Herunterladen Diese Seite drucken

ATIKA T 250 N Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise Und Ersatzteile

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T 250 N:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Üzemeltetési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Alkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire sur table
Настолен циркуляр
Okružní stolní pila
Asztali körfűrész
Stolna kružna pila
Sega circolare da banco
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Tafelcirkelzaag
Stołowa pilarka tarczowa
circular cu masă
Instrucţiuni originale
Stolní cirkulární pila
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Mizna krožna žoga
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki
Masa testeresi
Kullanma kılavuzu – Güvenlik açıklamaları
T 250 N
Seite 1
Page 12
Page 23
Стр. 35
Str 47
58. oldal
Strana 70
Pagina 81
Pezzi di ricambio
Blz. 93
Reserveonderdelen
Stronie
Części zamienne
Ferăstrău
Pagina
Măsuri de siguranţă
Piese de schimb
Strana
Stran 138
Nadomestni deli
Sayfa 149
Yedek parçalar
104
116
127

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA T 250 N

  • Seite 1 Stolní cirkulární pila Originálný návod na použitie Strana Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Mizna krožna žoga Navodilo za uporabo – Varnostni napotki Stran 138 Nadomestni deli Masa testeresi Kullanma kılavuzu – Güvenlik açıklamaları Sayfa 149 Yedek parçalar T 250 N...
  • Seite 2  ...
  • Seite 3 EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Tischverbreiterung montieren Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Vorbereiten zur Inbetriebnahme Unterlagen: Inbetriebnahme ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Netzanschluss 59227 Ahlen – Germany Ein- / Ausschalter Staub-/ Späneabsaugung Einstellungen an der Säge Ahlen, 29.06.2012...
  • Seite 4 Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, • Tischkreissäge T 250 N mit Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be- − Netzkabel und Stecker folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin- −...
  • Seite 5 Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je- schützen. der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen Benutzer.
  • Seite 6 Wenn mit Ihnen eine zweite Person an der Säge arbeitet, Das Schneiden von Rundholz ist mit den serienmäßigen muss diese am Abnahmeende der Tischverlängerung stehen Zuführhilfen nicht erlaubt. Verwenden Sie beim Schneiden von Rundholz eine spezielle Einrichtung, die das Werkstück Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegen- beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.
  • Seite 7 Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Achten Sie auf die richtige Einbaulage Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi- Ziehen Sie die Schraubverbindung nur handfest an. male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Befestigen Sie die Gummifüße (15) an den Tischbeinen Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs- sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti- Bringen Sie die Zusatzstreben (25) an.
  • Seite 8 Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Feh- Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu lerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA). erzielen, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise: Absicherung: 16 A träge Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun- gen erfüllt: Verwenden Sie Anschluss- bzw.
  • Seite 9 Späneabsaugung Sägeblatt-Schrägstellung einstellen Schließen Sie eine Späneabsauganlage oder einen Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg- Kleinstaubsauger mit einem geeigneten Adapter an den Späne- stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss absaugstutzen (32) an (Ø 35 mm). ausgeschaltet sein. Einstellen von 0° - 45° Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge ≥...
  • Seite 10 Winkeleinstellung ä ä Lösen Sie die Klemmschraube des Queranschlages durch Drehen. Nun können Sie den Anschlag in die ge- Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits- wünschte Winkelstellung bringen. Drehen Sie die Klemm- hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich schraube wieder fest.
  • Seite 11 Schneiden breiter Werkstücke Wartung Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen Sägeblattwechsel Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages. Vor dem Sägeblattwechsel: − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl. Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.
  • Seite 12 Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und Pflegespray entfernt werden. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem Netzstecker ziehen. bzw. öfterem Gebrauch stumpf. Erneuern Sie dann das Sägeblatt oder lassen Sie es Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schärfen.
  • Seite 13 Säge vibriert • Sägeblatt verzogen • Sägeblatt austauschen • Sägeblatt nicht richtig montiert • Sägeblatt richtig befestigen Typ / Modell RTS 250-IA / T 250 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1800 W (S6 – 40%) Netzspannung 230 V~...
  • Seite 14 Before the first commissioning Duly authorised person for the complilation of technical Commissioning documents: Mains connection ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 On / Off Switch 59227 Ahlen – Germany Dust/chip exhaustion Adjusting the saw...
  • Seite 15 • Circular saw T 250 N including Carefully read operator’s manual before handling the machine. − Power cable and plug − TCT saw blade Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 teeth Shut off engine and remove power cord •...
  • Seite 16 The relevant accident prevention regulations for the Pass the safety instructions on to all persons who work operation as well as the other generally acknowledged with the machine. occupational medicine and safety rules must be complied Keep these safety instructions in a safe place. with.
  • Seite 17 Remove all nails and metal objects from the work piece Always keep sufficient distance to the saw blade. Maintain prior to sawing. sufficient distance from driven components during operation. Pay attention that the work piece does not contain any cables, ropes, cords or the like. The saw blade runs after.
