DESPLEGABLE_PP7244.fm Page 2 Monday, October 19, 2009 11:50 AM
ČESKY
Tato žehlička byla navržena tak, aby s vámi mohla jít kamkoliv. Je ideální
4 Natáčecí keramické destičky
pro cestování a pro úpravy vašeho účesu, kdykoliv a kdekoliv. Tento model
5 Vývod přívodního kabelu
je ideální pro kratší vlasy, odvážnější účesy, ofiny, stylové úpravy a pánské
6 Kroužek na zavěšení
vlasy.
7 Zavírací systém
8 Teplovzdorné pouzdro
1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Natáčecí keramické destičky
• Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Keramické destičky žehličky na vlasy byly navrženy tak, aby se mírně
• Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdější
pohybovaly a mohly se tak bez tahání přizpůsobit tvaru vlasů, což přináší
potřebu.
efektivnější a jednodušší tvorbu účesu. Díky této funkci vlasy snadno
• Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití.
proklouzávají destičkami, uzavírají vlasovou pokožku a zamezují krabacení
Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být
vlasů. Výsledkem jsou zářivé rovné vlasy.
nebezpečné.
Zakřivený tvar destiček umožňuje nejen žehlení vlasů, ale také vytváření
• Zařízení pokaždé uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití
objemu a kadeří.
zařízení v jejich přítomnosti dávejte mimořádný pozor.
• Toto zařízení není vhodné k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými,
Elektronická regulace teploty
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a
Přístroj má 3 nastavení teploty ovládané elektronickým procesorem.
znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení
Pomocí tlačítka pro ovládání výkonu (2) vyberte teplotu pro váš typ vlasů.
osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
Tento světelný ukazatel bude indikovat vybranou teplotu (160 °C oranžová,
• Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si se zařízením.
180 °C modrá a 200 °C červená).
• Na zařízení nevykonávejte žádné úpravy ani jej neopravujte. Pokud na zařízení
Automatické bezpečnostní vypnutí
zpozorujete nějakou odchylku, nebo pokud je napájecí kabel poškozený,
Po 30 minutách se žehlička z bezpečnostních důvodu automaticky vypne.
vezměte jej do autorizovaného servisního centra.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla
Zavírací systém (7)
by být vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš
Tato dokonalá žehlička má zavírací systém, který umožňuje její uskladnění
poprodejní záruční servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný
na nejmenším možném místě. Znamená to, že ji můžete nechat v této
pracovník.
poloze aktivováním systému (obr. 1).
• Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem
SOLAC, nepoužívejte.
3 NÁVOD K POUŽITÍ
• Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, zda jmenovité
Z
napětí odpovídá napětí u vás doma.
Tato žehlička na vlasy byla vyvinutá pro úpravu účesů,
• Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli
narovnávání ofiny nebo zakroucených konečků u krátkých
údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také
sestřihů.
odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí
1 Zapojte přístroj do sítě. K zapnutí žehličky použijte vypínač (1).
být zařízení vypnuté.
Obrazovka bude blikat červeně, ukazovat, že žehlička je zapnuta a
• Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Zařízení odpojujte
probíhá nahřívání na 200 ºC.
taháním za zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
C
2 Požadujete-li nižší teplotu, použijte tlačítko pro ovládání výkonu (2).
Pro maximální účinnost dosahují dotykové plochy teploty
i
Postupným stisknutím regulátoru teploty (2) přejde standardní
používané při profesionálním použití (200 ºC). Nedotýkejte se
teplota (200 ºC červená) do těchto poloh: 160 ºC oranžová, 180 ºC
dotykových ploch ani jejich krytů, protože dosahují velmi vysokých
modrá, 200 ºC červená.
teplot.
i
d
Jakmile je dosaženo vybrané provozní teploty, displej přestane blikat
Nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných předmětů, které
a bude nepřerušovaně svítit v odpovídající barvě.
obsahují vodu. Pokud padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej
3 Po použití žehličku vypněte stisknutím vypínače (1).
vytáhnou. Okamžitě jej odpojte od napájení.
4 Odpojte žehličku ze sítě. Buď ji můžete okamžitě uložit do
• Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky jej
teplovzdorného pouzdra, nebo před uložením počkejte, dokud
nedávejte do myčky na nádobí. Během čištění by se přístroj neměl dostat do
nevychladne.
kontaktu s vodou.
i
Pro žehlení vlasů si vyberte 4 cm široký vodorovný pramen vlasů
• Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
(rovnoběžný s pěšinkou). Umístěte žehličku blízko ke kořínkům vlasů
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
a nechte ji zvolna klouzat ke konečkům (obr. 2).
• Zařízení nenamáčejte do vody, ani jej nepoužívejte, když se koupete nebo
i
Pro vytvoření kadeří vlasy dělte na malé svislé pramínky (2-3 cm,
sprchujete. Na zařízení ani na napájecí kabel nestříkejte vodu.
kolmé k pěšince). Malé rozměry žehličky vám umožní dosáhnout
• Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
b
kadeře drobného, romantického stylu (obr. 3).
