Herunterladen Diese Seite drucken

Philips Aquazur HI845 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Aquazur
HI845, HI838, HI835

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Philips Aquazur HI845

  • Seite 1 Aquazur HI845, HI838, HI835...
  • Seite 3 CALC CLEAN...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 6 DEUTSCH 16 FRANÇAIS 26 NEDERLANDS 36 ITALIANO 46...
  • Seite 6: English

    ◗ If the mains cord or the supply hose is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ◗ Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Seite 7 ENGLISH ◗ Only use this iron with the stand supplied. ◗ Always place and use the iron and the steam tank on a stable, level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board. ◗...
  • Seite 8 ENGLISH When the pilot light goes out, squeeze the steam trigger under the handgrip continuously. The iron starts producing steam after about 2 minutes. Pass the iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate. The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
  • Seite 9 ENGLISH Filling the water tank Never immerse the iron in water. Unplug the appliance and make sure you don't squeeze the steam trigger. ◗ If the water tank is in horizontal position, fill the it up to the MAX level indicated on the side or in the filling opening. ◗...
  • Seite 10 ENGLISH Using the appliance Steam ironing Make sure that there is enough water in the water tank. Put the iron on the rubber mat. Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature'). Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: - 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
  • Seite 11 ENGLISH Shot of steam A powerful shot of concentrated steam helps remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX at 5-second intervals. Press and release the shot-of-steam button. Vertical shot of steam The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position.
  • Seite 12 ENGLISH Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning. Calc-clean function You can use the calc-clean function to remove scale and impurities. ◗ Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e.
  • Seite 13 Replacement The Philips Aquazur has a disposable anti-calc cassette that filters the water in the water tank. After some time the cassette will be saturated and should be replaced by a new one. How often the cassette should be replaced depends on the water hardness in your area and how often you use the iron.
  • Seite 14 By doing this you will help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Seite 15 ENGLISH Problem Possible cause(s) Solution The iron is plugged in but the There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and soleplate is cold. the wall socket. The temperature dial has been set to Set the temperature dial to the MIN.
  • Seite 16: Deutsch

    ◗ Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch regelmäßig auf Unversehrtheit. ◗ Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf es/er nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original- Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 17 DEUTSCH ◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 18 DEUTSCH Stellen Sie den Dampfregler auf 4. Die Temperaturkontrolllampe leuchtet. Wenn die Kontrolllampe erlischt, halten Sie die Dampftaste unterhalb des Handgriffs gedrückt. Nach ca. 2 Minuten produziert das Gerät Dampf. Führen Sie das Bügeleisen einige Minuten lang auf einem feuchten Tuch hin und her, um eventuell vorhandene Ablagerungen von der Bügelsohle zu entfernen.
  • Seite 19 DEUTSCH ◗ Der Wassertank lässt sich mit Hilfe der Hängevorrichtung an die Metallablage der meisten Bügeltische hängen. Ziehen Sie die Hängevorrichtung aus dem Wassertank und befestigen Sie sie an der Metallablage des Bügeltisches. Nehmen Sie die Gummiunterlage vom Wassertank und legen Sie sie auf den Bügeltisch, bevor Sie den Wassertank an den Bügeltisch hängen.
  • Seite 20 DEUTSCH Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen. Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose. Nachdem die gelbe Kontrolllampe erloschen ist, sollten Sie noch einen Moment warten, bevor Sie zu bügeln beginnen. Die gelbe Kontrolllampe leuchtet während des Bügelns gelegentlich auf.
  • Seite 21 DEUTSCH Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Bügelgut anzufeuchten. Wenn der innere Wasserbehälter leer ist, halten Sie die Dampftaste ungefähr eine Minute lang gedrückt, damit er sich wieder auffüllt. Das Nachfüllen ist beendet, wenn Sie Dampf aus den Dampfschlitzen in der Bügelsohle austreten sehen bzw.
  • Seite 22 DEUTSCH Stellen Sie den Temperaturregler auf eine zum Dampfbügeln geeignete Temperatur (2 bis MAX).Achten Sie darauf, dass sich die gewählte Dampfeinstellung für die eingestellte Bügeltemperatur eignet (siehe "Dampfbügeln" im Kapitel "Der Gebrauch des Geräts"). Das Gerät produziert Dampf, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
  • Seite 23 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Gummiunterlage und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Ersatzteile Philips Aquazur ist mit einer Einweg-Anti-Kalk-Kassette ausgestattet, die das Wasser im Wassertank filtert. Nach einiger Zeit ist die Kassette aufgebraucht und sollte durch eine neue ersetzt werden.Wie häufig die Kassette ausgetauscht werden muss, hängt von dem Härtegrad des...
  • Seite 24 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website...
  • Seite 25 In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bei Bedarf die ausführlichen Hinweise in den Abschnitten, auf die hier verwiesen wird. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich an das Philips Service Center in Ihrem Land. Problem Vermutliche Ursache(n) Lösung...
  • Seite 26: Français