  • Seite 18 material of same mechanical stability or be covered with this Install bench width extension material. Protect yourself against electric shocks. Avoid touching Attach the supports (26) to the table legs (14) using the earthed parts with your body. supplied hexagon screws M6 x 12 and washers A 6.4. The connector of the connection cable must be splash- Mount each one hexagon screw M6 x12 and hexagon proof.
  • Seite 19 − that the guard is in a proper condition Switch on − the splitting wedge setting (see splitting wedge setting) Press the green button ( I ) − that the table insert is in a proper condition on the switch. If there is a power cut, the −...
  • Seite 20 Adjusting the angle indicator: Splitting wedge setting 1. Turn the machine off and unplug the power cord. The splitting wedge is an important safety device as it prevents 2. Use an angle stop to align the saw blade vertically. the workpiece from recoiling 3.
  • Seite 21 Cutting narrow workpieces Make sure that the fences are correctly adjusted. ( See " Working instructions"). (Width less than 120 mm) Push the workpiece forward with both hands, in the area Setting the longitudinal stop of the saw blade, use the pushstick (24). 1.
  • Seite 22 Replacing a table section Replace any worn or damaged table section without any delay. Before each maintenance and cleaning work Cleaning − switch off device − wait for stop of chain saw − pull out main plug Observe the following to maintain the functionality of the saw.
  • Seite 23 Pos. Denomination Order-No. Pos. Denomination Order-No. Bench length extension Connecting brace, long 363305 Bench plate Bench width extension 363429 Transverse stop complete Saw blade 362865 363311 Fence Splitting wedge 362826 Fence holder Supports for table extension Extraction hose Holder 1 for push rod 362863 Safety guard Holder 2 for push rod...
  • Seite 24 • Saw blade is warped • Replace saw blade • Saw blade not properly mounted • Mount saw blade properly Type / Model RTS250-IA / T 250 N Year of constructions see last page Motor output P 1800 W (S6 - 40%)
  • Seite 25 Montage de l’élargissement de la table Responsable de l'établissement des documentations techniques: Montage de la rallonge de la table ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – Préparation à la mise en service 59227 Ahlen – Germany Mise en service Connexion électrique...
  • Seite 26 é é • Scie circulaire sur table T 250 N équipé de Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir − câble d’alimentation avec fiche compte pendant le fonctionement. − lame de scie en carbone: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 Arrêter le moteur et retirer l’embout de la...
  • Seite 27 Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui é é é é peuvent être posées et guidées de manière sûre. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le aussi l’observation des instructions de service, de bois est dangereux.
  • Seite 28 − Les poussières de bois générées pendant l’exploitation Servez-vous de la baguette coulissante (cf. consignes de travail) en cas de coupe longitudinale de pièces à usiner peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi étroites (écart entre la lame et le guide parallèle de moins nocives pour la santé.
  • Seite 29 sont à remplir afin de garantir une exploitation effectuées par des personnes compétentes ou remises à impeccable de la tronçonneuse. l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés protection sont à...
  • Seite 30 Remplacer immédiatement un insert de table usé ou Montage de la rallonge de la table endommagé. Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la Fixez les supports (21) aux pieds de la table (14) à scie pendant la coupe. l'aide des vis à...
  • Seite 31 Interrupteur marche/arrêt é é Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent être Retirer la fiche de la prise de courant avant immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V. d'effectuer les réglages. Mise en marche Appuyez sur le bouton vert ( Réglage du coin à...
  • Seite 32 Ajustage angulaire Réglage du degré d’inclinaison de la lame Desserrez le boulon de serrage de la butée transversale en le tournant. Vous pouvez à présent disposer la butée L’inclinaison de la lame de scie ne doit pas être dans la position angulaire souhaitée. Rebloquez le boulon effectuée pendant que celle-ci tourne.
  • Seite 33 Coupe de pièces à usine larges Poussez la pièce d’œuvre à couper avec la main à plat et les doigts serrés le long de la butée. Avant de commencer le travail, respecter les instructions de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité aussi faible que possible.
  • Seite 34 Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles Entretien réguliers. Remplacement de la lame Ne jamais utiliser de graisse! Avant de remplacement de la lame: Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à − arrêter l'équipement coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de −...
  • Seite 35 é è é è Désignation Réf. de cde. Désignation Réf. de cde. Entretoise longue Rallonge de la table 363305 Plateau de la table Elargissement de la table 363429 Butée transversale cpl. 362865 Lame de scie 363311 Règle de butée Coin à refendre 362826 Porte-butée Support de la rallonge de la table...
  • Seite 36 • La lame n'est pas montée correctement • Fixer la lame correctement é é Désignation du modèle RTS250-IA / T 250 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1800 W (S6 – 40%) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau...
  • Seite 37 Шинкелщрасе 97, 59227 Ален - Германия Съдържание декларираме на своя отговорност, че продуктът Tischkreissäge (Настолен циркуляр) Декларация за съответствие модел T 250 N – тип RTS250-IA Шумови характеристики Символични означения на уреда Сериен номер: 000001 - 020000 Символи в ръководството за обслужване...
