Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer EC 70 SafePlus Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EC 70 SafePlus:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Notfallarmband
Gebrauchsanweisung ............ 4
EN Emergency wristband
Instructions for use ............... 27
FR Bracelet SOS
Mode d'emploi ..................... 50
ES Pulsera de emergencia
Instrucciones de uso ............ 74
IT
Bracciale salvavita
Istruzioni per l'uso ................ 98
TR Acil durum bilekliği
Kullanım kılavuzu ................ 121
PL Opaska dla seniora
Instrukcja obsługi ............... 144
NL SOS-armband
Gebruiksaanwijzing ............ 167
SV Nödlarmsarmband
Bruksanvisning ................... 190
EC 70
SafePlus

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer EC 70 SafePlus

  • Seite 1 EC 70 SafePlus DE Notfallarmband TR Acil durum bilekliği Gebrauchsanweisung .... 4 Kullanım kılavuzu ....121 EN Emergency wristband PL Opaska dla seniora Instructions for use ....27 Instrukcja obsługi ....144 FR Bracelet SOS NL SOS-armband Mode d’emploi ..... 50 Gebruiksaanwijzing ....
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Be- wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weiter- gabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
  • Seite 5 Für weitere Informationen zum Notfallarmband, zur App „caera“, zur Län- derverfügbarkeit oder zu den Systemvoraussetzungen und kompatiblen Geräten, scannen Sie nebenstehenden QR-Code oder besuchen Sie beurer.com/notfallarmband 2. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial...
  • Seite 6 3. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:  WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.  VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
  • Seite 7 Hersteller Staubdicht und geschützt gegen IP67 die Wirkungen beim zeitweiligen Untertauchen in Wasser Verwenden Sie den Netz- Gleichstrom adapter nicht, wenn der Gerät ist nur für Gleichstrom Stecker beschädigt ist. geeignet Zulässige Lagerungstempe- Zulässige Betriebstemperatur Operating Storage ratur und -luftfeuchtigkeit und -luftfeuchtigkeit Polarität des DC-Stroman- Energie Effizienz Level 6...
  • Seite 8 Die Gehäuse sollten ausschließlich von autorisierten Fachleuten geöffnet und auf Störungen und Defekte untersucht werden. Sollte Ihr Gerät eine Störung oder einen Defekt aufweisen wenden Sie sich an den beurer Kundenservice. HINWEIS • Das Notfallarmband verwendet die Mobilfunktechnologie 2G. Dadurch kann in ab- gelegenen Gebieten sowie Kellern, Garagen etc.
  • Seite 9 • Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden. • Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Her- stellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten. • Laden Sie den Akku mindestens alle 3 Monate vollständig auf. •...
  • Seite 10 4. Verbinden Sie das Ladekabel mit der Ladeschale und dem beiliegenden Netzstecker. 5. Legen Sie das Notfallarmband in die Ladeschale , sobald Sie in der App dazu aufgefordert werden. Das Notfallarmband schaltet sich selbstständig ein. 6. Drücken Sie während des Blinkens die EIN / AUS / Notfall-Taste , sobald Sie in der App dazu aufgefordert werden, ohne dabei das Notfallarmband aus der Ladeschale zu nehmen.
  • Seite 11 Der QR Code und die Seriennummer zum Einbinden des Gerätes befinden sich außerdem auf der Außenseite der Verpackung. Wir empfehlen diese aufzubewahren oder die Seriennummer zu notieren. 7.2 Akku aufladen 1. Schließen Sie das Ladekabel an die Ladeschale 2. Verbinden Sie das andere Ende des Ladekabels mit dem migelieferten Netzste- cker 3.
  • Seite 12 7.3 Armband öffnen / schließen 1. Öffnen Sie das Armband, indem Sie 2. Sie können nun mit Ihrer Hand durch die beiden silberfarbenen Kontakt- die Armandöffnung schlüpfen. stellen an der Metallschließe oben und unten gleichzeitig drücken. 3. Schließen Sie das Armband, indem 4.
  • Seite 13 7.4 Armbandgröße verstellen 1. Öffnen Sie zuerst das 2. Halten Sie nun mit 3. Drücken Sie den Dorn Armband. Halten Sie einer Hand das Band in ein anderes Arm- nun mit der einen fest, während Sie mit bandloch. Hand das Armband der anderen Hand die fest und ziehen mit der Metallschiene ver-...
  • Seite 14 7.5 Notfallarmband ein- und ausschalten 1. Um das Notfallarmband einzuschalten, drücken Sie 4 Mal kurz hintereinander die EIN / AUS / Notfall-Taste . Die LEDs fangen an weiß zu blinken. Zusätzlich vi- briert das Notfallarmband kurzzeitig. Das Notfallarmband ist betriebsbereit, sobald das Blinkmuster und die Vibration beendet sind.
  • Seite 15 7.6 Ablauf des Notfallprozesses Eine Notfallbenachrichtigung kann sowohl manuell durch Knopfdruck als auch automa- tisch durch Sturzerkennung eingeleitet werden. oder Automatische 20-sekündige Verbindung wird Manuelle Notfall- benachrichtigung Sturzerkennung Notfallsequenz aufgebaut Notfallbenachrichtigung wird abgesendet Sprachverbindung und Ortung - Notfallkontakte und / oder Notfallzentra- zum Träger le werden benachrichtigt Notfallmodus abbrechen oder beenden...
  • Seite 16 7.7 Sturzerkennung / Manuelle Notfallbenachrichtigung 1. a) Eine Notfallbenachrichtigung wird automatisch ausgelöst, wenn die intelligente Sturzerkennung einen Sturz des Arm- bandträgers feststellt. b) Um eine Notfallbenachrichtigung manuell abzusetzen, hal- ten Sie die EIN / AUS / Notfall-Taste länger als 3 Sekun- den gedrückt.
  • Seite 17 HINWEIS Trotz sorgfältiger Entwicklung und Testphase kann es dazu kommen, dass bestimmte Ereignisse keine Notfallbenachrichtigung auslösen. Dies kann daran liegen, dass der Aufprall möglicherweise zu schwach war und nicht als Sturz erkannt wurde. Es kann Stürze geben, bei denen die Sensoren des Armbands die notwendigen Parameter nicht erfassen können.
  • Seite 18 oder Fehlalarm wurde ausgelöst nach 20s Notfallsequenz oder (innerhalb der ersten 20s) erfolgreichem Anruf 3 Sekunden drücken Notfallbenachrichtigung abbre- Notfallmodus beendet (keine chen (Notfallkontakte werden nicht Anrufe mehr möglich) benachrichtigt) 7.9 Akkustandanzeige Um den aktuellen Akkustand manuell abzufragen, drücken Sie kurz die EIN / AUS / Not- fall-Taste .
  • Seite 19 Akkustand LEDs 62,5 % 2 LEDs leuchten, 1 LED blinkt 50 % 2 LEDs leuchten 37,5 % 1 LED leuchtet, 1 LED blinkt 25 % 1 LED leuchtet 12,5 % 1 LED blinkt 7.10 Netzwerkqualität prüfen Um die Netzwerkqualität zu prüfen, drücken Sie zweimal kurz die EIN / AUS / Notfall-Taste .
  • Seite 20 führt diese bei Bedarf selbstständig aus. Sobald ein Update erfolgreich am Notfallarm- band durchgeführt wurde, leuchten die LEDs blau. Achten Sie darauf, ein Update der App „caera“ vorzunehmen, sobald eine neue Version im Apple App Store ( iOS ) oder Google Play ( Android ) verfügbar ist.
  • Seite 21 Gerät in einer Notsituation einwandfrei funktioniert. 9. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
  • Seite 22 Problem Mögliche Ursache Behebung Gerät ist aus Akku ist leer Laden Sie den Akku auf wie (Akkuanzeige mit in Kapitel „7.2 Akku aufladen“ Tastendruck nicht beschrieben möglich) Gerät ist ausgeschaltet Schalten Sie das Gerät ein wie in Kapitel „7.5 Notfallarmband ein- und ausschalten“...
  • Seite 23 Problem Mögliche Ursache Behebung Akku ist leer Laden Sie den Akku auf wie in Kapi- Bedienung der tel „7.2 Akku aufladen“ beschrieben. EIN / AUS / Notfall- Taste ist nicht Gerät ist ausgeschaltet Schalten Sie das Gerät ein wie in möglich Kapitel „7.5 Notfallarmband ein- und ausschalten“...
  • Seite 24 Problem Mögliche Ursache Behebung Akku ist leer Laden Sie den Akku auf wie in Manuelle Notfallbe- Kapitel „7.2 Akku aufladen“ be- nachrichtigung wird schrieben. nicht ausgelöst Gerät ist ausgeschaltet Schalten Sie das Gerät ein wie in Kapitel „7.5 Notfallarmband ein- und ausschalten“...