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte
do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU PRODEJCI
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
nebo do autorizovaného servisu SOLAC pro další zpracování.
Pomůžete tím životnímu prostředí.
1 Před čištěním zařízení se přesvědčte, že je vypnuto a vytaženo z
elektrické zásuvky.
2 HLAVNÍ ČÁSTI
2 Před čištěním zařízení se přesvědčte, že plotny jsou vychlazené.
3 Vnější část žehličky vyčistěte suchým hadrem.
1 Vypínač
4 Plotny čistěte vlhkým hadříkem a poté jej vysušte.
2 Tlačítko výběru teploty
5 K čištění nepoužívejte abrazivní výrobky.
3 Podsvícený ukazatel teploty
POLSKI
Urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, by można zawsze
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o
zabrać je ze sobą, dzięki czemu doskonale sprawdza się podczas podróży
obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub
oraz do układania fryzury w dowolnym miejscu i czasie.
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
• Nie należy wykonywać jakichkolwiek przeróbek lub napraw urządzenia na
• Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją
własną rękę. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia
przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.
urządzenia lub przewodu zasilającego, nie należy używać urządzenia i
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się do użytku
przekazać je do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
przemysłowego. Używanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów, niż te, do
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w
których zostało ono przeznaczone może być niebezpieczne.
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia
• Urządzenie i jego opakowanie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
ewentualnych zagrożeń.
oraz osób niepełnosprawnych. Należy zachować szczególną ostrożność, jeśli
• Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez
urządzenie jest używane w ich obecności.
firmę SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że
Elektroniczny regulator temperatury
napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
Elektroniczny procesor umożliwia wybór jednego z 3 ustawień temperatury.
• Po zakończeniu użytkowania, przed zdjęciem lub założeniem jakichkolwiek
Wybierz odpowiednią temperaturę dla danego typu włosów za pomocą
części oraz przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem prac konserwacyjnych
przycisku wyboru mocy (2).
urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. W przypadku przerw w
Na podświetlonym wyświetlaczu pokaże się wybrana temperatura (160°C
dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Przed
pomarańczowa, 180°C niebieska i 200°C czerwona)
włożeniem wtyczki do gniazdka zasilania lub wyjęciem jej, urządzenie powinno
Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
zostać wyłączone.
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłączy się automatycznie, jeżeli
Odłączając urządzenie od zasilania, należy zawsze trzymać za wtyczkę, a nie
nie będzie używane przez 30 minut.
za przewód.
C
System zamykania (7)
W celu uzyskania maksymalnej wydajności, płytki osiągają
Prostownica posiada system zamykania umożliwiający łatwe przechowywanie,
temperaturę stosowaną przez profesjonalistów (200ºC). Nie
zajmując przy tym jak najmniej miejsca urządzenie może zostać pozostawione
należy dotykać płytek ani ich obudowy, ponieważ rozgrzewają się
w tym położeniu poprzez włączenie systemu (rys. 1).
one do wysokich temperatur.
d
Nie używać w pobliżu wanien, umywalek, prysznica lub innych
3 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
zbiorników z wodą. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, NIE
wyjmować go. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
Z
Prostownicę przystosowano do używania w ograniczonym
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie wkładać do
zakresie, np. do modelowania fryzur, prostowania loków czy
zmywarki. Podczas czyszczenia urządzenie nie powinno mieć kontaktu z wodą.
wywijania włosów.
• Nigdy
nie
należy
wystawiać
urządzenia
na
działanie
czynników
1 Podłączyć do zasilania. Włączyć prostownicę używając przycisku
atmosferycznych.
włącznika (1). Wyświetlacz zacznie migać na czerwono, co oznacza, że
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
prostownica jest włączona i trwa proces rozgrzewania do temperatury
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie używać podczas kąpieli lub pod
200ºC.
prysznicem. Unikać chlapania wodą na urządzenie lub przewód zasilający.
2 Jeśli wymagana jest niższa temperatura, należy użyć przycisku
• Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
b
regulacji temperatury (2).
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy
i
Sukcesywne naciskanie przycisku regulacji temperatury (2) powoduje
wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
zmianę domyślnej temperatury (200ºC, czerwone) na następującą
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
wartość: 160ºC, pomarańczowe, 180ºC, niebieskie lub 200ºC
środowisko naturalne.
czerwone.
i
Po osiągnięciu wybranej temperatury pracy wyświetlacz przestanie
2 GŁÓWNE CZĘŚCI
migać i pozostanie podświetlony w odpowiednim kolorze.