  • Seite 38 Символични означения на уреда Обем на доставката • Настолен циркуляр T 250 N с Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за − мрежов кабел и щепсел обслужване и указанията за безопасност. − HM – трион: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 зъба...
  • Seite 39 Допустимо е да бъдат обработвани само детайли, които Отделяне на вреден за здравето дървесен прах при могат да бъдат положени и водени сигурно. работа без аспирация. Към употребета по предназначение спада също и Освен това, въпреки всички предприети мерки, може да спазването...
  • Seite 40 − Не използвайте резачката в мокра или влажна среда. Не използвайте резачката за цели, за които тя не е предназначена (вижте ”Употреба по предназначение”). − Погрижете се за добро осветление. При надлъжно рязане на тесни детайли (разстояние − Не използвайте резачката в близост до горими между...
  • Seite 41 − Преди Не използвайте временни електрически по-нататъшна употреба на машината присъединителни връзки. защитните приспособления или лесно Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги повреждащите се части трябва внимателно да бъдат извеждайте от действие. проверени за тяхното безупречно действие в Присъединете...
  • Seite 42 − плъзгащата опора следва да е под ръка. Затегнете шестостенните болтове M 6 x 12 и шестостенните гайки M 6. − безупречното състояние на триона Не използвайте напукани и деформирани триони. Не използвайте триони от HSS-стомана. Монтиране на удължението на масата Ако...
  • Seite 43 Включване Регулиране на разцепващия клин Натиснете зеления бутон Разцепващият клин е важно защитно приспособление, ( I ) на прекъсвача. той предотвратява откат на детайла. При спиране на тока Винаги използвайте доставения разцепващ клин. уредът се изключва За да се гарантира функцията на разцепващия клин, автоматично.
  • Seite 44 Фиксиране на показанието за ъгъла: закрепете направляващата планка от другата страна на ограничителя и 1. Изключете машината и издърпайте щепсела. отново поставете ограничителния линеал. 2. Регулирайте триона вертикално с ограничаващ ъгъл. 3. Развийте болта (A) и преместете индикацията за ъгъла Внимавайте...
  • Seite 45 Никога не отстранявайте с ръка свободно лежащи отчупени парчета, стърготини и др. Във всички случаи спазвайте всички указания за безопасност. Рязане на детайли с малка ширина (Ширина по-малка от 120 мм) Придвижвайте детайла напред с две ръце, а в зоната на...
  • Seite 46 Транспорт Носете защитни ръкавици. Махнете шестостенната гайка (30) и фланеца на триона (31). Изтеглете триона (19). Преди всяко транспортиране Почистете фланеца. издърпайте щепсела от контакта. Монтажът на триона се извършва в обратна Транспортирайте резачката само със спуснат трион и последователност. спуснат...
  • Seite 47 Описание на уреда / резервни части № № Наименование Наименование Артикулен Артикулен № № Удължение на масата Свързваща опора дълга 363305 Разширение на масата Плот на масата 363429 Напречен и успореден ограничител Трион 362865 363311 компл. Разцепващ клин 362826 3 A Ограничителен линеал Опора...
  • Seite 48 • • Трионът е монтиран неправилно Закрепете правилно триона Технически данни Тип / модел RTS250-IA / T 250 N година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P 1800 W (S6 - 40 %) Напрежение на мрежата 230 V Честота...
  • Seite 49 EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Příprava k provozu Uvedení do provozu Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Síťové připojení ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 Zapínač / vypínač 59227 Ahlen – Germany Odsávání prachu a pilin Nastavení na pile Nastavení...
  • Seite 50 í á ř í á • Okružní stolní pila T 250 N s Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a − přívodním kabelem a zástrčkou dodržujte je. pilovým kotoučem z tvrdokovu: Ø 254 / 30 mm x 2,4;...
  • Seite 51 Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte úrazu, stejně jako zásady první pomoci prostřednictvím návodu. bezpečnostnětechnická pravidla. Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti. Přistupujte k práci odpovědně.
  • Seite 52 − Výměna pilového kotouče Pokud je stolní vložka vytlučená, vyměňte vložku stolu. − opuštění stroje (i na krátkou dobu) Nepoužívejte popraskané pilové kotouče, nebo takové které změnily svoji formu. Stroj se pečlivě starejte: Používejte pouze ostré pilové kotouče, protože tupé kotouče −...
  • Seite 53 Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z Nastavte dodatečné vzpěry(25) tak,aby se dotýkali podlahy. provozu. Pomocí kličky (11) vysuňte pilový kotouč (19) do Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA). nejvyšší polohy. Připevněte ochranný poklop (5) plochým kulatým Elektrická...
  • Seite 54 Volba kotouče Ochrana motoru Motor je vybaven ochranným vypínačem, který vypne při Dbejte na to, aby používané pilové kotouče byly vždy ostré a přetížení motoru. nebyly nijak poškozené a otvor uprostřed měl rozměr 30 mm v Teprve po přestávce na vychladnutí (cca 5 -10 minut) je průměru.