  • Seite 25 30 dBm 33 dBm Sendeleistung Ladeschale Netzstecker Gewicht ca. 25 g Type LX10B-050200E Kompatibel zu beurer Notfall- Input AC 100 V-240 V armband EC 70 ~50 & 60 Hz 0,35 A Anschluss USB-C Output DC 5,0 V; 2,0 A (10 W) Zulässige Betriebs-...
  • Seite 26 Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC. microsynetics GmbH Brüderstraße 17-19 59494 Soest www.caera.de Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...
  • Seite 27 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. Contents 1.
  • Seite 28 QR code or visit beurer.com/emergency-wristband 2. INCLUDED IN DELIVERY Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present.
  • Seite 29 3. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the pack- aging and on the type plate for the device:  WARNING Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or serious injury.
  • Seite 30 Manufacturer Dust-proof and protected IP67 against the effects of temporary immersion in water Do not use the mains Direct current adapter if the plug is The device is suitable for use damaged. with direct current only Permissible storage Permissible operating Operating Storage temperature and humidity...
  • Seite 31 • Never open the housing of the emergency wristband or charger by yourself. The housings should only be opened by authorised specialists when inspecting for faults and defects. If your device has a fault or defect, please contact beurer Customer Services.
  • Seite 32 6. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on the fold-out page 3. Loudspeaker Pin for closing LEDs Pin to adjust the wristband size ON/OFF/emergency button Charger with USB-C port Microphone Charging contacts Stand Barometer Stainless steel folding clasp Charging cable Contact points for opening the wrist- USB mains plug band...
  • Seite 33 5. Place the emergency wristband in the charger when prompt- ed in the app. The emergency wristband turns on automatically. 6. During the flashing sequence, press the ON/OFF/emergency button when prompted in the app, without removing the emergency wristband from the charger. 7.
  • Seite 34 7.2 Charging the battery 1. Connect the charging cable to the charger 2. Connect the other end of the charging cable to the supplied mains plug 3. Insert the mains plug into a suitable socket. 4. Connect the emergency wristband to the charger .
  • Seite 35 7.3 Opening/closing the wristband 1. Open the wristband by pressing the 2. You can now slip your hand through two silver-coloured contact points the wristband opening. on the metal clasp at the top and bot- tom at the same time. 3.
  • Seite 36 7.4 Adjusting the wristband size 1. First, open the wrist- 2. Now hold the strap 3. Push the pin into band. Now hold the with one hand while another wristband wristband with one moving the metal band hole. hand and gently pull with the other.
  • Seite 37 7.5 Switching the emergency wristband on and off 1. To switch on the emergency wristband, press the ON/OFF/emergency button 4 times in quick succession. The LEDs start to flash white. The emergency wrist- band also vibrates briefly. The emergency wristband is ready for use as soon as the flashing pattern and vibration have ended.
  • Seite 38 7.6 How the emergency process works An emergency notification can be initiated both manually by pressing a button, and au- tomatically by the fall detection function. Manual 20-second Automatic fall Connection is emergency emergency detection established notification sequence Emergency notification is sent – Voice connection to and tracking of emergency contacts and/or emergency wearer...
  • Seite 39 7.7 Fall detection/manual emergency notifications 1. a) An emergency notification is automatically triggered when the smart fall detection function senses that the wristband wearer has fallen. b) To manually send an emergency notification, press and hold the ON/OFF/emergency button for more than 3 seconds.
  • Seite 40 NOTICE Despite careful development and testing, certain events may not trigger an emergency notification. This may be because the impact was too weak and was not detected as a fall. There may be falls where the wristband’s sensors cannot detect the necessary parameters.
  • Seite 41 False alarm triggered After 20 s emergency sequence (within the first 20 s) or successful call Press for 3 seconds Cancel emergency notification Emergency mode ended (calls (emergency contacts are not not possible) notified) 7.9 Battery level indicator To manually view the current battery level, briefly press the ON/OFF/emergency button .
  • Seite 42 Battery level LEDs 62.5% 2 LEDs light up, 1 LED flashes 2 LEDs light up 37.5% 1 LED lights up, 1 LED flashes 1 LED lights up 12.5% 1 LED flashes 7.10 Checking the network strength To check the network strength, briefly press the ON/OFF/emergency button twice.
  • Seite 43 essary. Once an update has been successfully installed on the emergency wristband, the LEDs light up blue. Make sure to update the “caera” app as soon as a new version is available in the Apple App Store (iOS) or Google Play (Android The volume of the emergency wristband can be adjusted in the “caera”...
  • Seite 44 9. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS To purchase accessories and replacement parts, please visit beurer.com or contact the corresponding service address (according to the service address list) in your country. Accessories and replacement parts are also available from retailers.
  • Seite 45 Problem Possible cause Solution Device is off Battery is empty Charge the battery as described (battery level not in chapter “7.2 Charging the displayed when battery” button is pressed) Device is switched off Switch on the device as de- scribed in chapter “7.5 Switch- ing the emergency wristband on and off”...
  • Seite 46 Problem Possible cause Solution Battery is empty Charge the battery as described ON/OFF/emergen- in chapter “7.2 Charging the cy button does battery”. not work Device is switched off Switch on the device as de- scribed in chapter “7.5 Switching the emergency wristband on and off”...
  • Seite 47 Problem Possible cause Solution Battery is empty Charge the battery as described Manual emergency in chapter “7.2 Charging the notification is not battery”. triggered Device is switched off Switch on the device as de- scribed in chapter “7.5 Switching the emergency wristband on and off”...
  • Seite 48 30 dBm 33 dBm transmission power Charger Mains plug Weight Approx. 25 g Type LX10B-050200E Compatible with beurer EC 70 Input AC 100 V-240 V Emergency ~50 & 60 Hz 0.35 A Wristband Output DC 5.0 V; 2.0 A Connection USB-C...
  • Seite 49 We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/ EU. The CE Declaration of Conformity for this product can be found under: https://caera.de/de/declaration-of-conformity/ 13. WARRANTY Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
  • Seite 50 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertis- sement et de mise en garde. Conservez le mode d’em- ploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de trans- mission de l’appareil à...
  • Seite 51 QR ci-contre ou ren- dez-vous sur beurer.com/emergency-wristband 2. CONTENU Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dom-...
  • Seite 52 3. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil :  AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.  ATTENTION Désigne un danger potentiel.
  • Seite 53 Marque d’évaluation de Sigle CE la conformité pour le Ce produit répond aux Royaume-Uni exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Fabricant Protection totale contre les IP67 poussières et protection contre l’immersion de courte durée dans l’eau N’utilisez pas l’adaptateur Courant continu secteur si la fiche est L’appareil n’est adapté...
  • Seite 54 être ouverts que par du personnel autorisé et les défauts doivent être contrôlés. Si votre appareil présente un dysfonctionnement ou un défaut, adres- sez-vous au service client Beurer. AVIS • Le bracelet SOS utilise la technologie mobile 2G. L’utilisation n’est donc pas ga- rantie dans les zones isolées ainsi que les caves, garages, etc.
  • Seite 55 Avis relatif aux batteries  AVERTISSEMENT • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Protégez les batteries d’une chaleur excessive. •...
  • Seite 56 7. UTILISATION 7.1 Mise en fonctionnement 1. Téléchargez l’application « caera » sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play (Android 2. Que vous soyez porteur ou contact d’urgence, inscrivez-vous dans l’application « caera » et suivez les instructions. Pour confi- gurer l’appareil, appuyez sur « Ajouter un appareil ». Vous serez ensuite guidé...
  • Seite 57 8. Continuez la configuration dans l’application et suivez les ins- tructions. 9. Choisissez un abonnement et finalisez le paiement dans l’ap- plication. 10. Ajoutez les contacts d’urgence souhaités. Jusqu’à 6 invitations peuvent être envoyées aux contacts d’urgence. Une fois l’enregistrement réussi, l’application affiche les mentions « Avis critique »...
  • Seite 58 Pour vérifier manuellement l’état de la batterie, appuyez 1  fois brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT/Urgence , comme expliqué plus en détail au cha- pitre « 7.9 Indicateur de niveau de batterie ». Si aucune activité n’est effectuée et qu’aucun événement entraînant une évaluation des chutes n’a lieu, l’autonomie de la batterie peut aller jusqu’à...
  • Seite 59 7.3 Ouverture/fermeture du bracelet 1. Ouvrez le bracelet en appuyant si- 2. Vous pouvez maintenant passer votre multanément sur les deux points de main à travers l’ouverture du bracelet. contact argentés situés sur le fer- moir métallique en haut et en bas. 3.
  • Seite 60 7.4 Réglage de la taille du bracelet 1. Ouvrez d’abord le 2. Maintenez le bracelet 3. Enfoncez l’ardillon bracelet. Maintenez d’une main tout en dans un autre trou du maintenant le bracelet déplaçant le rail métal- bracelet. d’une main et tirez lique de l’autre.
