Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
HI 980/HI 981

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HI 980

  • Seite 1 HI 980/HI 981...
  • Seite 2 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 8 • Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3. Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Nederlands Pagina 16 •...
  • Seite 3 FILLING OPENING WITH SCREW CAP...
  • Seite 4 • Never use the appliance if damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still in a good and safe condition. If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required.
  • Seite 5 Table Filling with water (for steam-ironing) Label with Kind of Temperature Steam ironing textile dial ironing instructions FILLING OPENING WITH SCREW CAP Synthetic e.g. acetate, acrylic, - Position the steam tank on a stable flat surface viscose, and unscrew the cap of the steam tank (E) by polyamide, polyester.
  • Seite 6 - Remove the mains - After a few minutes, pilot light “Iron heating up” plug from the wall (H) will go out. This indicates that the soleplate socket. has reached the set temperature. - When pilot light “Steam tank heating up U (C) - Carefully unscrew the FILLING OPENING cap of the steam tank...
  • Seite 7 Cleaning - Before cleaning remove the mains plug from the wall socket and allow the iron to cool down sufficiently. - The appliance can be cleaned with a damp cloth. Storage - For transport there are handgrips on either side of the steam tank (fig.
  • Seite 8 Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé uniquement par Philips ou un Centre Service Agréé, car des outils spéciaux sont nécessaires. • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous la chaudiere) correspond à...
  • Seite 9 Tableau Remplissez avec de l'eau (pour le repassage à la vapeur) Etiquette avec Type de Thermostat Commande instructions textile vapeur - Placez la chaudiere sur une surface stable et de repassage dévissez le bouchon de la chaudière (E) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Seite 10 FILLING OPENING WITH SCREW CAP - Mettez la chaudière sur arrêt en plaçant - Séléctionnez la température de repassage l'interrupteur “Chaudière” sur arrêt ≤ (B) sur la désirée (I) (fig. 8). - Placez l'interrupteur "Fer" ≥ (D) sur la position O (fig. 5). - Enlevez la fiche de la prise de courant.
  • Seite 11 Repassage à sec • Pour repasser sans vapeur, ne pressez pas le bouton commande vapeur (G). • Vous pouvez arrêter la chaudière en mettant l'interrupteur "Chaudière" ≤ (B) sur la position arrêt O. Quand le repassage est fini: - Placez l'interrupteur chaudière et fer sur arrêt (fig.
  • Seite 12 • Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt ist. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Netzkabel und der Verbindungsschlauch unversehrt sind. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
  • Seite 13 Tabelle Bügel- Textilart Temperatur- Dampf- vorschrift einstellung bügeln FILLING OPENING WITH SCREW CAP Synthetics z.B. Acetat, - Füllen Sie den Dampftank mit maximal 1 Liter Acryl, Wasser (Abb. 2). Viskose, • Sie können stets normales Leitungswasser Polyamid, verwenden. Ist das Wasser aber härter als Polyester 17°...
  • Seite 14 - Drehen Sie vorsichtig - Stellen Sie den Ein- den Schraubdeckel /Ausschalter für das Bügeleisen (D) ≥ der Einfüllöffnung gegen den auf Position I. Die FILLING OPENING Uhrzeigersinn, bis Sie WITH SCREW CAP Kontrollampe im hören, daß Dampf Schalter und die entweicht (Abb.
  • Seite 15 Nach dem Bügeln - Schalten Sie den Dampftank und das Bügeleisen aus (Abb. 12 und 13). - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, und lassen Sie es abkühlen. • Sie können das restliche Wasser bis zum nächsten Bügeln im Dampftank lassen.
  • Seite 16 • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn. • Controleer of de aanduiding van het voltage (aan de onderzijde van de stoomtank) overeenkomt met de netspanning in uw woning.
  • Seite 17 Tabel • U kunt gewoon kraanwater gebruiken. Het wordt echter aanbevolen gedistilleerd water Etiket met Soort Tempera- Stoom- te gebruiken als het water erg hard is strijkvoor- textiel tuurkiezer strijken (waterhardheid boven schrift 17 °DH). • Gebruik nooit azijn, ontkalkingsmiddel of andere chemicaliën.
  • Seite 18 - Wacht enkele minuten. Giet dan langzaam - Tijdens het water in de vulopening (E) (fig. 2). stoomstrijken houdt u - Sluit de stoomtank door de dop met de hand de knop voor vast te draaien (fig. 3). stoomtoevoer (G) ingedrukt (fig.
  • Seite 19 Schoonmaken - Neem vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. - U kunt het apparaat schoonmaken met een vochtige doek. Opbergen - Aan de zijkanten van de stoomtank zijn handgrepen aangebracht voor het optillen en verplaatsen (fig.
  • Seite 20 Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo da un Centro Assistenza Autorizzato Philips perché occorrono attrezzi e parti di ricambio speciali. • Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta (posta sotto la caldaia) corrisponda a quella della rete locale.
  • Seite 21 Tablella Riempimento con acqua (per la stiratura a vapore) Etichetta Tipo de Temperatura Vapore tessuto istruzioni per la stiratura FILLING OPENING WITH SCREW CAP Fibre sintetiche es. acetato, acrilico, viscosa, - Appoggiate la caldaia su un piano stabile e poliammide, svitate il tappo (E) del serbatoio ruotandolo in poliestere.
  • Seite 22 - Svitate lentamente il - Dopo alcuni minuti la spia "riscaldamento ferro" ≥ (D) si spegnerà. La piastra ha raggiunto la tappo del serbatoio (in senso antiorario) temperatura selezionata. - Quando la spia “riscaldamento caldaia” U (C) si finché sentite sfuggire FILLING OPENING il vapore residuo WITH SCREW CAP...
  • Seite 23 Pulizia - Prima di pulire il ferro staccate la spina dalla presa di corrente e lasciatelo raffreddare. - L'apparecchio può essere pulito con un panno umido. Come riporlo - Per trasportare l'apparecchio usate le maniglie che si trovano ai due lati della caldaia (fig.
  • Seite 24 Si el cable de red de este aparato está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o por su servicio oficial, ya que se requieren piezas y / o herramientas especiales.
  • Seite 25 Tabla Llenado con agua (para planchar con vapor) Etiqueta con Clase de Mando de Planchado - Coloquen el depósito de vapor sobre una instrucciones tejido temperatura con vapor superficie plana y estable y desenrosquen la de planchado tapa del depósito de vapor (E) haciéndola girar en sentido antihorario.
  • Seite 26 - Desenchufen la clavija - Ajusten el interruptor del enchufe mural. "Paro / Marcha de la plancha" (D) ≥ a la - Desenrosquen, cuidadosamente y en posición I. FILLING OPENING sentido antihorario, la WITH SCREW CAP Se encenderán tanto tapa del depósito de la lámpara piloto del vapor hasta que oigan interruptor como la del...
  • Seite 27 Cuando hayan acabado de planchar - Desconecten el depósito de vapor y la plancha (figs. 12 y 13). - Desenchufen la clavija del enchufe mural. - Coloquen la plancha sobre el soporte y déjenla enfriar. • No es necesario eliminar el resto de agua del Limpieza - Antes de limpiar la plancha, quiten la clavija del enchufe mural y dejen que se enfríe...
  • Seite 30 4222 001 76712...

Diese Anleitung auch für:

Hi 981