  • Seite 55 Nasazení dorážky příčného řezu na pracovní desku. Nastavení výšky řezu Zasuňte do obou drážek na desce. Výška řezu se dá nastavit klikou (11) plynule od 0 – 73 Před nastavením výšky řezu utáhněte stavěcí šroub pro pilový kotouč (9). Výšku řezu nastavte Nastavení...
  • Seite 56 U materiálů velmi plochých a úzkých (šířka méně než 30 mm) použijte nižší vodící plochu na dorážce podélného řezu (6A). á á Řezání širokého materiálu Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce Veďte materiál rukama na plocho se sevřenými prsty podél snížilo nebezpečí...
  • Seite 57 Ú ž č š ě í Ú ž č š ě í Výměna stolního profilu V případě opotřebování stolního profilu,nebo je ho poškození, je třeba jej neprodleně vyměnit. Před každou údržbou a čistěním − vypněte pilu − vyčkejte do zastavení kotouče Čistění...
  • Seite 58 ř í á í í ř í á í í Nr. Označení Objednací Nr. Označení Objednací číslos- číslos- Prodloužení stolu Spojovací vzpěra – dlouhá 363305 Deska stolu Rozšíření stolu 363429 Příčný doraz kompl. Pilový kotouč 362865 363311 Dorazové pravítko Rozvírací klín 362826 Nosič...
  • Seite 59 • Vyměňte pilový kotouč • Pilový kotouč není správně namontován • Správně namontujte pilový kotouč á á Typové označení RTS250-IA / T 250 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru 1800 W (S6 – 40%) Síťové napětí 230 V~...
  • Seite 60 Üzembehelyezési előkészületek EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Üzembehelyezés A műszaki iratok összeállítására felhatalmazott személy: Hálózati csatlakozás ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, Ki-/bekapcsoló gomb Schinkelstraße 97 – Németország Fűrészpor és forgács leszívás Beállítások a fűrészen Védőék beállítása Vágási magasság beállítása...
  • Seite 61 Berendezésen levő szimbólumok A szállítás terjedelme • Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye T 250 N asztali körfűrész figyelembe a biztonsági útmutatásokat. − hálózati kábellel és csatlakozó dugóval − HM fűrészlap: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 fogas Javítás-, karbantartás és tisztítás előtt a...
  • Seite 62 A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és az A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak a általánosan elismert munkaegészségügyi és személyeknek, akik a géppel dolgoznak. biztonságtechnikai szabályokat tartsa meg. Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági útmutatásokat. Minden ettől eltérő használat rendeltetéssel ellentétes. Az abból eredő...
  • Seite 63 Fűrészelés előtt a munkadarabból távolítson el minden Tartson mindig megfelelő távolságot a fűrészlaphoz. A szöget és fémtárgyat. fűrész üzeme közben tartson megfelelő távolságot a Ügyeljen arra, hogy a munkadarab ne tartalmazzon meghajtott géprészekhez. semmilyen kábelt, huzalt, drótot, zsineget vagy hasonlót. A fűrészlap a kikapcsolás után még forog.
  • Seite 64 Védekezzék az áramütés ellen Testével ne érjen hozzá Asztalszélesítő felszerelése földelt alkatrészhez. A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő víz A mellékelt M 6 x 12 hatlapú csavarok és A 6,4 alátétek ellen védett legyen. segítségével rögzítse a (26) támasztékokat a (14) Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a asztallábakhoz.
  • Seite 65 Váltóáramú motor: Üzembehelyezési előkészületek Használjon földelt dugaszoló aljzatot, 230 V feszültséget hibaáram védőkapcsolóval (FI-kapcsoló, 30 mA-es). A gép kifogástalan működése érdekében kövesse ennek az útmutatónak a tájékoztatásait. Biztosíték: 16 A lomha Állítsa a fűrészt olyan helyre, amely megfelel a következő kívánalmaknak: A csatlakozó...
  • Seite 66 Faforgács leszívás Fűrészlap ferde állásának beállítása A (32) leszívó csonkra (Ø 35 mm) megfelelő adapterrel egy Amikor a fűrészlap működésben van, a ferde beállítás forgács-elszívó készüléket vagy kis porszívót csatlakoztasson. nem hajtható végre. A motort ehhez ki kell kapcsolni. Levegő mozgássebessége a leszívó csonkon ≥ 20 m/s. 0°...
  • Seite 67 Szögbeállítás Munkavégzés a fűrésszel Elforgatással lazítsa ki a keresztütköző szorítócsavarját. Most a kívánt szöghelyzetbe lehet állítani az ütközőt. A munka megkezdése előtt legyen figyelemmel a Forgassa ismét szorosra a szorítócsavart. biztonsági tudnivalókra, hogy a sérülés lehetőségét a lehető legkisebbre csökkentse. Védőburok, védőék és fűrészlap rendben? Elég éles a fűrészlap? Munkára kész állapotban vannak az ütközők és tolóléc...