  • Seite 61 7.5 Activation et désactivation du bracelet SOS 1. Pour allumer le bracelet SOS, appuyez 4 fois successivement sur la touche MARCHE/ ARRÊT/Urgence . Les LED commencent à clignoter en blanc. De plus, le bracelet SOS vibre brièvement. Le bracelet SOS est prêt à l’emploi lorsque la sé- quence de clignotement et de vibration est terminée.
  • Seite 62 7.6 Procédure d’urgence Une alerte d’urgence peut être déclenchée manuellement par une pression sur un bou- ton ou automatiquement par la détection de chute. Détection Notification Séquence En cours de automatique des d’urgence d’urgence de connexion chutes manuelle 20 secondes Notification d’urgence envoyée : les Connexion vocale et localisation du contacts d’urgence et/ou le centre porteur...
  • Seite 63 7.7 Détection de chute/Alerte d’urgence manuelle 1. a) Une alerte d’urgence est déclenchée automatiquement lorsque la détection des chutes intelligente détecte une chute du porteur du bracelet. b) Pour envoyer manuellement une notification d’urgence, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT/Urgence enfon- cée pendant plus de 3 secondes. 2.
  • Seite 64 AVIS Malgré un développement et une phase de test minutieux, certains événements peuvent ne pas déclencher de notification d’urgence. Cela peut être dû au fait que l’impact était peut-être trop faible et n’a pas été détecté comme une chute. Il peut y avoir des chutes où...
  • Seite 65 Une fausse alarme s’est après une séquence d’urgence déclenchée (au cours des de 20 s ou un appel réussi 20 premières secondes) Appuyer pendant 3 secondes Annuler la notification d’urgence Mode d’urgence désactivé (les contacts d’urgence ne sont (plus d’appels possibles) pas informés) 7.9 Indicateur de niveau de batterie Pour consulter manuellement l’état actuel de la batterie, appuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT/Urgence...
  • Seite 66 État de la batterie Voyants LED 75 % 3 LED allumées 62,5 % 2 LED allumées, 1 LED clignotante 50 % 2 LED allumées 37,5 % 1 LED allumée, 1 LED clignotante 25 % 1 LED allumée 12,5 % 1 LED clignotante 7.10 Vérifier la qualité du réseau Pour vérifier la qualité du réseau, appuyez deux fois brièvement sur la touche MARCHE/ ARRÊT/Urgence .
  • Seite 67 Pour s’assurer que le bracelet SOS est toujours à la pointe de la technologie, il recherche automatiquement les nouvelles mises à jour lorsqu’il est placé dans le chargeur les exécute automatiquement si nécessaire. Dès qu’une mise à jour a été effectuée avec succès sur le bracelet SOS, les LED s’allument en bleu.
  • Seite 68 9. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles chez certains détaillants.
  • Seite 69 Si vous avez des questions sur l’application, veuillez consulter la section FAQ de l’application « caera ». Pour plus d’informations sur l’application « caera » ou sur le bracelet SOS, scannez le code  QR ci-contre ou ren- dez-vous sur beurer.com/emergency-wristband Problème Cause possible Solution L’appareil est éteint...
  • Seite 70 Problème Cause possible Solution Impossible d’ouvrir Manipulation incorrecte Ouvrez le fermoir comme décrit le fermoir au chapitre « 7.3 Ouverture/fer- meture du bracelet ». Impossible de Manipulation incorrecte Réglez la taille du bracelet régler la taille du comme décrit au chapitre « 7.4 bracelet Réglage de la taille du bracelet ».
  • Seite 71 Problème Cause possible Solution La batterie est vide Chargez la batterie comme indi- L’alarme d’urgence qué au chapitre « 7.2 Recharger automatique ne la batterie ». se déclenche pas après une chute L’appareil est éteint Allumez l’appareil comme décrit au chapitre « 7.5 Activation et désactivation du bracelet SOS »...
  • Seite 72 Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation lé- gale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à...
  • Seite 73 Chargeur Fiche d’alimentation Poids env. 25 g Type LX10B-050200E Compatible avec Bracelet SOS EC Entrée CA 100 V–240 V 70 de Beurer ~50 et 60 Hz 0,35 A Raccordement USB-C Sortie CC 5,0 V ; 2,0 A Température de 0 °C à +50 °C (10 W) fonctionnement admissible Raccordement USB-A Température de -30 °C à...
  • Seite 74 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Pon- ga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Seite 75 «caera», la disponibilidad en el país o los requisitos del sistema y los aparatos compatibles, escanee el código QR que aparece al lado o visite beurer.com/notfallarmband 2. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su conte- nido esté...
  • Seite 76 3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:  ADVERTENCIA Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves.
  • Seite 77 Marca de evaluación de la Marcado CE conformidad para Este producto cumple los requi- el Reino Unido sitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Fabricante Protección contra la penetración IP67 de polvo y contra los efectos de la inmersión temporal en agua No utilizar el adaptador Corriente continua de red si el conector está...
  • Seite 78 Si su aparato presenta una avería o un defecto, diríjase al servi- cio de atención al cliente de beurer. AVISO • La pulsera de emergencia utiliza la tecnología móvil 2G. Esto significa que no se puede garantizar su uso en zonas remotas, así...
  • Seite 79 Indicaciones para la manipulación de baterías  ADVERTENCIA • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • Proteja las baterías de un calor excesivo. •...
  • Seite 80 7. APLICACIÓN 7.1 Puesta en funcionamiento 1. Descargue la app «caera» en Apple App Store (iOS) o Google Play (Android 2. Independientemente de si es usuario o contacto de emergen- cia, regístrese en la app «caera» y siga las instrucciones. Para configurar el aparato, pulse «Añadir aparato».
  • Seite 81 8. Continúe con la configuración en la app y siga las instrucciones. 9. Seleccione una suscripción y complete el proceso de pago den- tro de la app. 10. Añada los contactos de emergencia deseados. Para ello, se pueden enviar hasta 6 invitaciones a los contactos de emer- gencia.
  • Seite 82 Para comprobar manualmente el estado de la pila, pulse brevemente el botón de encendido/apagado/emergencia una vez, como se explica con más detalle en el capítulo «7.9 Indicador de carga de la batería». La batería durará hasta 21 días, siempre que no se produzca ninguna actividad ni eventos que impliquen una eva- luación de una caída.
  • Seite 83 7.3 Apertura/cierre de la pulsera 1. Abra la pulsera presionando simultá- 2. Ahora puede deslizar la mano por la neamente los dos puntos de contac- abertura de la pulsera. to plateados del cierre metálico en la parte superior e inferior. 3.
  • Seite 84 7.4 Ajuste del tamaño de la pulsera 1. Primero abra la pulse- 2. Ahora sujete la correa 3. Introduzca el pasador ra. A continuación, su- con una mano mien- en otro orificio de jete la pulsera con una tras desliza la barra la pulsera.
  • Seite 85 7.5 Encendido y apagado de la pulsera de emergencia 1. Para encender la pulsera de emergencia, pulse brevemente 4 veces seguidas el botón de encendido/apagado/emergencia . Los LED comienzan a parpa- dear en blanco. Además, la pulsera de emergencia vibra brevemente. La pulsera de emergencia estará...
  • Seite 86 7.6 Secuencia del proceso de emergencia La alerta de emergencia se puede iniciar manualmente pulsando un botón o automáti- camente al detectar una caída. bien Detección Alerta de Secuencia de Estableciendo automática de emergencia emergencia de conexión caídas manual 20 segundos Se envía una alerta de emergencia: se Conexión de voz y localización del notifica a los contactos de emergencia...
  • Seite 87 7.7 Detección de caídas/alerta de emergencia manual 1. a) La alerta de emergencia se activa automáticamente cuan- do la detección inteligente de caídas detecta una caída de la pulsera. b) Para enviar una alerta de emergencia manualmente, man- tenga pulsado el botón de encendido/apagado/emergen- durante más de 3 segundos.
  • Seite 88 AVISO A pesar del cuidadoso desarrollo y de las pruebas realizadas, es posible que algunos eventos no activen una alerta de emergencia. Esto puede deberse a que el impacto podría haber sido demasiado débil y no haber sido detectado como una caída. Puede haber caídas en las que los sensores de la pulsera no puedan registrar los parámetros necesarios.
  • Seite 89 o bien Se ha activado una falsa alarma Después de 20 s de secuencia (en los primeros 20 s) de emergencia o llamada correcta Pulsar 3 segundos Cancelar la alerta de emergencia Modo de emergencia finalizado (no se notificará a los contactos de (ya no es posible realizar emergencia) llamadas)
  • Seite 90 Nivel de carga de la batería 87,5 % 3 LED encendidos, 1 LED parpadeando 75 % 3 LED encendidos 62,5 % 2 LED encendidos, 1 LED parpadeando 50 % 2 LED encendidos 37,5 % 1 LED encendido, 1 LED parpadeando 25 % 1 LED encendido 12,5 % 1 LED parpadeando 7.10 Comprobación de la calidad de la red Para comprobar la calidad de la red, pulse brevemente el botón de encendido/apagado/...