1 Włącznik/wyłącznik
3 Po użyciu prostownicy i wyłącz ją za pomocą włącznika (1).
2 Przycisk wyboru temperatury
4 Wyjmij wtyk przewodu zasilającego z gniazdka. Można odłożyć
3 Podświetlony wskaźnik temperatury
prostownicę w odporną na gorąco obudowę (8) lub zaczekać na jej
4 Ceramiczne płytki pochylne
wystygnięcie przed schowaniem.
i
5 Obrotowy kabel
Aby przeprowadzić procedurę prostowania, należy uchwycić poziomy
6 Uchwyt do zawieszania
pukiel włosów o szerokości 4 cm (równolegle do przedziałka). Umieść
7 System zamykania
prostownicę obok korzeni i przesuń powoli w stronę końcówek
8 Osłona termiczna
włosów (Rys. 2).
i
Aby ułożyć loki, chwyć niewielkie pukle włosów (2-3 cm) pionowo
Ceramiczne płytki pochylne
(prostopadle do przedziałka). Nieduże rozmiary prostownicy
Płytki ceramiczne prostownicy mogą się lekko poruszać, co pozwala im na
pozwalają na uzyskanie małych, romantycznych loczków (Rys. 3).
dostosowywanie
się
do
włosów
bez
pociągania,
co
zapewnia
skuteczniejsze i prostsze układanie. Dzięki tej funkcji włosy przesuwają się
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
swobodnie po płytkach, zasklepiając naskórek i redukując stopień
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest
skręcenia. W rezultacie otrzymujemy proste i lśniące włosy.
odłączone od zasilania.
Ich zakrzywiony kształt nie tylko pozwala na prostowanie włosów, lecz
2 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że płytki ostygły.
również na tworzenie objętości i loków.
3 Elementy zewnętrzne prostownicy czyścić suchą ściereczką.
4 Płytki wyczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć.
5 Nie używać ściernych środków czyszczących.
SLOVENČINA
Vyrobená, aby vás sprevádzala na vašich cestách a upravovala účesu
• Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
kedykoľvek a kdekoľvek.
výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či
1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie.
• Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné
Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a
miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
odpájaní musí byt' zariadenie vypnuté.
• Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové
• Nikdy net'ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte
použitie. Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch
t'ahaním za zástrčku, nikdy net'ahajte za kábel.
môže byt' nebezpečné.
C
Pre maximálny účinok dosahujú žehliace platničky teplotu, ktorú
• Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri použití
používajú profesionáli (200°C). Keď žehliace platničky dosahujú
zariadenia v ich prítomnosti dávajte mimoriadny pozor.
tieto vysoké teploty, nedotýkajte sa ich, ani ich nezakrývajte.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so
d
Nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných predmetov,
zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost'ami, alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho
ktoré obsahujú vodu. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa
ho vytiahnut'. Okamžite ho odpojte od napájania.
vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Nedávajte ho ani do
bezpečnost'.
umývačky na riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal dostat' do kontaktu
• Deti by ste mali mat' pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením
s vodou.
nehrajú.
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným
• Na zariadení nevykonávajte žiadne úpravy ani ho neopravujte. Ak zistíte
živlom.
nejakú odchýlku, alebo ak je napájací kábel poškodený, vezmite zariadenie
do autorizovaného technického servisu.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nenamáčajte do vody, ani ho nepoužívajte, keď sa kúpete alebo
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt' vymenené výrobcom alebo
sprchujete. Na zariadenie ani na napájací kábel nestriekajte.
vo vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa
• Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
predišlo možným rizikám.
b
3 NÁVOD NA POUŽITIE
DÔLEŽITÉ:
Ak
chcete
prístroj
odstránit',
NIKDY
ho
cs
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
Z
Žehlička na vlasy bola vyvinutá pre použitie zamerané na úpravu
ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie
účesov, vyrovnávanie končekov vlasov alebo upravenie státia
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
vlasov pri krátkych účesoch.
2 HLAVNÉ ČASTI
1 Zariadenie zapojte do siete. Zapnite žehličku na vlasy pomocou tlačidla
zap/vyp (1). Indikátor začne blikať v červenej farbe. To znamená, že
1 Vypínač On/Off (zapnuté/vypnuté)
žehlička na vlasy je v procese zahrievania na 200°C.
2 Tlačidlo výberu teploty
2 Ak chcete nastaviť nižšiu teplotu, použite regulátor na ovládanie
3 Osvetlený displej s teplotou
teploty (2).
4 Pohyblivé keramické doštičky
i
Postupným stláčaním tlačidla ovládania teploty (2) zmeníte polohu
5 Otočný kábel
prednastavenej voľby teploty (200°C červená) na nasledujúce
6 Závesný krúžok
polohy: 160 ºC oranžová, 180 ºC modrá, 200 ºC červená.
7 Zatvárací systém
i
Keď je dosiahnutá vybraná prevádzková teplota, indikátor prestane
8 Termo obal
blikať a zostane nepretržite svietiť v príslušnom farebnom označení.
Pohyblivé keramické doštičky
3 Po použití žehličku na vlasy vypnite stlačením vypínača on/off
Keramické doštičky žehličky sú navrhnuté pre jemný pohyb, čo im
(zapnuté/vypnuté) (1).
umožňuje prispôsobiť sa vlasom tak, aby ich neťahali, lepšiu účinnosť
4 Žehličku odpojte od siete. Môžete ju odložiť okamžite do
a jednoduchšiu úpravu vlasov. Vďaka tejto funkcii sa doštičky ľahko kĺžu
žiaruvzdorného obalu (8), prípadne počkajte, kým pred odložením
po vlasoch, zaceľujú vlasovú kutikulu a vyrovnávajú kučery. Výsledkom
nevychladne.
i
sú rovné lesklé vlasy.