  • Seite 68 Széles munkadarab vágása Karbantartás Vágáshoz tolja a munkadarabot laposan tartott kézzel és Fűrészlap cserélése zárt ujjakkal, az ütközővel párhuzamos irányban. Fűrészlapcsere előtt: − kapcsolja ki a gépet, − várja meg, míg a láncfűrész megáll − húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Ne használjon HSS-acélból készült fűrészlapokat.
  • Seite 69 Használjon pl. varrógépolajat, hígfolyós hidraulika olajt vagy Tárolás környezetkímélő permetezett olajt. Gondoskodjék róla, hogy a fűrészlap mentes maradjon rozsdától és gyantamaradványtól. Húzza ki a csatlakozó dugót. A fűrészszalagról távolítsa el a gyantamaradványokat. A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, A gyantamaradványokat kereskedelemben kapható...
  • Seite 70 Lehetséges hibák Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − várja meg míg a láncfűrész megáll − Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet ismét helyezzen üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat. Zavar Lehetséges ok Megszüntetés A gép bekapcsolás után nem indul •...
  • Seite 71 Műszaki adatok Típus / sorozat RTS250-IA / T 250 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor teljesítménye P1 1800 W (S6 – 40%) Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Fűrészlap fordulatszáma 5700 min –1 Hálózati biztosíték 16 A lomha Keményfém fűrészlap Ø...
  • Seite 72 Montiranje proširenja stola EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Priprema za puštanje u rad Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: Puštanje u rad ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Mrežni priključak 59227 Ahlen – Germany Prekidač za uključivanje/isključivanje Usisavanje prašine/piljevine Namještanja na pili...
  • Seite 73 Simboli na uređaju Sadržaj isporuke • Stolna kružna pila T 250 N s Prije puštanja u rad pročitajte Upute za uporabu i sigurnosne napomene te ih se − mrežnim kablom i utikačom pridržavajte tijekom rada. − HM – list pile: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 zuba Prije radova popravaka, održavanja i...
  • Seite 74 Pridržavajte se važećih zakonskih propisa o sprječavanju Proslijedite sigurnosne naputke svim licima koja će raditi nesreća na radu kao i ostalih općevažećih radno- sa strojem. medicinskih i sigurnosno-tehničkih pravila. Dobro sačuvajte ove sigurnosne naputke. Svaka uporaba izvan navedenog područja smatra se nenamjenskom.
  • Seite 75 Prije rezanja uklonite sve čavle i metalne predmete iz List pile još malo se okreće. Pričekajte dok se list ne izratka. zaustavi prije nego uklonite krhotine, piljevinu i otpatke. Pritom izradak ne smije sadržavati kabele, čeličnu užad, i Ne zaustavljajte list pile pritiskom sa strane. druge vrste užadi i žica.
  • Seite 76 Kontrolirajte redovito kabel pile i obnovite ga u slučaju Montiranje produžetka stola oštećenja kod priznatog stručnjaka. Kod polaganja priključnog kabela pazite na to da ne bude Pričvrstite potpore (21) na noge stola (14) pomoću oštećen, prignječen, prelomljen i da utičnica ne bude mokra. šestobridnih vijaka M 6 x 12 i podložnih pločica A 6,4.
  • Seite 77 2. Spustite zaštitnu kapu Isključivanje − kod rada na izradak Pritisnite crveno dugme ( O ) na prekidaču. − kod prekida ili prilikom napuštanja pile na ploču stola. Zaštita motora Puštanje u rad Motor je opremljen zaštitnim prekidačem koji se kod preopterećenja automatski isključuje.
  • Seite 78 Montiranje poprečnog graničnika na ploču stola za Namještanje visine rezanja rezanje Ugurajte poprečni graničnik u jedan od dva utora na ploči Visina reza može se stola za rezanje. pomoću okretaljke (11) namještati kontinuirano od 0 – otprilike 73 mm. Prije namještanja visine reza pritegnite zaporni vijak za list...
  • Seite 79 Kod vrlo ravnih i uskih izradaka (širina 30 mm i manje) Namještanje uzdužnog graničnika koristite nisku površinu vodilice ravnala graničnika (6A). 1. Stavite uzdužni graničnik u profil vodilice na stolu. 2. Namjestite željenu mjeru i pritisnite polugu (8) nadolje. 3. Da biste dobili precizan rez, najprije napravite jedan probni rez i donamjestite graničnik.
  • Seite 80 Čišćenje i održavanje Izmjena profila stola Zamijenite istrošeni ili oštećeni profil stola odmah. Prije svakog održavanja i čišćenja − Isključite uređaj. Čišćenje − Pričekajte obustavu rada pile − Izvucite mrežni utikač Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali Sljedeće radove održavanja i čišćenja koji su opisani u ovom funkcionalnost pile: poglavlju smije provoditi samo servisna služba.