  • Seite 91 7.11 Actualizaciones/cambio de ajustes La pulsera de emergencia se perfecciona constantemente. Para ello, se ofrecen regu- larmente actualizaciones gratuitas y automáticas para la pulsera de emergencia y la app «caera». Las actualizaciones pueden incluir nuevas funciones, un funcionamiento mejorado, registros de seguridad mejorados, correcciones de errores y otras mejoras. Para garantizar que la pulsera de emergencia esté...
  • Seite 92 9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la di- rección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, los accesorios y las piezas de repuesto también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
  • Seite 93 Si tiene alguna pregunta sobre la app, consulte la sección de preguntas frecuentes de la app «caera». Para más información sobre la app «caera» o la pul- sera de emergencia, escanee el código QR o visite beurer.com/emergency-wristband Problema Posible causa Solución El aparato está...
  • Seite 94 Problema Posible causa Solución El cierre no se Manejo incorrecto Abra el cierre como se describe puede abrir en el capítulo «7.3 Apertura/cie- rre de la pulsera». El tamaño de la Manejo incorrecto Ajuste el tamaño de la pulsera pulsera no se como se describe en el capítulo puede ajustar «7.4 Ajuste del tamaño de la...
  • Seite 95 Problema Posible causa Solución La batería está gastada Cargue la batería como se des- No se activa la cribe en el capítulo «7.2 Cargar alerta automática la batería». de emergencia tras una caída El aparato está apagado Encienda el aparato como se describe en el capítulo «7.5 En- cendido y apagado de la pulsera de emergencia».
  • Seite 96 Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. 12. DATOS TÉCNICOS Pulsera de emergencia Dimensiones 55 x 29 x 16 mm Longitud de la pulsera: ajustable de 12,5 a 19,5 cm Peso aprox.
  • Seite 97 25 g Tipo LX10B-050200E Compatible con Pulsera de emer- Entrada 100 V-240 V CA gencia EC 70 de ~50 y 60 Hz beurer 0,35 A Conexión USB-C Salida 5,0 V CC; 2,0 A (10 W) Temperatura de de 0 °C a +50 °C funcionamiento Conexión...
  • Seite 98 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzio- ne. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispositivo consegnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 99 Per ulteriori informazioni sul bracciale salvavita, sull'app "caera", sulla disponibilità nei vari Paesi o sui requisiti di sistema e sui di- spositivi compatibili, scansionare il codice QR a lato o visitare beurer.com/emergency-wristband 2. FORNITURA Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino nessun danno pa- lese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Seite 100 3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del dispositivo:  AVVERTENZA Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali.  ATTENZIONE Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità.
  • Seite 101 Produttore A tenuta di polvere e protetto IP67 contro gli effetti dell'immersione temporanea in acqua Non utilizzare l'adattatore Corrente continua di rete se il connettore è Il dispositivo è adatto solo a un danneggiato. uso con corrente continua Temperatura e umidità di Temperatura e umidità...
  • Seite 102 I corpi devono essere aperti esclusivamente da personale esperto autorizzato e ispezionati per rilevare eventuali malfunzionamenti e difetti. Se il dispositivo presen- ta un malfunzionamento o un difetto, rivolgersi al Servizio clienti beurer. AVVISO • Il bracciale salvavita utilizza la tecnologia di telefonia mobile 2G. In questo modo, in zone isolate come cantine, garage, ecc.
  • Seite 103 6. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO I disegni corrispondenti sono riportati nella pagina 3 apribile. Altoparlante Perno di chiusura Perno di regolazione della misura del bracciale Pulsante ON / OFF / emergenza Base di ricarica con porta USB C Microfono Contatti di carica Supporto Barometro Fibbia pieghevole in acciaio inox...
  • Seite 104 5. Inserire il bracciale salvavita sulla base di ricarica non ap- pena viene richiesto dall'app. Il bracciale salvavita si accende automaticamente. 6. Durante il lampeggio, premere il pulsante ON/OFF/emergenza non appena richiesto dall'app, senza rimuovere il bracciale dalla base di ricarica. 7.
  • Seite 105 7.2 Caricamento della batteria 1. Collegare il cavo di ricarica alla base di ricarica 2. Collegare l'altra estremità del cavo di ricarica al connettore fornito in dotazione. 3. Inserire il connettore in una presa di corrente adeguata. 4. Collegare il bracciale salvavita alla base di ricarica .
  • Seite 106 7.3 Apertura/chiusura del bracciale 1. Aprire il bracciale premendo contem- 2. A questo punto è possibile far passa- poraneamente i due pulsanti color re la mano nell'apertura del bracciale. argento in alto e in basso sulla fibbia metallica. 3. Chiudere il bracciale richiudendone i 4.
  • Seite 107 7.4 Regolazione della misura del bracciale 1. Per prima cosa aprire 2. Con una mano tenere 3. Inserire il perno il bracciale. Con una fermo il bracciale e un altro foro del brac- mano tenere fermo il con l'altra far scorrere ciale premendolo.
  • Seite 108 7.5 Accensione e spegnimento del bracciale salvavita 1. Per accendere il bracciale salvavita, premere brevemente il pulsante ON/OFF/Emer- genza per 4 volte di seguito. I LED iniziano a lampeggiare in bianco. Inoltre, il bracciale salvavita vibra brevemente. Il bracciale salvavita è pronto per l'uso non appena la sequenza di lampeggio e la vibrazione sono terminate.
  • Seite 109 7.6 Procedura di emergenza Il messaggio di emergenza può essere inviato manualmente premendo un pulsante op- pure automaticamente dal sistema di rilevamento delle cadute. pure Rilevamento Messaggio di Sequenza di automatico delle emergenza emergenza di Connessione cadute manuale 20 secondi Invio del messaggio di emergenza - Collegamento vocale e localizzazione I contatti di emergenza e/o la centrale di dell'utente...
  • Seite 110 7.7 Sistema di rilevamento delle cadute/invio manuale di un messaggio di emergenza 1. a) Il messaggio di emergenza viene inviato automaticamente quando il sistema di rilevamento delle cadute intelligente ri- leva la caduta della persona che indossa il bracciale. b) Per inviare manualmente il messaggio di emergenza, te- nere premuto il pulsante ON/OFF/Emergenza per più...
  • Seite 111 5. Non appena il contatto di emergenza effettua una chiamata vo- cale e questa viene passata correttamente, non è necessario che l'utente risponda alla chiamata. I LED si accendono con luce verde fissa non appena è attiva una connessione vocale. Ora l'utente può...
  • Seite 112 Tenere premuto il pulsante ON/OFF/Emergenza per 3 secondi; i 4 LED si spen- gono. La chiamata di emergenza è stata interrotta correttamente e la modalità di emer- genza è terminata. Il bracciale è tornato allo stato iniziale. Dopo l'attivazione di un messaggio di emer- genza si consiglia di ricaricare il bracciale.
  • Seite 113 7.9 Indicatore di carica della batteria Per verificare manualmente lo stato attuale della batteria, premere brevemente il pulsante ON/OFF/Emergenza . I LED indicano lo stato attuale della batteria in bianco. Inoltre, si riceve un avviso tramite l'app e sul bracciale salvavita se il livello di carica della batteria scende al di sotto del 30% e del 10%.
  • Seite 114 Qualità della rete 50 % 2 LED accesi 25 % 1 LED acceso 7.11 Aggiornamenti/modifica delle impostazioni Il bracciale salvavita è in continua evoluzione. A tale scopo vengono messi a disposi- zione regolarmente aggiornamenti gratuiti e automatici per il bracciale salvavita e l'app "caera".
  • Seite 115 9. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO Per l'acquisto di accessori e parti di ricambio visitare beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e le parti di ricambio sono disponibili anche in commercio.
  • Seite 116 10. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? In caso di domande relative all'app, consultare la sezione FAQ dell'app "caera". Per ulteriori informazioni sull'app "caera" o sul braccia- le salvavita, scansionare il codice QR a lato o visitare beurer.com/emergency-wristband Problema Possibile causa Soluzione Il dispositivo è...
  • Seite 117 Problema Possibile causa Soluzione La misura del Procedimento errato Regolare la misura del bracciale bracciale non può come descritto nel capitolo "7.4 essere regolata Regolazione della misura del bracciale". La batteria è scarica Caricare la batteria come descrit- Non è possibile to nel capitolo "7.2 Caricamento azionare il pulsante della batteria".
  • Seite 118 Problema Possibile causa Soluzione La batteria è scarica Caricare la batteria come descrit- Il messaggio to nel capitolo "7.2 Caricamento automatico di della batteria". emergenza in caso di caduta non viene Il dispositivo è spento Accendere il dispositivo come attivato descritto nel capitolo "7.5 Accensione e spegnimento del bracciale salvavita"...
