnittet ”Installation” Ukorrekt effektlevering Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Årsag Fejlagtig markering af svejseprocessen eller defekt Løsning Forøg svejsestrømmen.
  • Seite 154 7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Porøsitet Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på de emner, der skal svejses. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden svejsningen udføres. Forberedelse af kanterne For at opnå...
  • Seite 155 Fjernelse af slagger D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en efter hver sveisesøm. bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved arbejdsforhold.
  • Seite 156 7.2.2 TIG-svejsning af kobber Beskyttelsesgas Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Fordi TIG-svejsning er en procedure med stor varmekoncentra- tion, er den specielt egnet til svejsning af materialer med stor Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon termisk ledeevne, som f.eks. kobber. (mm) Ø...
  • Seite 157 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding URANOS 1800 TLH 55.07.040 Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene:...
  • Seite 158 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................159 1.1 Bruksmiljø ............................159 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................159 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................160 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................160 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................160 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 159 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 160 Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
  • Seite 161 Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
  • Seite 162 2 INSTALLASJON Det er mulig å forsyne anlegget ved hjelp av et aggregat, hvis denne garanterer en stabil strømforsy- Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt ning ±15% i forhold til nominell spenningsverdi som personale som er autorisert av fabrikanten. er angitt av fabrikanten i alle mulige bruksforhold og med maksimal effekt som gis fra generatoren.
  • Seite 163 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET Tilkobling for TIG-sveising 3.1 Generelt Disse generatorene med statisk frekvensvender med konstant strøm er i stand til å utføre følgende sveiseinngrep på en aldeles utmerket måte: - MMA - TIG med høyfrekvent fjernstyrt aktivering av buen (TIG HF-START) og kontroll av gasskvantiteten med sveisebren- nerens knapp - TIG med kontaktstart ved hjelp av redusering av strømmen i...
  • Seite 164 Minimumsverdi 0.5Hz, Maks. 2.5KHz, Standardverdi TIG DC-sveising 4Hz-100Hz Sveisemetoder Nedgangsrampe I 2 Trinn, trykke knappen får gassen til å flyte og tenner For å stille inn en gradvis overgang mellom sveisestrøm- buen; når knappen slippes, returnerer strømmen til null men og sluttstrømmen. i en fallende nedstigningstid;...
  • Seite 165 Spenning for buefjerning Økning av verdien på buen medfører reduksjon av risi- Gjør at du kan stille inn spenningsverdien som skal bru- koen for klebing av elektroden. kes for å slokke den elektriske buen. Mål For en bedre håndtering av de ulike funksjonsbetingel- gjør at du kan velge type av måling som skal vises på...
  • Seite 166 Hvis du slipper trykknappen slokker buen, mens gassen Punktsveising fortsetter å strømme under etterperioden. Muliggjør aktivering av “punktsveising” og beregning av Parametersetting: Ampère (A) - Prosent (%). sveisetiden. Minimumsverdi 3A-1%, Maks. Imax-500%, Tillater regulering av sveiseprosessen. Standardverdi 50% Parametersetting: sekunder (s). Binivå-strøm (%-A) Minimumsverdi av, Maks.
  • Seite 167 4 TILBEHØRSSETT 3.3 Bakpanel 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kop- ling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på generatorens kontrollpanel blir også...
  • Seite 168 4.5 Fjernstyringskontroll RC 200 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personell. Reparasjoner eller utskifting av deler på anlegget av perso- nell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti.
  • Seite 169 Årsak Defekt potensiometer/kodeenhet for regulering av Årsak Gal forberedelse av kantene. strømmen for sveising. Løsning Øk riflenes åpning. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gal modus for utførelse av sveising. assistanse for å reparere anlegget. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket.
  • Seite 170 7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Årsak Der er fukt i støttematerialene. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) brukstilstand. Forberedelse av kantene Årsak Gal buelengde.
  • Seite 171 Fjerning av metallslagg D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- slagget etter hver sveisestreng. tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen stes vekk i tilfelle det dreier seg om sprøtt metallslagg.
  • Seite 172 7.2.2 TIG-sveising av kobber Dekkgass I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon rialer som har en meget stor evne til å...
  • Seite 173 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding ilmoittaa, että laite tyyppiä URANOS 1800 TLH 55.07.040 on seuraavien EU-direktiivien mukainen:...