    ◗ Vérifiez régulièrement l'état du câble et du cordon d'alimentation. ◗ Si le câble ou cordon d'alimentation vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé afin d'éviter tout accident. ◗ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.
  • Seite 27 FRANÇAIS même si vous laissez le fer sans surveillance pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l'appareil. ◗ Utilisez le fer uniquement avec le support fourni. ◗...
  • Seite 28 FRANÇAIS Lorsque le témoin s'éteint, maintenez appuyée la gachette vapeur au-dessous de la poignée. Après 2 minutes le fer commence à produire de la vapeur. Repassez quelques minutes un chiffon humide pour enlever tout résidu de la semelle. Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois. Cela cessera après un bref instant.
  • Seite 29 FRANÇAIS Remplissage du réservoir Ne plongez jamais le fer dans l'eau. Débranchez la fiche de la prise de courant. ◗ Si le réservoir d'eau est en position horizontale, remplissez-le jusqu'au niveau MAX indiqué sur le coté ou à l'intérieur de l'orifice de remplissage.
  • Seite 30 FRANÇAIS Utilisation de l'appareil Repassage à la vapeur Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. Mettez le fer sur le tapis repose-fer. Mettez le thermostat sur la position recommandée (voir le chapitre "Préparation à l'emploi", section "Réglage de la température").
  • Seite 31 FRANÇAIS Jet de vapeur Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants. Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures comprises entre 2 et MAX à un intervalle de 5 secondes. Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur. Défroissage vertical Le jet de vapeur peut être également utilisé...
  • Seite 32 FRANÇAIS Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide. Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le réservoir après le nettoyage. Fonction auto-nettoyage La fonction auto-nettoyage permet de retirer les particules de calcaire et les impuretés. ◗...
  • Seite 33 Mettez le fer sur le tapis en caoutchouc et laissez-le refroidir suffisamment avant de le ranger. Remplacement Le modèle Aquazur de Philips est doté d'une cassette anti- calcaire jetable qui filtre l'eau dans le réservoir.Vous devez remplacer la cassette après quelque temps, selon la dureté de l'eau dans votre région et la fréquence d'utilisation du fer.
  • Seite 34 Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 35 FRANÇAIS Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la C'est un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la semelle est froide. fiche et la prise de courant. Le thermostat a été réglé sur MIN. Réglez le thermostat sur la position nécessaire.
  • Seite 36: Nederlands