  • Seite 119 12. DATI TECNICI Bracciale salvavita Dimensioni 55 x 29 x 16 mm Lunghezza del bracciale: regolabile da 12,5 a 19,5 cm Peso circa 60 g Modulo cellulare GSM/GPRS/EDGE DUAL Band 900/1800 MHz Localizzazione GNSS (GPS, GLONASS, GALILEO, AGPS) / triangolazione GSM / posizionamento WLAN (access point WLAN) Batteria: Capacità...
  • Seite 120 Connettore Peso circa 25 g Tipo LX10B-050200E Compatibile con Bracciale Input CA 100 V-240 V salvavita beurer ~50 & 60 Hz 0,35 A EC 70 Output CC 5,0 V; 2,0 A Collegamento USB C (10 W) Temperatura di Da 0 °C a +50 °C...
  • Seite 121 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı baş- kalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Ürün özellikleri ............122 2. Teslimat kapsamı ............122 3.
  • Seite 122 Acil durum bilekliği, “caera” uygulaması, bilekliğin kullanılabildiği ülkeler veya sistem gereksinimleri ve uyumlu cihazlar ile ilgili ayrıntılı bilgi edin- mek için yandaki QR kodu taratın veya beurer.com/emergency-wrist- band adresini ziyaret edin 2. TESLİMAT KAPSAMI Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
  • Seite 123 3. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki sim- geler kullanılmıştır:  UYARI Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.  DİKKAT Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yaralanmalar meydana gelebilir.
  • Seite 124 Üretici Toz geçirmezdir ve geçici bir IP67 süre için suya daldırıldığında oluşan etkilere karşı dayanıklıdır Fiş hasar görmüşse elektrik Doğru akım adaptörünü kullanmayın. Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır İzin verilen depolama sıcaklı- İzin verilen çalışma sıcaklığı Operating Storage ğı ve nemi ve nem DC elektrik bağlantısının Enerji verimliliği seviyesi 6...
  • Seite 125 • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Cihazı ve ambalaj içeriğini, özellik- le de içinde bulunan küçük parçaları çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. • Motorlu araçlardaki ve diğer araçlardaki elektronik sistemlerin uygun şekilde kurul- mamış olması veya yalıtımın yetersiz olması halinde, motorlu araçlardaki fonksiyon- ların radyo sinyallerinden olumsuz etkilenmesi söz konusu olabilir.
  • Seite 126 • Şarj edilebilir pili en az 3 ayda bir tamamen şarj edin. • Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. 6. CİHAZ AÇIKLAMASI Cihaza ait çizimler, dışarı açılır şekilde tasarlanmış olan 3. sayfada yer almaktadır. Hoparlör Kapatma pimi LED’ler Bileklik boyutunu ayarlama pimi Açma/kapatma/acil durum tuşu...
  • Seite 127 5. Uygulama sizden talep ettiğinde, acil durum bilekliğini şarj üni- tesine yerleştirin. Acil durum bilekliği kendiliğinden açılır. 6. Uygulama sizden talep ettiğinde, ışık yanıp sönerken acil durum bilekliğini şarj ünitesinden çıkarmadan açma/kapatma/acil du- rum tuşuna basın. 7. LED’ler onay için yeşil yanar. Kurulum tamamlanıncaya kadar acil durum bilekliğini şarj ünitesinden çıkarmayın.
  • Seite 128 7.2 Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi 1. Şarj kablosunu şarj ünitesine takın. 2. Şarj kablosunun diğer ucunu, ürünle birlikte verilen elektrik fişine takın. 3. Elektrik fişini uygun bir prize takın. 4. Acil durum bilekliğini şarj ünitesine takın. Burada acil durum bilekliğinin şarj ünite- sine nasıl yerleştirildiği önemli değildir.
  • Seite 129 7.3 Bilekliğin açılması/kapatılması 1. Üst ve alt metal tokada yer alan gü- 2. Artık elinizi bilekliğin kayışı içinden müş renkli iki temas noktasına geçirebilirsiniz. aynı anda basarak bilekliği açın. 3. Bilekliğin her iki tarafını içe katlayarak 4. Bilekliği bileğinize rahatça oturacak ve pim yerine oturuncaya kadar ancak kaymayacak şekilde takmaya...
  • Seite 130 7.4 Bileklik boyunun ayarlanması 1. Önce bilekliğinizi açın. 2. Şimdi bir elinizle bilekli- 3. Pimi bileklik üzerin- Şimdi bir elinizle bi- ği sıkıca tutun ve diğer deki başka bir deliğin lekliği sıkıca tutun ve elinizle metal çubuğu içine sokun. tokanın alt tarafındaki kaydırın.
  • Seite 131 7.5 Acil durum bilekliğinin açılması ve kapatılması 1. Acil durum bilekliğini açmak için açma/kapatma/acil durum tuşuna art arda 4 kez kısaca basın. LED’ler beyaz yanıp sönmeye başlar. Ayrıca acil durum bilekliği kısa bir süre titrer. Işığın yanıp sönmesi ve titreşim durduğunda, acil durum bilekliği artık çalışmaya hazırdır.
  • Seite 132 7.6 Acil durumda yapılacaklar Bir acil durum bildirimi, düşme algılama özelliği ile otomatik olarak veya düğmeye basma yoluyla manuel olarak başlatılabilir. veya Otomatik düşme Manuel acil durum 20 saniyelik acil Bağlantı kurma algılama bildirimi durum aktivasyonu Acil durum bildirimi gönderme – Acil Sesli görüşme veya kullanıcının yeri tespit durumda ulaşılacak kişileri ve/veya acil etme...
  • Seite 133 7.7 Düşme algılama/Manuel acil durum bildirimi 1. a) Akıllı düşme algılama özelliği ile bileklik kullanıcısının düştü- ğü algıladığında acil durum bildirimi otomatik olarak başlatılır. b) Acil durum bildirimini manuel olarak başlatmak için açma/ kapatma/acil durum tuşunu 3 saniyeden uzun süre ba- sılı...
  • Seite 134 Geliştirme ve test çalışmaları son derece özenle gerçekleştirilmiş olmasına rağmen, bazı durumlarda acil durum bildiriminin yapılamaması söz konusu olabilir. Bunun nedeni, çarpma şiddetinin çok hafif olması nedeniyle durumun bir düşme olarak algılanmamış olması olabilir. Bileklikteki sensörlerin gerekli parametreleri algılayamadığı düşme durum- ları...
  • Seite 135 veya Yanlış alarm verildi 20 saniyelik acil durum (ilk 20 saniye içinde) aktivasyonundan veya başarılı aramadan sonra 3 saniye basma Acil durum bildirimi iptal edilir Acil durum modu sonlandırılır (acil durumda ulaşılacak kişilerine (artık arama yapılamaz) haber verilmez) 7.9 Şarj edilebilir pil göstergesi Güncel şarj edilebilir pil seviyesini manuel olarak sorgulamak için açma/kapatma/acil du- rum tuşuna kısaca basın.
  • Seite 136 Şarj edilebilir pil LED’ler seviyesi 3 LED yanar %62,5 2 LED yanar, 1 LED yanıp söner 2 LED yanar %37,5 1 LED yanar, 1 LED yanıp söner 1 LED yanar %12,5 1 LED yanıp söner 7.10 Ağ kalitesinin kontrol edilmesi Ağ...
  • Seite 137 Acil durum bilekliğinin her zaman en gelişmiş halde olduğundan emin olmak için, bileklik şarj ünitesine yerleştirildiğinde yeni güncellemeler otomatik olarak aranır ve gerekirse otomatik olarak gerçekleştirilir. Acil durum bilekliğinde başarılı bir güncelleme yapıldığın- da LED’ler mavi yanar. “caera” uygulaması için Apple App Store’da (iOS) veya Google Play’de (Android ) yeni bir sürüm kullanıma sunulduğunda mutlaka güncelleme yaptığınızdan emin olun.
  • Seite 138 şekilde çalışması ancak bu şekilde garanti edilebilir. 9. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR Yedek parça ve aksesuar satın almak için beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
  • Seite 139 10. SORUNLARIN GİDERİLMESİ Uygulama ile ilgili sorularınız için lütfen “caera” uygulamasındaki SSS bölü- münü inceleyin. “caera” uygulamasına veya acil durum bilekliğine ilişkin ay- rıntılı bilgi edinmek için yandaki QR kodu taratın veya beu- rer.com/emergency-wristband adresini ziyaret edin Sorun Olası neden Çözüm Cihaz kapalı...
  • Seite 140 Sorun Olası neden Çözüm Bileklik boyutu Yanlış kullanım Bileklik boyutunu “7.4 Bileklik ayarlanamıyor boyunun ayarlanması” bölümün- de açıklanan şekilde ayarlayın. Pil boşalmış Şarj edilebilir pili “7.2 Şarj edilebi- Açma/kapatma/ lir pilin şarj edilmesi” bölümünde acil durum tuşu açıklanan şekilde şarj edin. kullanılamıyor Cihaz kapalı...