  • Seite 174 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................175 1.1 Työskentelytila ........................... 175 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................175 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................176 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 176 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................176 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 176 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 175 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 176 Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa distettuja. Kaasun, polttoaineen, öljyn tai muiden vastaavien vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Seite 177 Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Seite 178 2 ASENNUS Laitteen virransyöttö voidaan suorittaa generaattori- koneikolla, mikäli se takaa stabiilin syöttöjännitteen Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö ±15% valmistajan ilmoittamaan nimellisjännittee- saa suorittaa asennuksen. seen nähden, kaikissa mahdollisissa toimintaolosuh- teissa ja generaattorista saatavalla maksimiteholla. Yleensä suositellaan käytettäväksi generaattori- Varmista asennuksen aikana, että generaattori on koneikkoja, joiden teho on yksivaiheisessa 2 irti syöttöverkosta.
  • Seite 179 3 LAITTEEN ESITTELY Kytkennät TIG-hitsaukseen 3.1 Yleistä Nämä invertoivat vakiovirtageneraattorit pystyvät suoriutumaan erinomaisesti seuraavanlaisista hitsaustoiminnoista: - puikkohitsaus (MMA) - TIG-hisaus suurjaksosytytyksellä (TIG HF-START) sekä kaasun virtauksen säätö polttimen liipasimella - TIG-hitsaus kosketussytytyksellä ja oikosulkusuojalla (TIG LIFT-START) sekä kaasun virtauksen säätö polttimen liipasi- mella (voidaan valita set-up’illa).
  • Seite 180 Hitsausmenetelmät Parametriasetus: hertsiä (Hz) - kilohertsiä (kHz). 2 vaiheessa painikkeen painaminen käynnistää kaasuvir- Minimi 0.5Hz, Max 2.5KHz, Oletusarvo 4Hz-100Hz tauksen ja sytyttää kaaren; vapautettaessa painike virta Slope down laskee nollaan laskurampin mukaisessa ajassa; kun kaari Voidaan asettaa asteittainen lasku hitsausvirran ja lope- sammuu, kaasuvirtaus jatkuu jälkikaasuajan verran.
  • Seite 181 Valokaaren irrotusjännite Voidaan asettaa jännitteen arvo, jossa sähköinen valo- Selluloosa, Alumiini kaari sammuu. Helpottaa toimintoja eri olosuhteissa. Esimerkiksi piste- hitsausvaiheessa, valokaaren alhaisen irrotusjännitteen Kaarivoiman arvon lisääminen vähentää elektrodin tart- ansiosta liekki sammuu vähemmän elektrodin irtaantu- tumisriskiä. essa kappaleesta. Näin roiskeet, palamiset ja kappaleen Mittaukset hapettuminen ovat vähäisempiä.
  • Seite 182 Kun liipasinta painetaan kauemmin, saadaan aikaan sen Kiinnihitsaus virran kasvu, joka johtaa lopulliseen virtaan. sen avulla voidaan käynnistää "kiinnihitsaus" ja määritel- Kun liipasin vapautetaan, valokaari sammuu, kun taas lä hitsausaika. kaasun virtaus jatkuu jälkivirtauksen ajan. Mahdollistaa hitausprosessin ajoituksen. Parametriasetus: ampeeria (A) - prosenttia (%). Parametriasetus: sekuntia (s).
  • Seite 183 4 LISÄVARUSTEET 3.3 Takapaneeli 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään generaattoreissa olevaan liitti- meen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
  • Seite 184 4.5 Kaukosäädin RC 200 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- totoimenpiteet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- piteitä. RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- Laitteeseen ei saa tehdä...
  • Seite 185 Virransäätöpotentiometri/kooderi viallinen viallinen. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Etene säännöllisesti kaikkien hitsausvaiheiden aikana. teen korjaamista varten. Volframin sulkeuma Elektroniikka viallinen. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Pienennä...
  • Seite 186 7 HITSAUKSEN TEORIAA Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Hitsauskaasussa on kosteutta Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Reunojen viimeistely Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden olla puhtaita liasta ja ruosteesta. Huono kaasusuojaus.
  • Seite 187 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- tua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. tavirta taas (Ib) pitää...
  • Seite 188 7.2.2 Kuparin TIG-hitsaus Suojakaasu Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- Koska TIG-hitsausta luonnehtii korkea lämpötila, menetelmä en vain puhdasta argonia (99.99%) soveltuu hyvin sellaisten materiaalien hitsaamiseen, joilla on hyvä lämmönjohtokyky, kuten kuparilla. Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- Kuparin TIG-hitsauksessa tulee noudattaa samoja ohjeita kuin läpimitta (mm) n°...
  • Seite 207 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
  • Seite 208 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 209 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,...
  • Seite 210 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet,...
  • Seite 212 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, 55.07.040 URANOS 1800 TLH 1x115V-1x230V...
  • Seite 216 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...