  • Seite 81 Opis uređaja / rezervni dijelovi Br. Naziv Br. narudžbe Br. Naziv Br. narudžbe spojni dijagonalni potporanj dugi produžetak stola 363305 ploča stola proširenje stola 363429 poprečni i kosi graničnik komplet 362865 list pile 363311 ravnalo graničnika klin za cijepanje 362826 nosač...
  • Seite 82 • Zamijenite list pile • List pile nije pravilno montiran • Pričvrstite ispravno list pile Tehnički podaci Tip / Model RTS250-IA / T 250 N Godina proizvodnje vidi zadnju stranicu Snaga motora P 1800 W (S6 - 40%) Mrežni napon 230 V~ Frekvencija mreže...
  • Seite 83 EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Montaggio dell’allargamento del banco Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Preparazione alla messa in funzione ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 Messa in funzione 59227 Ahlen – Germany Allacciamento alla rete...
  • Seite 84 Simboli presenti sull’apparecchio Standard di fornitura • Prima della messa in funzione, leggere e Sega circolare da banco T 250 N con applicare quanto contenuto nelle istruzioni − cavo di alimentazione e spina per l’uso e nelle norme di sicurezza.
  • Seite 85 Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche Utilizzo sicuro l’osservanza delle condizioni funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il In caso di utilizzo non conforme, le macchine per la rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni lavorazione del legno potrebbero diventare pericolose.
  • Seite 86 Non lasciare mai la sega incustodita. Per premere i pezzi sottili sulla guida parallela, utilizzare un’asse con impugnatura. La sega non può essere utilizzata da persone con età inferiore ai 18 anni. Sono esclusi i giovani di età Gli assi con impugnatura sono disponibili in commercio. superiore ai 16 anni che devono effettuare il proprio Non utilizzare aste di guida e assi difettosi.
  • Seite 87 − Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o Montaggio illeggibili. Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! Montare le gambe del banco (14) sull’unità. Stringere le Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli viti solo manualmente. (Le gambe del banco devono utensili di regolazione siano stati rimossi.
  • Seite 88 Per il taglio di altri materiali sono disponibili su richiesta quindi serrare di nuovo i dadi. altre lame. Rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente ad Atika. L’asta di guida può essere riposta a lato (24) pronta all’uso. Allacciamento alla rete...
  • Seite 89 Salvamotore Regolazione della profondità di passata Il motore è dotato di un interruttore di protezione e si profondità spegne automaticamente in caso di sovraccarico. passata può essere Dopo una pausa di raffreddamento (5 - 10 min.), il motore regolata in continuo può...
  • Seite 90 Montaggio e regolazione della guida trasversale Regolazione della guida longitudinale La guida trasversale fornita in dotazione può essere usata 1. Posizionare la guida longitudinale nel profilo di guida sul sia come guida trasversale sia come guida per tagli obliqui. banco. Verificare che la guida sia regolata correttamente (vedere 2.
  • Seite 91 Taglio di pezzi sottili Manutenzione e pulizia (Larghezza inferiore a 120 mm) Prima di ogni intervento di manutenzione e Fare avanzare il pezzo con entrambe le mani e utilizzare pulizia l'asta di guida (24) nell’area della lama della sega. − Spegnere l’apparecchio Se i pezzi sono molto piatti e sottili (larghezza 30 mm o −...
  • Seite 92 Trasporto Sostituzione del profilato del banco Sostituire immediatamente un profilato del banco consumato o danneggiato. Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni trasporto. Pulizia Trasportare la sega solo con la lama e la cappa di protezione abbassate. Per garantire la funzionalità della sega, prestare attenzione In questo modo è...
  • Seite 93 Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della sega − disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione La macchina non funziona dopo •...
  • Seite 94 Dati tecnici Tipo / modello RTS250-IA / T 250 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1800 W (S6 – 40%) Tensione di rete 230 V Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri della lama della sega 5700 min –1...
  • Seite 95 EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Ingebruikname Gemachtigde voor het opmaken van technische Aansluiting op het net documenten: In-/Uitschakelaar ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 Stof-/spanenafzuiging – 59227 Ahlen – Germany Afstelling van de zaag Spouwmes instellen Zaaghoogte instellen Ahlen, 29.06.2012...
  • Seite 96 Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull- ende voorschriften van het bedrijf. • Tafelcirkelzaag T 250 N met Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor- − netkabel en steker schriften.
  • Seite 97 fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die alleen voor de gebruiker. met deze machine werken, door. Eigen gemaakte wijzigingen aan de machine ontslaan de Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. fabrikant van alle aansprakelijkheid. Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onder- behulp van de bedieningshandleiding.
  • Seite 98 Let erop dat het werkstuk geen kabels, touwen, snoeren of − Reparatiewerkzaamheden dergelijke omvat. Begin pas met zagen als het zaagblad op − Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden toeren is. − Controleren of de aansluitkabels verstrengeld of Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de beschadigd zijn juiste belasting van de machine.