  • Seite 141 Sorun Olası neden Çözüm Pil boşalmış Şarj edilebilir pili “7.2 Şarj edilebi- Manuel acil durum lir pilin şarj edilmesi” bölümünde bildirimi başlatıl- açıklanan şekilde şarj edin. mıyor Cihaz kapalı Cihazı “7.5 Acil durum bilekliğinin açılması ve kapatılması” bölü- münde açıklanan şekilde açın Açma/kapatma/acil durum Müşteri hizmetlerine başvurun tuşu...
  • Seite 142 30 dBm 33 dBm gücü Şarj ünitesi Elektrik fişi Ağırlık yaklaşık 25 g LX10B-050200E Uyumluluk beurer EC 70 acil Giriş AC 100 V-240 V durum bilekliği ~50 & 60 Hz 0,35 A Bağlantı USB-C Çıkış DC 5,0 V; 2,0 A (10 W) İzin verilen çalışma...
  • Seite 143 13. GARANTİ Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşü- ründe bulabilirsiniz.
  • Seite 144 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Prze- strzegać ostrzeżeń i  wskazówek dotyczących bezpie- czeństwa. Zachować instrukcję obsługi do później- szego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Informacje ogólne ............145 2. Zawartość opakowania ..........145 3.
  • Seite 145 Więcej informacji na temat opaski dla seniora, aplikacji „caera”, do- stępności w danym kraju lub wymagań systemowych i kompatybilnych urządzeń można znaleźć po zeskanowaniu kodu QR lub na stronie beurer.com/emergency-wristband 2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń karto- nowego opakowania oraz kompletności zawartości.
  • Seite 146 3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządze- nia zastosowano następujące symbole:  OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.  UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń...
  • Seite 147 Producent Pyłoszczelność i ochrona przed IP67 skutkami chwilowego zanurze- nia w wodzie. Nie należy używać zasilacza, Prąd stały jeżeli wtyczka jest uszko- Urządzenie jest przeznaczone dzona. wyłącznie do zasilania prądem stałym. Dopuszczalna temperatu- Dopuszczalna temperatura Storage Operating ra i wilgotność powietrza i wilgotność powietrza podczas w miejscu przechowywania.
  • Seite 148 • Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy opaski dla seniora ani ładowarki. Obudo- wy powinny być otwierane wyłącznie przez upoważnionych specjalistów i  spraw- dzane pod kątem usterek i defektów. W przypadku usterki lub uszkodzenia urządze- nia należy skontaktować się z serwisem firmy Beurer. WSKAZÓWKA • Opaska dla seniora wykorzystuje technologię telefonii komórkowej 2G. W rezultacie nie można zagwarantować...
  • Seite 149 • Używać wyłącznie ładowarek wymienionych w instrukcji obsługi. • Przed użyciem odpowiednio naładować akumulatory. Zawsze należy przestrzegać zaleceń producenta i zapisów niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowe- go ładowania. • Akumulator powinien zostać całkowicie naładowany co najmniej raz na 3 miesiące. • Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. 6.
  • Seite 150 4. Podłącz kabel do ładowania do ładowarki i do dołączonej wtyczki sieciowej. 5. Umieść opaskę dla seniora w ładowarce , gdy tylko aplika- cja o to poprosi. Opaska dla seniora włącza się samoczynnie. 6. Podczas migania naciśnij przycisk WŁ./WYŁ./Sytuacja awaryjna , jak tylko pojawi się taka prośba w aplikacji, bez wyjmowania opaski z ładowarki.
  • Seite 151 Kod QR i numer seryjny do integracji urządzenia znajdują się również na zewnętrznej stronie opakowania. Zalecamy ich zachowanie lub zapisanie numeru seryjnego. 7.2 Naładować akumulator 1. Podłącz kabel do ładowania do ładowarki 2. Podłącz drugi koniec kabla do ładowania do dostarczonej wtyczki sieciowej 3.
  • Seite 152 7.3 Otwieranie/zamykanie opaski 1. Otwórz opaskę, jednocześnie naci- 2. Możesz teraz wsunąć rękę przez skając dwa srebrne styki kontaktowe otwór w opasce. na metalowym zapięciu u góry i u dołu. 3. Zamknij opaskę, zatrzaskując obie 4. Załóż opaskę dla seniora tak, aby strony opaski i dociskając górną oraz była wygodnie dopasowana, ale nie dolną...
  • Seite 153 7.4 Regulacja rozmiaru opaski 1. Najpierw otwórz opa- 2. Teraz przytrzymaj opa- 3. Włóż trzpień w inny skę. Jedną ręką przy- skę jedną ręką, a dru- otwór w opasce. trzymaj opaskę, a dru- gą przesuń metalową gą lekko pociągnij za szynę. metalową szynę, aż trzpień...
  • Seite 154 7.5 Włączanie i wyłączanie opaski dla seniora 1. Aby włączyć opaskę dla seniora, naciśnij 4 razy z rzędu przycisk WŁ./WYŁ./Sytuacja awaryjna . Diody LED zaczną migać na biało. Dodatkowo opaska dla seniora będzie przez krótki czas wibrować. Opaska dla seniora jest gotowa do użycia po zakończeniu sekwencji migania i wibracji.
  • Seite 155 7.6 Przebieg procesu awaryjnego Powiadomienie o sytuacji awaryjnej może być uruchamiane ręcznie za pomocą przyci- sku lub automatycznie przez wykrywanie upadku. Ręczne Automatyczne 20-sekundowa Trwa powiadomienie wykrywanie sekwencja nawiązywanie o sytuacji upadku awaryjna połączenia awaryjnej Wysyłanie powiadomienia o sytuacji Połączenie głosowe i lokalizowanie awaryjnej – powiadamianie kontaktów użytkownika awaryjnych i/lub centrum ratunkowego Anuluj lub wyjdź...
  • Seite 156 7.7 Wykrywanie upadków / ręczne powiadamianie o sytuacji awaryjnej 1. a) Powiadomienie o sytuacji awaryjnej jest uruchamiane auto- matycznie, gdy inteligentny system wykrywania upadków wykryje upadek użytkownika. b) Aby ręcznie wysłać powiadomienie alarmowe, naciśnij i  przytrzymaj przycisk WŁ./WYŁ./Sytuacja awaryjna przez ponad 3 sekundy. 2.
  • Seite 157 WSKAZÓWKA Pomimo starannego rozwoju i fazy testowej może się zdarzyć, że niektóre zdarzenia nie będą wyzwalać powiadomień awaryjnych. Może to być spowodowane zbyt słabym ude- rzeniem, które nie zostało wykryte jako upadek. Mogą wystąpić upadki, w  przypadku których czujniki opaski nie będą w stanie uchwycić niezbędnych parametrów. Na przy- kład delikatne ześlizgnięcie się...
  • Seite 158 Uruchomiono fałszywy alarm po 20 sekundach sekwencji (w ciągu pierwszych 20 sekund) alarmowej lub pomyślnym wezwaniu Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy Anuluj powiadomienie alarmowe Tryb awaryjny zakończony (brak (kontakty alarmowe nie zostaną możliwości połączenia) powiadomione) 7.9 Wskaźnik stanu akumulatora Aby ręcznie sprawdzić aktualny poziom naładowania akumulatora, należy krótko naci- snąć...
  • Seite 159 Stan akumulatora Diody LED Świecą się 3 diody LED 62,5% Świecą się 2 diody LED, 1 dioda LED miga Świecą się 2 diody LED 37,5% Świeci się 1 dioda LED, miga 1 dioda LED Świeci się 1 dioda LED 12.5% Miga 1 dioda LED 7.10 Sprawdzanie jakość...
  • Seite 160 Aby zagwarantować, że opaska dla seniora jest zawsze aktualna, po umieszczeniu w ła- dowarce automatycznie wyszukuje nowe aktualizacje i w razie potrzeby wykonuje je samodzielnie. Po pomyślnym zaktualizowaniu opaski dla seniora diody LED będą świecić na niebiesko. Należy pamiętać o aktualizacji aplikacji „caera”, gdy tylko nowa wersja będzie dostępna w Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android Głośność...
  • Seite 161 Tylko w ten sposób można zapewnić pra- widłowe działanie urządzenia w sytuacji awaryjnej. 9. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stronę beurer.com lub skon- taktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju zamieszkania. Akcesoria i części zamienne są dostępne także w sklepach.
  • Seite 162 10. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW W razie pytań dotyczących aplikacji należy sprawdzić sekcję FAQ w aplika- cji „caera”. Aby uzyskać więcej informacji na temat aplikacji „caera” lub opaski dla seniora, zeskanuj znajdujący się obok kod QR lub przejdź na stronę beurer.com/emergency-wrist- band. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie jest...