    ◗ Controleer regelmatig of het snoer en de toevoerslang niet beschadigd zijn. ◗ Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 37 NEDERLANDS ◗ Haal altijd de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar op O en zet het strijkijzer op zijn achterkant als u klaar bent met strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het maar heel even), als u het strijkijzer gaat schoonmaken en tijdens het vullen of legen van het waterreservoir.
  • Seite 38 NEDERLANDS Wacht tot het lampje uitgaat, druk stoomknop onder het handvat in en houd deze voortdurend ingedrukt. Na ongeveer 2 minuten begint het strijkijzer stoom te produceren. Beweeg het strijkijzer enkele minuten over een vochtige doek heen en weer om eventuele verontreinigingen van de zoolplaat te verwijderen.
  • Seite 39 NEDERLANDS Het waterreservoir vullen Dompel het strijkijzer nooit in water. Haal de stekker uit het stopcontact en druk de stoomknop niet ◗ Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding op de zijkant van het reservoir of aan de binnenkant van de vulopening als het waterreservoir in horizontale positie is.
  • Seite 40 NEDERLANDS Gebruik van het apparaat Stoomstrijken Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit. Plaats het strijkijzer op de rubbermat. Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik'). Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
  • Seite 41 NEDERLANDS Stoomstoot Een krachtige stoot geconcentreerde stoom helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij strijktemperaturen tussen 2 en MAX met tussenpozen van 5 seconden. Druk op de stoomstootknop even in laat deze daarna weer los. Verticale stoomstoot U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt.
  • Seite 42 NEDERLANDS Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek. Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het schoonmaken. Calc-clean functie U kunt de calc-clean functie gebruiken om kalkaanslag en andere verontreinigingen te verwijderen. ◗...
  • Seite 43 Plaats het strijkijzer op de rubbermat en laat het afkoelen voordat u het opbergt. Vervanging In het waterreservoir van de Philips Aquazur zit een antikalk-cassette die het water in het reservoir filtert. Na enige tijd raakt de cassette verzadigd en moet hij vervangen worden door een nieuwe. Hoe vaak de cassette vervangen moet worden hangt af van de waterhardheid in uw woongebied en hoe vaak u het strijkijzer gebruikt.
  • Seite 44 Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 45 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, Er is een aansluitprobleem. Controleer het snoer, de stekker en maar de zoolplaat is koud. het stopcontact. De temperatuurregelaar staat op Stel de temperatuurregelaar in op de MIN. vereiste strijktemperatuur. Het strijkijzer produceert geen stoom Het waterniveau is te laag, de antikalk- Vul het waterreservoir tot de MAX-...
  • Seite 46: Italiano

    ◗ Controllate periodicamente il cavo e il cavo di alimentazione per evidenziare eventuali danni. ◗ Nel caso in cui il cavo o il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Seite 47 ITALIANO mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa. ◗ Usate il ferro solo con l'apposito supporto fornito. ◗ Appoggiate sempre il ferro e il serbatoio del vapore su una superficie piana, stabile e orizzontale.
  • Seite 48 ITALIANO Quando si spegne la spia, premete continuamente il grilletto del vapore posto sotto l'impugnatura. Dopo circa 2 minuti, il ferro inizierà a produrre vapore. Passate il ferro su uno straccio per alcuni minuti, per eliminare eventuali residui dalla piastra. La prima volta che usate il ferro, potreste notare la fuoriuscita di un po' di vapore.
  • Seite 49 ITALIANO Come riempire il serbatoio dell'acqua Non immergete mai il ferro nell'acqua Togliete la spina dalla presa e fate attenzione a non premere il grilletto del vapore. ◗ Se il serbatoio dell'acqua è in posizione orizzontale, riempitelo fino al livello MAX indicato sul lato oppure sull'apertura di riempimento.
  • Seite 50 ITALIANO Come usare l'apparecchio Come stirare a vapore Controllate che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio. Appoggiate il ferro sul tappetino di gomma Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere il capitolo "Come preparare l'apparecchio per l'uso", sezione "Come impostare la temperatura"). Selezionate l'impostazione di vapore desiderata.
  • Seite 51 ITALIANO ◗ Il serbatoio interno deve essere riempito a una temperatura compresa fra 2 e MAX. Non è possibile riempire il serbatoio interno a una temperatura inferiore a 2. Getto di vapore Un potente getto di vapore concentrato per eliminare le pieghe più ostinate.
  • Seite 52 ITALIANO Per eliminare i depositi di calcare dalla piastra, usate un panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo. Per mantenere sempre perfettamente liscia la piastra, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non usate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
  • Seite 53 Appoggiate il ferro sul tappetino di plastica e lasciatelo raffreddare prima di riporlo. Sostituzione Il Philips Aquazur è provvisto di una cassetta anti-calcare usa-e-getta che filtra l'acqua contenuta nel serbatoio. Dopo un po' di tempo, la cassetta sarà satura e dovrà essere sostituita con una nuova cassetta. La frequenza con cui sarà...
  • Seite 54 Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
  • Seite 55 ITALIANO Problema Possibile/i causa/e Soluzione La spina è inserita ma la piastra è Si tratta di un problema di corrente Controllate il cavo, la presa e la spina a fredda muro. Il termostato è stato impostato su Impostate il termostato sulla posizione MIN.
  • Seite 58 4239 000 44378...

Diese Anleitung auch für:

Aquazur hi838Aquazur hi835