  • Seite 99 De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen Tafelverbreding monteren spatwater beveiligd zijn. Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel Bevestig de steunen (26) aan de tafelpoten (14) met de voorhanden inbusbouten M 6 x 12 en schijven A 6,4. Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge- Schroef telkens één inbusbout M 6 x 12 en schikt is.
  • Seite 100 Controleer voor elk gebruik: In-/Uitschakelaar − de aansluitkabels op beschadiging Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars gebruik geen beschadigde aansluitkabels. moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen − De juiste montage van de beschermkap . door de klantenservice.
  • Seite 101 Justeren van de hoekweergave: Spouwmes instellen 1. Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact. Het spouwmes is een belangrijke veiligheidsvoorziening; het 2. Richt het zaagblad met een aanslaghoek verticaal eruit. voorkomt het afklemmen van het zaagblad en het terug slaan van het werkstuk.
  • Seite 102 bevestig de geleidingsplaat op de andere kant van de Het zagen van smalle werkstukken aanslag en (kleiner dan 120 mm.). schuif het aanslagliniaal weer op. Het werkstuk met beide handen verschuiven en als u in Let op de juiste instelling van de universele aanslag. de buurt van het zaagblad komt de duwstok (24) (zie "werkvoorschriften") gebruiken.
  • Seite 103 Tafelprofiel vervangen Vervang een versleten of beschadigd tafelprofiel direct Voor aanvang van iedere onderhouds- en door een nieuwe. reinigingsbeurt − Toestel uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten Reiniging − Stroomtoevoer onderbreken Voor de optimale werking van de machine zijn de Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit volgende punten van belang: hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden...
  • Seite 104 Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Pos. Benaming Order no. Pos. Benaming Order no. Tafelverlenging Verbindingssteun lang 363305 Tafelblad Tafelverbreding 363429 Dwarsaanslag cpl. 362865 Zaagblad 363311 Aanslagliniaal Spouwmes 362826 Aanslagdrager Steun voor tafelverlenging Afzuigslang Houder 1 voor schuifstok 362863 Beschermkap Houder 2 voor schuifstok...
  • Seite 105 Zaag vibreert • Zaagblad vervormd • Zaagblad vervangen • Zaagblad niet correct gemonteerd • Zaagblad correct bevestigen Type RTS250-IA / T 250 N Vermogen P 1800 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Toerental van het zaagblad 5700 min –1...
  • Seite 106 Przygotowanie do rozruchu Rozruch Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Przyłącze sieciowe technicznej: Włącznik / wyłącznik ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 Odsysanie pyłu i wiórów 59227 Ahlen – Germany Ustawienia pilarki Ustawienie klina rozszczepiającego Ustawienie wysokości cięcia Ustawienie skosu piły...
  • Seite 107 ą ą • stołowa pilarka tarczowa T 250 N z Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i − kablem zasilającym i wtyczką stosować się do zamieszczonych w niej − piłą z węglików spiekanych: Ø 250 / 30 mm x 2,4;...
  • Seite 108 Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi W przypadku niefachowego użytkowania, maszyny do wskazówek bezpieczeństwa. obróbki drewna mogą stanowić źródło zagrożenia. W przypadku pracy z urządzeniami z napędem elektrycznym Przestrzegać...
  • Seite 109 używa się maszyny na wolnym powietrzu, należy Podczas wzdłużnego cięcia wąskich elementów, (gdy podłączyć do króćca odsysającego urządzenie do odstęp pomiędzy piłą a prowadnicą równoległą jest mniejszy odsysania wiórów (np. przenośny mały odpylacz). niż 120 mm), stosuj popychacz (patrz wskazówki robocze). Nigdy nie zostawiać...
  • Seite 110 zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw części wymogi. elektrycznych maszyny należy powierzać − Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu lub zabezpieczających oraz części należy zlecić w zlecać w naszych punktach serwisowych. Przestrzegać koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w lokalnych przepisów dotyczących działań...
  • Seite 111 Następnie dokręcić mocno śruby. Ustawić dodatkowe podpórki (25) tak, aby dotykały ziemi. Kierunek obrotu piły Założyć tarczę piły (19) za pomocą korby (11) w Zwróć uwagę na to, aby kierunek obrotu piły był zgodny z najwyższym położeniu. kierunkiem obrotu podanym na osłonie (5). Zamocuj osłonę...
  • Seite 112 Ochrona silnika Ustawienie wysokości cięcia Silnik jest wyposażony w wyłącznik ochronny i przy przeciążeniu samoczynnie wyłącza się. Wysokość cięcia Po ostygnięciu można go ponownie włączyć (5 – 10 min). można ustawiać W tym celu wciśnij najpierw czerwony, a następnie mały bezstopniowo przycisk z przezroczystą...