Pri vyrovnávaní oddeľte vodorovne 4 cm široký prameň vlasov
(súbežne s cestičkou). Žehličku umiestnite ku korienkom a pomaly
Zaoblený tvar vám umožňuje vlasy nielen vyrovnať, ale aj dodať im objem
ju ťahajte ku končekom (obr. 2)
či vytvoriť kučery.
i
Pre natočenie vlasov oddeľte malý prameň vlasov (2-3 cm)
Elektronické ovládanie teploty
v zvislom smere (kolmo na cestičku). Malý rozmer žehličky vám
Žehlička má 3 nastavenia teploty, ktoré reguluje elektronický procesor.
umožní dosiahnuť malé kučery v romantickom štýle (obr. 3).
Pomocou regulátora napätia si zvoľte správnu teplotu pre svoj typ vlasov (2).
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zvolená teplota sa zobrazí na svietiacom displeji (160 °C oranžová, 180
°C modrá, 200 °C červená).
1 Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z
Automatické bezpečnostné vypnutie
elektrickej zásuvky.
2 Pred čistením zariadenia sa uistite, že platničky sú chladné.
Z bezpečnostných dôvodov sa žehlička po 30 minútach automaticky
3 Vonkajšiu čast' žehličky vyčistite suchou handrou.
vypne.
4 Platničky čistite vlhkou handričkou a nechajte ich vysušit'.
Zatvárací systém (7)
5 Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Táto dokonalá žehlička má zatvárací systém, ktorý umožňuje jej
uskladnenie na najmenšom možnom mieste. Znamená to, že ju môžete
nechat' v tejto polohe aktivovaním systému (obr. 1).
MAGYAR
C
1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A legjobb hatás érdekében a lapok elérik a mesterfodrászok által
használt hőmérsékletet (200ºC). Ne érintse meg a lapokat ill. azok
Kedves Vásárló!
borítását, mert azok melegek.
d
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa
Ne használja a készüléket fürdőkád, mosdókagyló, zuhanyozó
lesz a háztartásban.
vagy egyéb, vizet tartalmazó edény mellett. Amennyiben a
készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal
2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
húzza ki a készülék dugaszát a hálózati aljzatból.
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel.
utasításokat.
• Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti
• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos
helyen, mert később még szüksége lehet rá.
viszonyoknak.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban
• A készüléket soha ne merítse vízbe, és soha ne használja fürdés vagy
leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• A készüléket és csomagolását tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek
zuhanyozás közben. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta folyadéktól.
által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használja, mindig
• A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves
ruhára.
legyen különösen óvatos.
b
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA
• A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek
(beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők
ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a
ártalmatlanítása
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
készüléket.
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
pl
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék
megóvásához.
tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba
3 FŐ ALKATRÉSZEK
a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése
1 Ki/be kapcsoló
érdekében a gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló
2 Hőmérséklet-választó gomb
meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok
3 Világító hőmérséklet-kijelző
elkerülése érdekében.
4 Billenthető kerámialapok
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
5 Forgó kábel
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
6 Akasztó
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
7 Összecsukható rendszer
• Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás
8 Hőálló tok
előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet
Billenthető kerámialapok
esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki
a készüléket, mielőtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról
A hajvasaló kerámialapjai úgy vannak kialakítva, hogy enyhén mozogjanak,
ezáltal a hajat annak húzása nélkül lehet hatékonyan és egyszerűen
leválasztaná.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A
formázni. Ennek a funkciónak köszönhetően a haj finoman csúszik a lapok
dugaszt az aljzatból ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
között, melyek lezárják a hámréteget, hogy a haj ne göndörödjön. Az
eredmény sima, fényes haj.
Az íves forma nem csak az egyenesítésben segít, hanem ezzel tartást is
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
adhat a hajának, sőt hullámokat is készíthet.
1 A készüléket tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból.
Elektronikus hőmérsékletvezérlés
2 A készüléket csak hideg állapotban tisztítsa.
3 A hajsimító külső burkolatát száraz törlőkendővel tisztítsa.
A 3 hőmérsékleti beállítást elektronikus processzor vezérli. Válassza ki a
hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a gombbal (2).
4 A lapokat nedves törlőkendővel tisztítsa, majd szárítsa meg őket.
5 A tisztításhoz ne használjon súrolószert.
A világító kijelző megjeleníti a kiválasztott hőmérsékletet (160°C
narancssárga, 180°C kék és 200°C vörös).
6 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Automatikus biztonsági leállítás
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
Biztonsági okokból a hajvasaló 30 perc után automatikusan kikapcsol.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
Összecsukható rendszer (7)
Névleges feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
A hajsimítóban található egy összecsukható rendszer, mely lehetővé teszi,
Névleges teljesítmény: 20W
hogy a készüléket a lehető legkisebb helyen tárolja, azaz ebben a
Érintésvédelmi osztály: Class II
helyzetben hagyható a rendszer bekapcsolásával (1. ábra).