  • Seite 163 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie można regu- Nieprawidłowa obsługa Wyreguluj rozmiar bransoletki lować rozmiaru zgodnie z opisem w rozdziale bransoletki „7.4 Regulacja rozmiaru opaski”. Akumulator jest rozłado- Naładuj baterię zgodnie z opisem Nie ma możliwości wany w rozdziale „7.2 Naładować obsługi przycisku akumulator”. WŁ./WYŁ./Sytuacja awaryjna Urządzenie jest wyłączone Włącz urządzenie w sposób opi-...
  • Seite 164 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Akumulator jest rozłado- Naładuj baterię zgodnie z opisem Ręczne powiado- wany w rozdziale „7.2 Naładować mienie o sytuacji akumulator”. awaryjnej nie jest uruchamiane Urządzenie jest wyłączone Włącz urządzenie w sposób opi- sany w rozdziale „7.5 Włączanie i wyłączanie opaski dla seniora”. Przycisk WŁ./WYŁ./Sy- Proszę...
  • Seite 165 Masa ok. 25 g LX10B-050200E Kompatybilny z opaską dla se- Wejście AC 100 V-240 niora EC 70 firmy V ~50 i 60 Hz Beurer 0,35 A Złącze USB-C Wyjście DC 5,0 V; 2,0 A (10 W) Dopuszczalna tem- od 0°C do +50°C peratura pracy Złącze...
  • Seite 166 Niniejszym potwierdzamy, że ten produkt jest zgodny z  dyrektywą europejską RED 2014/53/UE. Deklarację zgodności CE dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie: https://caera.de/de/declaration-of-conformity/ 13. GWARANCJA Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załą- czonej ulotce gwarancyjnej.
  • Seite 167 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Seite 168 SOS-armband. Scan voor meer informatie over de SOS-armband, de app ‘caera’, de beschikbaarheid van landen of de systeemvereisten en compatibele apparaten, de QR-code hiernaast of ga naar beurer.com/emergency- wristband 2. BIJ LEVERING INBEGREPEN Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
  • Seite 169 3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:  WAARSCHUWING Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden wordt, kan het de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 170 Fabrikant Stofdicht en beschermd tegen IP67 de gevolgen van tijdelijk onder- dompelen in water Gebruik de adapter niet als Gelijkstroom de stekker beschadigd is. Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom Toegestane temperatuur en Toegestane temperatuur en Operating Storage luchtvochtigheid bij opslag luchtvochtigheid bij gebruik Polariteit van de Energie-efficiëntieniveau 6...
  • Seite 171 Neem contact op met de klantenservice van Beurer als uw apparaat een storing of defect vertoont. LET OP • De SOS-armband maakt gebruik van 2G mobiele technologie. Daardoor kan in afgelegen gebieden zoals kelders, garages enz.
  • Seite 172 • Gebruik alleen laders die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. • Voordat u batterijen gebruikt, moet u deze op de juiste manier opladen. Neem te allen tijde de aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwijzing voor het correct opladen in acht. •...
  • Seite 173 3. Scan met de app de code op de achterkant van de SOS-arm- band of voer het serienummer op de achterkant van de SOS-armband (cijfer- en lettercombinatie) in de app in. 4. Sluit de oplaadkabel aan op de oplader en op de meegeleverde netstekker. 5.
  • Seite 174 10. Voeg de gewenste ICE-contacten toe. Hiertoe kunnen maxi- maal 6 uitnodigingen naar de ICE-contacten worden verzonden. Na een succesvolle registratie wordt in de app op de ‘Kritische aanwij- zing’ (iOS) of op de ‘Ontbrekende autorisatie’ (Android ) gewezen. Deze moeten worden geactiveerd of toegestaan om het noodalarm in de app te laten klinken, ook als het geluid is uitgeschakeld.
  • Seite 175 Tijdens het oplaadproces zoekt het apparaat automatisch naar beschik- bare updates en voert deze automatisch uit. Zo weet u zeker dat u altijd de nieuwste softwareversie op uw SOS-armband hebt geïnstalleerd. 7.3 Armband openen/sluiten 1. Open de armband door tegelijkertijd 2.
  • Seite 176 7.4 Armbandmaat aanpassen 1. Open eerst de arm- 2. Houd nu met één 3. Druk de pin in een band. Houd nu met de hand de band vast ander armbandgat. ene hand de armband terwijl u met de andere vast en trek met de hand de metalen rail andere licht aan de verschuift.
  • Seite 177 7.5 SOS-armband in- en uitschakelen 1. Druk vier keer kort na elkaar op de AAN/UIT/alarmknop om de SOS-armband in te schakelen. De leds beginnen wit te knipperen. Bovendien trilt de SOS- armband korte tijd. De SOS-armband is klaar voor gebruik zodra het knipperpatroon en de trilling zijn voltooid.
  • Seite 178 7.6 Verloop van het alarmproces Een noodmelding kan zowel handmatig met een druk op de knop als automatisch door een valdetectie worden geactiveerd. 20 seconden Automatische Handmatige Verbinding wordt durende valdetectie noodmelding tot stand gebracht noodprocedure Noodmelding verzonden – ICE-contacten Spraakverbinding en locatiebepaling naar en/of de alarmcentrale worden op de de drager hoogte gebracht...
  • Seite 179 7.7 Valdetectie/handmatige noodmelding 1. a) Een noodmelding wordt automatisch geactiveerd als de slimme valdetectie een val van de armbanddrager detecteert. b) Om een noodmelding handmatig te verzenden houdt u de AAN/UIT/alarmknop langer dan drie seconden in- gedrukt. 2. De leds gaan rood knipperen en veranderen in een geel knipperend patroon.
  • Seite 180 LET OP Ondanks de zorgvuldige ontwikkeling en een testfase kan het voorkomen dat bepaalde gebeurtenissen geen noodmelding activeren. De oorzaak hiervan kan zijn dat de botsing mogelijk te zwak was en niet als val werd herkend. Er kunnen valincidenten zijn waarbij de sensoren van de armband de vereiste parameters niet kunnen detecteren.
  • Seite 181 Vals alarm is geactiveerd na 20 s noodprocedure of (binnen de eerste 20 s) succesvolle oproep Drie seconden indrukken Annuleer de noodmelding Noodmodus beëindigd (geen (ICE-contacten worden niet oproepen meer mogelijk) gewaarschuwd) 7.9 Weergave batterijstatus Druk kort op de AAN/UIT/alarmknop om het actuele batterijniveau handmatig op te vragen.
  • Seite 182 Batterijstatus Leds 62,5% 2 leds branden, 1led knippert 2 leds branden 37,5% 1 led brandt, 1 led knippert 1 led brandt 12,5% 1led knippert 7.10 Netwerkkwaliteit controleren Druk twee keer kort op de AAN/UIT/Noodknop om de netwerkkwaliteit te controleren. De leds tonen eerst een paars licht en daarna na korte tijd de actuele netwerkkwaliteit, eveneens in paars.
  • Seite 183 uit. Zodra een update met succes op de SOS-armband is uitgevoerd, branden de leds blauw. Zorg ervoor dat de app ‘caera’ wordt bijgewerkt zodra een nieuwe versie in de Apple App Store (iOS) of de Google Play Store (Android ) beschikbaar is. De geluidssterkte van de SOS-armband kan in de app ‘caera’...
  • Seite 184 9. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar beurer.com of neem contact op met het betreffende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
  • Seite 185 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat is uit De batterij is leeg Laad de batterij op zoals (batterij-indicatie beschreven in hoofdstuk ‘7.2 De met een druk op de batterij opladen’ knop niet mogelijk) Het apparaat is Schakel het apparaat in zoals uitgeschakeld beschreven in hoofdstuk ‘7.5 SOS-armband in- en...
  • Seite 186 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De batterij is leeg Laad de batterij op zoals Bediening van beschreven in hoofdstuk ‘7.2 De de AAN/UIT/ batterij opladen’. alarmknop niet mogelijk Het apparaat is Schakel het apparaat in zoals uitgeschakeld beschreven in hoofdstuk ‘7.5 SOS-armband in- en uitschakelen’...
  • Seite 187 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De batterij is leeg Laad de batterij op zoals Handmatige beschreven in hoofdstuk ‘7.2 De noodmelding wordt batterij opladen’. niet geactiveerd Het apparaat is Schakel het apparaat in zoals uitgeschakeld beschreven in hoofdstuk ‘7.5 SOS-armband in- en uitschakelen’...
  • Seite 188 12. TECHNISCHE GEGEVENS SOS-armband Afmetingen 55 x 29 x 16 mm Armbandlengte: instelbaar van 12,5 tot 19,5 cm Gewicht ca. 60 g Mobiele module GSM/GPRS/EDGE DUAL-band 900/1800 MHz Locatiebepaling GNSS (GPS, GLONASS, GALILEO, AGPS) / GSM Triangulati- on / WLAN Positioning (WLAN Access Points) Batterij: Capaciteit 200 mAh...
