Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pilz 21030-6NL-05 Betriebsanleitung
Pilz 21030-6NL-05 Betriebsanleitung

Pilz 21030-6NL-05 Betriebsanleitung

Werbung

21030-6NL-05
PNOZ X11P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
78 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet,
da ein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X11P ist
in einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es
stehen Gerätevarianten für verschiedene
Wechselspannungen zur Verfügung. Jede
Gerätevariante kann auch mit 24 V Gleich-
spannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 7 Sicherheitskontakte
(S) und 1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
• 2 Halbleiterausgänge melden Betriebsbe-
reitschaft bzw. Störung bei Erd- oder
Querschluss
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Der AC-Teil hat einen kurzschlussfesten
Netztransformator, der DC-Teil eine
elektronische Sicherung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.
• Follow VDE and local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-78.
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and
VDE 0113-1 and may be used in
applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
The device is suitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is possible.
Description
The Safety Relay PNOZ X11P is enclosed
in a
90 mm P-99 housing. There are variations
for different AC voltages. Every unit can
also be operated with 24 VDC.
Features:
• Relay outputs: 7 safety contacts (N/O)
and 1 auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button.
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
• 2 semi-conductor outputs show ready for
operation or earth fault or short circuit on
input channels.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• AC relays are fitted with a short-circuit
proof power transformer. DC relays have
an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-78 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil est adapté à la surveillance de
barrières immatérielles car une validation
dynamique est possible (surveillance du
circuit de réarmement).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X11P est disponible en
différentes versions pour les tensions
alternatives. Chaque relais peut également
être alimenté en 24 VCC.
Particularités:
• Sorties disponibles: 7 contacts à
fermeture de sécurité et 1 contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
• 2 sorties statiquesd'information (relais en
position travail et défaut court-circuit ou
mise à la terre)
Le relais PNOZ X11P répond aux exigences
suivantes:
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• transfo. interne protégé contre les c.c
(relais en AC)
• fusible électronique (relais en DC)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz 21030-6NL-05

  • Seite 1 21030-6NL-05 PNOZ X11P Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen installiert • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l’appareil doit être und in Betrieb genommen werden, die mit operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée...
  • Seite 2 Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X11P dient dem The relay PNOZ X11P provides a safety- Le relais PNOZ X11P assure de façon sure, sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise Sicherheitsstromkreises.
  • Seite 3: Mise En Oeuvre

    La fonction de détection de court-circuit Da die Funktion Querschlusserkennung As the function for detecting shorts across est testé par Pilz lors du contrôle final. Un nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz the inputs is not failsafe, it is tested by test sur site est possible de la façon...
  • Seite 4 • Bei Betrieb mit Wechselspannung ist • With AC operating voltage a detachable • Pour les tensions d'alimentation alternati- eine lösbare Verbindung zwischen Gerät connection is required between unit and ves UB~, une liaison amovible entre le und Betriebserde erforderlich. Der system earth.
  • Seite 5: Fehler - Störungen

    S11 S31 S11 S31 Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, manueller Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, überwach- Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, manuel- Start/Single-channel input circuit, manual ter Starttaster/Single-channel input circuit, ler Start/Two-channel input circuit, manual reset/Commande par 1 canal, validation monitored reset/Commande par 1 canal, reset/Commande par 2 canaux, validation manuelle surveillance du poussoir de validation...
  • Seite 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U AC: 24 V, 110 ... 120 V, 230 ... 240 V DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ...
  • Seite 7 Überbrückung bei Supply interruption before de- Tenue aux micro-coupures Spannungseinbrüchen energisation 20 ms Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Frequence 10 ... 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude...
  • Seite 8: Abmessungen In Mm/Dimensions In Mm/Dimensions En Mm

    Bestelldaten/Order reference/Caractéristiques Typ/ Merkmale/ Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ X11P C 24 V AC/DC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ borniers à ressort 787 080 PNOZ X11P 24 V AC/DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 777 080 PNOZ X11P C 110 - 120 V AC 24 V DC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/...
  • Seite 9 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Seite 10 - 10 -...
  • Seite 11 21030-6NL-05 PNOZ X11P Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo tiene que ser instalado y • Il dispositivo può venire installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden puesto en funcionamiento exclusivamente messo in funzione solo da persone che geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Seite 12: Descripción Del Funcionamiento

    • Con cada ciclo de conexión/desconexión • Ad ogni ciclo di inserimento- • Bij elke aan/uit-cyclus van de machine de la máquina se comprueba si los relés disinserimento della macchina, viene wordt automatisch getest of de relais van del dispositivo de seguridad abren y controllato automaticamente se i relè...
  • Seite 13 Pilz Een controle na de installatie van het errores, es probada por Pilz en el control durante il collaudo finale. Una verifica apparaat is als volgt mogelijk: final. Una verificación después de la dopo l’installazione del dispositivo può...
  • Seite 14 3º El fusible en el dispositivo se debe cavi di massima lunghezza possono Kabellengten van ongeveer de disparar y los contactos de salida se ritardare la commutazione del fusibile maximale lengte kunnen het activeren abren. Longitudes de línea en el orden fino a 2 minuti.
  • Seite 15 Aplicación Toepassing En las Fig. 2 ... a Fig. 9 se presentan In Fig. 2 ... Fig. 9 sono riportati degli In Fig. 2 ... 9 worden aansluitvoorbeelden ejemplos de conexión para modo de esempi di collegamento per il cablaggio gegeven van noodstopschakeling met conexión de parada de emergencia con dell’arresto di emergenza con start manuale...
  • Seite 16: Datos Técnicos

    Errores - Fallos Errori - guasti Fouten - Storingen • Contacto a tierra: • Dispersione verso terra: • Aardsluiting: - funcionamiento con tensión alterna: La - Funcionamiento con tensión alterna: - Bedrijf met wisselspanning: De tensión de alimentación se colapsa y se La tensione di alimentazione viene voedingsspanning valt uit en de abren los contactos de seguridad.
  • Seite 17 Tiempos Tempi Tijden Retardo a la conexión Ritardo d’inserzione Inschakelvertraging rearme automático Start automatico Automatische start typ. 450 ms, max. 680 ms rearme automático tras conexión Start automatico dopo attivazione Automatische start na de red dell'alimentazione di rete netinschakeling typ. 450 ms, max. 630 ms rearme manual Start manuale Handmatige start...
  • Seite 18 Corriente térmica convencional en caso de carga simultánea de varios contactos/Corrente termica convenzionale con carico contemporaneo dei contatti/Conventionele thermische stroom bij gelijktijdige belasting van meerdere contacten (AC1, DC1) Cantidad de contactos/Numero dei contatti/ Aantal contacten (A) per contacto en tensión de alimentación AC/per contatto con corrente AC/per contact bij een AC voedingsspanning (A) per contacto en tensión de alimentación DC/per contatto con corrente DC/per contact bij een DC voedingsspanning...
  • Seite 19 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Seite 20 - 20 -...

Diese Anleitung auch für:

Pnoz x11p

Inhaltsverzeichnis