7 FORGALMAZZA
4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
Z
A hajsimító csak korlátozott használatra lett tervezve, vagyis frizura
1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.
készítésére, úgymint a haj kiegyenesítésére vagy göndörítésére.
Fax: (1) 369-0403
1 Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. Kapcsolja be a hajsimítót a
Tel.: (1) 370-4074/ (1) 272-0116
be-/kikapcsoló gomb (1) segítségével. A kijelző elkezd pirosan villogni,
ezzel jelezve, hogy a hajsimító be van kapcsolva, és elkezdett
8 GARANCIA FELTÉTELEK
felmelegedni 200 ºC-ra.
2 Ha
ennél
alacsonyabb
hőmérsékletet
szeretne,
használja
a
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
hőmérséklet-szabályozó gombot (2).
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
i
A hőmérsékletszabályozó gomb (2) megnyomásával a készülék átvált
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
az alapértelmezett hőmérsékletről (200 ºC (piros)). A készülék
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
hőmérséklete a következőképp változik: 160 ºC (narancs), 180 ºC
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
(kék), 200 ºC (piros).
i
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
Amikor a készülék eléri az üzemi hőmérsékletet, a kijelző abbahagyja
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
a villogást, és elkezd folyamatosan világítani a megfelelő színben.
amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
3 A hajvasaló használata után kapcsolja ki a ki/be kapcsolóval (1).
4 Húzza ki a hajvasalót az aljzatból. A hőálló tokba azonnal (8) elteheti a
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
készüléket, vagy tárolás előtt várja meg, amíg lehűl.
i
hivatalos szervizhez.
A hajegyenesítéshez válasszon le egy 4cm széles tincset (a
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is
választékával párhuzamosan). Helyezze a hajvasalót a haj tövéhez,
és lassan húzza a haj vége felé (2. ábra).
– csak szakember, szerviz javíthatja.
i
Göndörítéshez kisebb tincseket (2-3cm) válasszon le (a választékára
merőlegesen). A készülék kis méretének köszönhetően apró,
romantikus stílusú fürtöket készíthet (3. ábra).
българск
C
Разработен за универсална употреба, идеален при пътуване и за
За да се постигне максимална ефективност, плочите трябва
оформяне на прическата по всяко време и навсякъде.
да
достигнат
професионалисти (200˚C). Не докосвайте плочите или не ги
1 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
покривайте, тъй като те се нагорещяват много.
d
• Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
Не използвайте в близост до вани, мивки или други водни
• Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
резервоари. Ако уредът падне във вода, НЕ се опитвайте да го
подходящ за промишлена употреба. Опасно е да го използвате с
извадите. Изключете го незабавно от захранването.
каквато и да е друга цел, различна от упоменатата.
• Никога не потапяйте основния корпус във вода или друга течност,
sk
• Този продукт е предназначен само за употреба в домашни условия и не
както и не го поставяйте в миялната машина. Уредът не трябва да
е подходящ за промишлена употреба. Използването на уреда за цели,
влиза в контакт с вода по време на почистване.
различни от посочените, може да бъде опасно.
• Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на
• Винаги дръжте уреда и опаковката му далеч от деца и хора с
околната среда.
увреждания. Ако го използват във ваше присъствие, бъдете
• Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
изключително внимателни.
• Никога не потапяйте уреда във вода и не го използвайте докато се
• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически,
къпете. Избягвайте напръскването на уреда или захранващия кабел.
сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и
• Никога не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или
неграмотни лица, освен ако не са наблюдавани или инструктирани за
тъкан.
b
използване на уреда от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го
• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят
изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в
с уреда.
най-близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за
• Не правете промени по уреда и не го ремонтирайте. Ако установите
да бъде обработен. Така помагате за опазването на околната
повреди по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го
среда.
отнесете в оторизиран сервиз.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или
1 Превключвател Вкл./Изкл.
от подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални
2 Бутон за избор на температура
злополуки.
3 Осветен дисплей за температурата
• Не използвайте части или принадлежности, които не са доставени или
4 Сменяеми керамични пластини
одобрени от SOLAC.
5 Чупещ се кабел
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете
6 Придържаща гривна
дали посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
7 Система за затваряне
• Винаги изключвайте уреда след употреба и преди поставяне или
8 Термично покритие
сваляне на части или извършване на дейности по поддръжка и
Сменяеми керамични пластини
почистване. При спиране на тока, изключете уреда от мрежата.
Уредът трябва да се изключи преди включване или изключване на
Керамичните пластини на пресата за коса са създадени да се движат
гладко, което им позволява да се адаптират спрямо косата без
щепсела от контакта.
• Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда.
дърпане за по-ефективна и лесна прическа. Благодарение на тази
Изключвайте уреда за щепсела, никога за кабела.
функция косата се плъзга лесно между пластините, като така заглажда
епидермиса и намалява къдренето. Резултатът е права, блестяща
коса.