  • Seite 189 Netstekker Gewicht ca. 25 g Type LX10B-050200E Compatibel met SOS-armband Ingang AC 100 V-240 Beurer EC 70 V ~50 & 60 Hz 0,35 A Aansluiting USB-C Uitgang DC 5,0 V; 2,0 A Toegestane 0 °C tot +50 °C (10 W)
  • Seite 190 SVENSKA Läs bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säker- hetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. Presentation av produkten ........191 2.
  • Seite 191 För mer information om nödlarmsarmbandet, appen ”caera”, lands- tillgänglighet eller systemkrav och kompatibla enheter kan du skanna QR-koden bredvid eller besöka beurer.com/emergency-wristband 2. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med.
  • Seite 192 3. TECKENFÖRKLARING Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten:  VARNING Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.  VAR FÖRSIKTIG Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det leda till lätta eller mindre allvarliga personskador.
  • Seite 193 Tillverkare Dammtät och skyddad mot IP67 effekten av tillfällig nedsänkning i vatten Använd inte nätadaptern om Likström kontakten är skadad. Produkten är endast avsedd för användning med likström Tillåten temperatur och Tillåten temperatur och luftfuk- Operating Storage luftfuktighet vid förvaring tighet vid användning Likströmsanslutningens Energieffektivitetsnivå...
  • Seite 194 • Det kan hända att funktioner i motorfordon påverkas av radiosignaler om elektronis- ka system i motorfordon och andra fordon inte har installerats korrekt eller inte har tillräckligt skydd. Om du upptäcker sådana störningar ska du kontakta tillverkaren av ditt fordon, en auktoriserad verkstad eller tillverkaren av de komponenter som är känsliga för störningar och informera dig om störningskänsligheten.
  • Seite 195 6. PRODUKTBESKRIVNING Tillhörande bilder visas på den utfällbara sidan 3. Högtalare Stift för stängning Lysdioder Stift för justering av armbandsstorlek PÅ/AV/nödknapp Laddare med USB-C-kontakt Mikrofon Laddningskontakter Ståfot Barometer Viklås i rostfritt stål Laddkabel Kontaktytor för att öppna armbandet USB-nätkontakt 7. ANVÄNDNING 7.1 Börja använda produkten 1.
  • Seite 196 5. Placera nödlarmsarmbandet i laddaren så snart du upp- manas att göra det i appen. Nödlarmsarmbandet slås på au- tomatiskt. 6. När det blinkar, tryck på PÅ/AV/nödknappen så snart du blir ombedd att göra det i appen, utan att ta bort nödlarmsarm- bandet från laddaren.
  • Seite 197 7.2 Ladda batteriet 1. Anslut laddningskabeln till laddaren 2. Anslut den andra änden av laddningskabeln till den medföljande nätkontakten 3. Anslut kontakten till ett lämpligt eluttag. 4. Anslut nödlarmsarmbandet till laddaren . Det spelar ingen roll på vilket sätt nöd- larmsarmbandet placeras i laddaren.
  • Seite 198 7.3 Öppna/stänga armbandet 1. Öppna armbandet genom att trycka 2. Nu kan du dra ut handen genom arm- på de två silverfärgade kontaktpunk- bandsöppningen. terna på metallspännet upptill och nedtill samtidigt. 3. Stäng armbandet genom att vika 4. Sätt armbandet runt handleden så att ihop båda sidorna av armbandet och det sitter bekvämt, men inte glider av.
  • Seite 199 7.4 Justera armbandsstorleken 1. Öppna först armban- 2. Håll i armbandet med 3. Tryck in stiftet i ett det. Håll sedan i arm- ena handen samtidigt annat hål i armbandet. bandet med den ena som du flyttar metall- handen och dra lätt i skenan med den andra metallskenan med den handen.
  • Seite 200 7.5 Sätta på och stänga av nödlarmsarmbandet 1. Tryck på PÅ/AV/nödknappen fyra gånger i snabb följd för att sätta på nödlarm- sarmbandet. Lysdioderna blinkar då vitt. Dessutom vibrerar nödlarmsarmbandet kortvarigt. Nödlarmsarmbandet är klart för användning när blinkandet och vibrationen har upphört. Första gången batteriet används eller när batteriet är helt urladdat sätts nödlarmsarmbandet endast på...
  • Seite 201 7.6 Nödfallsprocedur Ett nödfallsmeddelande kan initieras manuellt med en knapptryckning och automatiskt genom falldetektering. eller Automatisk Manuellt nödfalls- 20 sekunders Anslutning falldetektering meddelande nödsekvens upprättas Nödfallsmeddelande skickas – nödkontakter och/eller larmcentral Röstsamtal och spårning till bäraren meddelas Avbryta eller avsluta nödfallsläge...
  • Seite 202 7.7 Falldetektering/manuellt nödfallsmeddelande 1. a) Ett nödfallsmeddelande utlöses automatiskt när den smarta falldetekteringen upptäcker att bäraren faller. b) För att avbryta ett nödfallsmeddelande manuellt, håll PÅ/ AV/nödknappen intryckt i mer än 3 sekunder. 2. Lysdioderna börjar blinka rött och växlar en efter en till ett gult blinkmönster.
  • Seite 203 OBSERVERA Trots noggrann utveckling och testning kan vissa händelser inte utlösa nödfalls- meddelanden. Detta kan bero på att fallet registreras som för svagt och inte identifiera- des som ett fall. Det kan finnas fall där armbandssensorerna inte kan registrera de nöd- vändiga parametrarna.
  • Seite 204 eller Falsklarm utlöstes efter den 20 sekunder långa (inom de första 20 sekunderna) nödsekvensen eller korrekt genomfört samtal tryck in i 3 sekunder Avbryt nödfallsmeddelande Nödläge avslutat (inga fler (nödkontakter meddelas inte) samtal möjliga) 7.9 Batteriindikator För att läsa av aktuell batterinivå manuellt trycker du kort på PÅ/AV/nödknappen Lysdioderna visar den aktuella batterinivån i vitt.
  • Seite 205 Batterinivå Lysdioder 62,5 % 2 lysdioder lyser, 1 lysdiod blinkar 50 % 2 lysdioder lyser 37,5 % 1 lysdiod lyser, 1 lysdiod blinkar 25 % 1 lysdiod lyser 12,5 % 1 lysdiod blinkar 7.10 Kontrollera nätverkskvaliteten Kontrollera nätverkskvaliteten genom att trycka snabbt två gånger på PÅ/AV/nödknap- .
  • Seite 206 dessa automatiskt vid behov. När en uppdatering har utförts på nödlarmsarmbandet lyser lysdioderna blått. Se till att du uppdaterar appen ”caera” när en ny version finns tillgänglig i Apple App Store (iOS) eller Google Play Store (Android Nödlarmsbandets volym kan ställas in i appen ”caera” under enhetsinställningarna. Mer information finns i appen ”caera”.
  • Seite 207 åtgärda ett fel. Endast på detta sätt kan man säkerställa att enheten fungerar felfritt i en nödsituation. 9. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på www.beurer.com eller kontakta den rele- vanta servicefilialen (enligt serviceadresslistan) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även hos återförsäljare.
  • Seite 208 Problem Möjlig orsak Åtgärd Enheten är Batteriet är urladdat Ladda batteriet enligt avstängd beskrivningen i kapitel (batteriindikering ”7.2 Ladda batteriet” med knapp- Enheten är avstängd Sätt på enheten enligt tryckning ej möjlig) beskrivningen i kapitel ”7.5 Sätta på och stänga av nödlarmsarmbandet”...
  • Seite 209 Problem Möjlig orsak Åtgärd Batteriet är urladdat Ladda batteriet enligt Det går inte att beskrivningen i kapitel ”7.2 Ladda använda PÅ/AV/ batteriet”. nödknappen Enheten är avstängd Starta enheten enligt beskrivningen i kapitel ”7.5 Sätta på och stänga av nödlarmsarmbandet” Kontakta vår kundservice PÅ/AV/nödknappen är defekt...
  • Seite 210 Problem Möjlig orsak Åtgärd Batteriet är urladdat Ladda batteriet enligt Det manuella beskrivningen i kapitel ”7.2 Ladda nödfalls- batteriet”. meddelandet utlöstes inte Enheten är avstängd Sätt på enheten enligt beskrivningen i kapitel ”7.5 Sätta på och stänga av nödlarmsarmbandet”. Kontakta vår kundservice PÅ/AV/nödknappen är defekt...
  • Seite 211 20 dBm 30 dBm 33 dBm ningseffekt Laddare Nätkontakt Vikt ca 25 g LX10B-050200E Kompatibel med beurer nödlarm- Ineffekt AC 100–240 V sarmband EC 70 ~50 och 60 Hz 0,35 A Anslutning USB-C Uteffekt DC 5,0 V, 2,0 A Tillåten arbetstem- 0 °C till +50 °C...
  • Seite 212 Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC. microsynetics GmbH Brüderstraße 17-19 59494 Soest www.caera.de Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...