Тяхната вълнообразна форма не само ви позволява да изправите
косата, но и създава обем и къдрици.
Електронен температурен регулатор
Има 3 температурни позиции, които се регулират от електронен
процесор. Изберете правилната температура за вашия тип коса с
помощта на бутона за избор на мощност (2).
Осветеният дисплей ще покаже избраната температура (160˚С
оранжево, 180˚С синьо и 200˚С червено)
Автоматично безопасно изключване
Поради причини за безопасност пресата за коса автоматично ще се
изключи след 30 минути.
Система за затваряне (7)
Този цялостен уред има система за затваряне, която позволява той да
бъде прибиран в най-малкото възможно пространство, което
означава, че той може да бъде оставен в това положение чрез
активиране на системата (Фиг. 1).
3 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Z
Този уред за изправяне е предназначен за ограничена употреба
като напр. за фризиране, изправяне на ресни и малки къдрици за
къси прически.
1 Включете го в електрическата мрежа. Включете пресата чрез бутон
вкл./изкл. (1). Екранът ще светне в червено, като така индикира, че
пресата е включена и в процес на загряване до 200 ºC.
2 Ако желаете по-ниска температура, използвайте бутона за
регулиране на температурата (2).
HRVATSKA
Prikladan da ga svuda nosite sa sobom, idealan za putovanja kao i za
dotjerivanje frizure bilo gdje i bilo kada.
1 SIGURNOSNE UPUTE
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
hu
• Ovaj je priručnik neizostavan dio proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu
za buduću uporabu.
• Aparat je namijenjen za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Uporaba aparata izvan navedene namjene može predstavljati
opasnost.
• Aparat i pripadajuću ambalažu uvijek čuvajte izvan dohvata djece i osoba s
posebnim potrebama. Postupajte veoma oprezno kada aparat koristite u
njihovoj blizini.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju
aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
• Nemojte sami mijenjati ni popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu za
napajanje ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite
ga u ovlašteni servis.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici
ili sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s
natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili uklanjanja
dijelova te prije čišćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje
érdekében
keresse
fel
a
legközelebbi
isključite aparat. Aparat mora biti isključen prilikom priključivanja i isključivanja
FOGLALKOZÓ
na električnu mrežu.
• Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Nikada ne isključujte aparat
povlačenjem kabela - izvucite utikač.
C
Za maksimalnu učinkovitost, ploče moraju doseći temperaturu koju
koriste stručnjaci (200ºC). Nemojte dodirivati ploče ili kućište ploča
jer one mogu biti iznimno vruće.
d
Ne koristite u blizini kada, umivaonika, tuševa ili drugih spremnika
s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi.
Odmah ga isključite iz napajanja.
• Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u
perilici za suđe. Prilikom čišćenja, aparat ne smije doći u kontakt s vodom.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
• Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
• Nikada ne uranjajte aparat u vodu i ne koristite ga prilikom kupanja ili tuširanja.
Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
• Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
b
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite
ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša
3 Nakon korištenja glačala za kosu, isključite ih tako da pritisnete on/off
prekidač (1).
4 Izvucite glačala za kosu iz utičnice. Možete ih odmah spremiti u torbicu
otpornu na toplinu (8); u suprotnom pričekajte da se ohlade prije nego
ih spremite.
i
Kako biste izravnali kosu, uzmite pramen kose širok 4 cm (paralelno
s vašim razdjeljkom). Postavite glačala za kosu do korijena i lagano ih
povucite prema krajevima (Slika 2)
ROMÂNĂ
Proiectat pentru a merge acolo unde mergeţi şi dumneavoastră, ideal
pentru călătorii şi pentru a vă retuşa coafura în orice moment şi în orice loc.
1 INSTRUCŢ IUNI PRIVIND SIGURANŢ A
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
• Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur,
pentru a putea fi consultat în viitor.
• Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu este adecvat utilizării
industriale. Utilizarea aparatului în orice alt scop în afara celor indicate poate fi
periculoasă.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul şi ambalajul acestuia la îndemâna copiilor şi a
persoanelor cu dizabilităţi. În prezenţa acestora, folosiţi aparatul cu mare
atenţie.
• Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii)
ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au
suficientă experienţă sau suficiente cunoştinţe, decât sub supraveghere şi dacă
au fost instruiţi în privinţa modului de utilizare a aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Un faceţi niciun fel de modificare a aparatului şi nu îl reparaţi. Dacă observaţi
orice anomalie la aparat sau la cablul de alimentare, nu mai folosiţi aparatul şi
duceţi-l la o unitate service autorizată.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător
sau de unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru
a preveni posibilele accidente.
• Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
bg
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau
demonta accesorii şi înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere sau de
температура,
която
се
използва
от
curăţare. Scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării cu energie
electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă
că acesta este oprit.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de
cablul de alimentare. Scoateţi aparatul din priză trăgând de ştecăr, niciodată de
C
cablul de alimentare.
Pentru a asigura o eficienţă maximă, plăcile funcţionează la
aceeaşi temperatură la care funcţionează aparatele de uz
profesional (200ºC). Nu atingeţi plăcile sau carcasa care le
acoperă, deoarece acestea ating temperaturi foarte înalte.
d
Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a chiuvetelor, a
duşurilor şi nici lângă recipiente care conţin apă. Dacă acesta
cade în apă, NU încercaţi să îl scoateţi. Scoateţi-l imediat din
priză.
• Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl
introduceţi în maşina de spălat vase. În timp ce curăţaţi aparatul acesta nu
trebuie să în contact cu apa.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi nu îl utilizaţi niciodată atunci când
faceţi baie sau duş. Evitaţi să stropiţi aparatul şi cablul de alimentare cu apă.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe materiale
textile.
b
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl
aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat
corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului
înconjurător.
2 PĂRŢILE COMPONENTE PRINCIPALE
1 Comutator pornit/oprit
2 Buton de selectare a temperaturii
3 Afişaj iluminat pentru temperatură
i
При успешно натискане на бутона за регулиране на
температурата (2), това ще промени позицията на
първоначално зададената температура (200 ºC червено) към
следните позиции: 160 ºC оранжево, 180 ºC синьо, 200 ºC
червено.
Mod. PP7244
i
Когато се достигне избраната температура на работа,
екранът ще спре да свети и ще остане продължително
осветен в съответния цвят.
3 След като използвате пресата, изключете я като натиснете на
превключвателя вкл./изкл. (1).
4 Изключете пресата от контакта. Можете да махнете пластините
веднага и да ги сложите в топлоустойчивия калъф (8), в противен
PLANCHA DE PELO
случай изчакайте да се охладят преди да ги приберете.
i
За изправяне вземете хоризонтален кичур коса с дебелина 4 см
HAIR STRAIGHTENER
(паралелен на вашия път). Поставете пресата до корените и
FER À LISSER LES CHEVEUX
я плъзнете бавно надолу до краищата (Фиг. 2)
i
За да направите къдрици, вземете малки кичури коса (2-3 см)
HAARGLÄTTER
вертикално (перпендикулярно на пътя). Малкият размер на
FERRO DE CABELO
пластините ще ви позволи да направите по-малки,
романтични къдрици (Фиг. 3)
PIASTRA PER CAPELLI
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
HAARONTKRULLER
1 Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и
ŽEHLIČKA NA VLASY
щепселът е изваден от контакта.
2 Уверете се, че плочите са студени, преди да почиствате уреда.
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
3 Почиствайте уреда отвън със суха тъкан.
4 Почиствайте плочите с влажна кърпа и след това ги подсушете.
ŽEHLIČKA NA VLASY
5 Не използвайте абразивни материали.
HAJKISIMÍTÓ
ПРЕСА ЗА КОСА
hr
GLAČALO ZA KOSU
PLACĂ DE ÎNDREPTAT PĂRUL
2 GLAVNI DIJELOVI
1 ON/OFF prekidač (uklj./isklj.)
2 Tipka za odabir temperature
3 Osvijetljeni zaslon s prikazom temperature
4 Okretne keramičke ploče
5 Okretni kabel
6 Kukica za vješanje
7 Sustav zatvaranja
8 Torbica otporna na toplinu
Okretne keramičke ploče
Keramičke ploče glačala za kosu oblikovane su tako da se lagano pomiču
što im omogućava prilagođavanje kosi bez da se ona povlači, za
učinkovitije i jednostavnije oblikovanje. Zahvaljujući ovoj funkciji, kosa
lagano klizi između ploča, pri čemu je korijen kose zaštićen, a mogućnost
njena uvijanja smanjena. Rezultat je ravna, sjajna kosa.
Njihov zaobljeni izgled vam omogućuje ne samo da ravnate kosu već i da
dobijete volumen i kovrče.
Elektronska kontrola temperature
Postoje 3 postavke za temperaturu kojima upravlja elektronički procesor.
Odaberite pravu temperaturu za vaš tip kose pomoću tipke regulatora
snage (2).
Osvijetljeni će zaslon označiti odabranu temperaturu (160ºC narančasta,
180ºC plava i 200ºC crvena)
Sigurnosni sustav automatskog isključivanja
Iz sigurnosnih razloga, glačalo za kosu će se automatski isključiti nakon 30
minuta.
Sustav zatvaranja (7)
Zbog ugrađenog sustava zatvaranja glačalo možete spremiti u najmanji
mogući prostor, što znači da može biti ostavljeno u tom položaju
aktiviranjem sustava (slika 1).
3 UPUTE ZA UPORABU
Z
Pegla za kosu namijenjena je ograničenoj upotrebi pri izradi frizura,
ravnanju šiški ili uvijanju vrhova kod kratkih frizura.
1 Priključite utikač u utičnicu. Uključite glačalo za kosu pomoću tipke za
uključenje/ isključenje (1). Zaslon će zasvijetliti crveno, označavajući da
je glačalo uključeno i u procesu zagrijavanja do 200 ºC.
2 Ako vam treba niža temperatura, upotrijebite tipku za regulaciju
temperature (2).
i
Uspješnim pritiskom na tipku za regulaciju temperature (2), zadana
postavka temperature (200 ºC crveno) bit će zamijenjena sljedećim
položajima: 160 ºC narančasto, 180 ºC plavo, 200 ºC crveno.
i
Kada je postignuta odabrana radna temperatura, zaslon će prestati
Solac is a registered Trade Mark
bljeskati te će biti neprestano osvijetljen u odgovarajućoj boji.
i
Kako biste dobili kovrče, uzmite male pramenove kose (2-3 cm)
(okomito na vaš razdjeljak). Mala veličina glačala za kosu omogućit će
vam da dobijete sitne, romantične kovrče (Slika 3)
4 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1 Prije čišćenja izvucite kabel iz napajanja.
2 Ploče moraju biti hladne prije čišćenja aparata.
3 Površinu glačala očistite suhom krpom.
4 Ploče očistite vlažnom krpom i osušite.
5 Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
ro
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
4 Plăci ceramice înclinabile
5 Cablu pivotant
fr • FRANÇAIS
6 Inel pentru agăţare
7 Sistemul de închidere
de • DEUTSCH
8 Capac termoizolant
pt • PORTUGUÊS
Plăci ceramice înclinabile
Plăcile ceramice ale aparatului de îndreptat părul sunt proiectate pentru a
it • ITALIANO
se mişca uşor, ceea ce le permite să se adapteze la păr fără a trage de
acesta, pentru o coafare eficientă, mai simplă. Datorită acestei funcţii, părul
nl • NEDERLANDS
alunecă uşor printre plăci, cuticulele se închid şi buclele se diminuează.
Rezultatul este un păr drept, strălucitor.
cs • ČESKY
Forma curbată a acestora vă nu numai ajută să îndreptaţi părul, ci şi să
creaţi volum şi bucle.
pl • POLSKI
Controlul electronic al temperaturii
Există 3 setări de temperatură gestionate de un procesor electronic. Alegeţi
sk • SLOVENČINA
temperatura potrivită pentru tipul dumneavoastră de păr cu butonul de
selectare a puterii (2).
hu • MAGYAR
Afişajul luminos va indica temperatura selectată (160 °C portocaliu, 180 °C
bg • българск
albastru şi 200 °C roşu).
Oprirea automată de siguranţă
hr • HRVATSKA
Din motive de siguranţă, aparatele de îndreptat părul se vor opri automat
după 30 de minute.
ro • ROMÂNĂ
Sistemul de închidere (7)
Acest aparat complet pentru îndreptat părul are un sistem de închidere care
îi permite să fie depozitat în cel mai mic spaţiu posibil, ceea ce înseamnă
că poate fi lăsat în această poziţie prin activarea sistemului (Fig. 1).
3 INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR
Z
Acest aparat de îndreptat părul a fost conceput pentru utilizare limitată,
de exemplu pentru finisarea coafurilor, îndreptarea bretonului sau
pentru curbarea vârfurilor spre exterior în cazul părului scurt.
1 Introduceţi ştecărul în priză. Porniţi aparatul folosind butonul pornit/oprit
(1). Ecranul va semnaliza utilizând o lumină roşie indică faptul că
aparatul este pornit şi în curs de încălzire până la 200 ºC.
2 Dacă aveţi nevoie de o temperatură mai mică, folosiţi butonul de control
al temperaturii (2).
i
Prin apăsarea cu succes a butonului de control a temperaturii (2), se
va trece de la poziţia valorii temperaturii implicite (200 ºC roşu) la
următoarele poziţii: 160 ºC portocaliu, 180 ºC albastru, 200 ºC roşu.
i
Atunci când temperatura de funcţionare selectată a fost atinsă, ecranul
se va opri din licărit şi va lumina constant în culoarea corespunzătoare
temperaturii selectate.
3 După folosirea aparatului de îndreptat părul, scoateţi-l din funcţiune
apăsând pe comutatorul pornit/oprit (1).
4 Deconectaţi aparatul de îndreptat părul de la sursa de alimentare. Puteţi
să îl puneţi imediat în capacul rezistent la temperaturi ridicate (8) sau să
aşteptaţi să se răcească înainte de a-l depozita.
i
Pentru îndreptare, selectaţi o buclă orizontală de păr de 4 cm lăţime
(paralelă cu cărarea). Aşezaţi aparatul aproape de rădăcină şi glisaţi-l
uşor în jos până la vârfuri (fig. 2).
i
Pentru a obţine onduleuri, folosiţi bucle mici de păr (2-3 cm) vertical
(perpendicular pe cărare). Dimensiunea redusă a aparatului de
îndreptat părul vă va permite să obţineţi bucle mici, romantice (fig. 3).
4 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1 Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este scos din priză.
2 Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că plăcile acestuia sunt reci.
3 Curăţaţi suprafaţa aparatului cu o cârpă uscată.
4 Curăţaţi plăcile cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-le.
5 Nu folosiţi pentru curăţare produse abrazive.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
10/09
}
100% Recycled Paper