  • Seite 113 Mocowanie i regulacja prowadnicy poprzecznej Ustawienie zderzaka wzdłużnego Dostarczona prowadnica poprzeczna może być 1. Wstaw zderzak wzdłużny w profil prowadnicy na stole. stosowana także jako prowadnica do uciosów. 2. Ustaw pożądany wymiar i naciśnij w dół dźwignię (8). Zwróć uwagę na poprawne ustawienie prowadnicy (patrz 3.
  • Seite 114 Cięcie wąskich elementów (szerokość poniżej 120 mm) Przed każdą czynnością związaną Obrabiany element przesuwaj obiema dłońmi, w pobliżu piły konserwacją / czyszczeniem urządzenia stosuj popychacz (24). − wyłączyć urządzenie Podczas obróbki bardzo płaskich i wąskich elementów − odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły (szerokość...
  • Seite 115 Nakrętkę mocno dokręcić. Wymiana profilu stołu Przed każdym transportem wyciągaj Jeżeli profil stołu jest zużyty lub uszkodzony, należy go wtyczkę sieciową. niezwłocznie wymienić. Pilarkę należy transportować z opuszczoną piłą oraz opuszczoną osłoną. Czyszczenie Zapobiega to ewentualnym uszkodzeniom. zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj ł...
  • Seite 116 ż ł ó ż ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać, aż zatrzyma się brzeszczot piły − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Nach Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie włączeniu maszyna •...
  • Seite 117 Określenie typu RTS250-IA / T 250 N Rok produkcji: patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 1800 W (S6 - 40%) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość obrotowa tarczy 5700 min –1 Bezpiecznik 16 A o działaniu zwłocznym Piła z węglików spiekanych - Ø...
  • Seite 118 EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Pregătirea punerii în funcţiune Împuternicit pentru elaborarea documentaţiei tehnice: Punerea în funcţiune ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. Racordarea la reţea Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germania Comutator pornit/oprit Aspirarea prafului / aşchiilor Reglarea ferăstrăului...
  • Seite 119 Simbolurile aparatului Volumul de livrare • Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi Ferăstrău circular cu masă T 250 N cu respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de − cablu de reţea şi ştecăr siguranţă. − pânză de ferăstrău HM: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 de Înaintea începerii lucrărilor de reparaţie,...
  • Seite 120 Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi respectarea Citiţi şi respectaţi prin urmare înaintea punerii în funcţiune condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de a acestui produs, indicaţiile următoare şi măsurile de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute prevenire accidentelor asociaţiei...
  • Seite 121 Luaţi o poziţie de lucru lateral sau în spatele discului de Este interzisă tăierea lemnelor rotunde cu ajutorul tăiat înafara zonei de tăiere. dispozitivelor de ghidare stas. Folosiţi la tăierea lemnelor rotunde un dispozitiv special, care nu permite rotirea piesei Dacă, împreună...
  • Seite 122 Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să Montaţi contrafişele suplimentare (25). fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de Schimbaţi poziţia ferăstrăului astfel încât să stea pe aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest picioarele de masă. material.
  • Seite 123 Motor cu curent alternativ: Pregătirea punerii în funcţiune Folosiţi o priză de protecţie cu pământare, cu tensiunea de reţea 230 V, cu dispozitiv de protecţie contra curenţilor vagabonzi Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, (comutator FI 30 mA). respectaţi următoarele indicaţii: Aşezaţi ferăstrăul într-un loc, care îndeplineşte următoarele Asigurarea: 16 A inertă...
  • Seite 124 Aspirarea aşchiilor Reglarea poziţiei oblice a pânzei de ferăstrău Racordaţi o instalaţie de aspiraţie a aşchiilor sau un Nu este permisă reglarea poziţiei oblice a pânzei de aspirator mic, cu un adaptor adecvat, la ştuţurile de aspirare a ferăstrău în timpul funcţionării pânzei ferăstrăului. Motorul aşchiilor (32) (Ø...
  • Seite 125 Reglarea unghiului Munca cu ferăstrăul Desfaceţi prin rotire şurubul de fixare al opritorului transversal. Acum puteţi aduce opritorul în poziţia cu Înaintea începerii muncii, verificaţi următoarele măsuri de unghiul dorit. Strângeţi din nou bine şurubul de fixare. siguranţă, pentru a reduce pe cât posibil pericolul de accidentare: Carcasa protecţie, pana de despicat şi pânza ferăstrăului sunt o.
  • Seite 126 Tăierea pieselor late Întreţinerea Pentru tăiere, împingeţi piesa cu mâna plată şi degetele schimbării pânzei ferăstrăului strânse, de-a lungul opritorului. Înaintea schimbării pânzei de ferăstrău: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel HSS. Nu utilizaţi pânze ale ferăstrăului fisurate sau care sunt deformate.
  • Seite 127 Folosiţi de ex. ulei pentru maşinile de cusut, ulei Depozitarea hidraulic subţire sau ulei pulverizat, compatibil cu mediul înconjurător. Asiguraţi-vă, că pânza ferăstrăului rămâne fără rugină şi Scoateţi ştecărul din priză. răşină. Îndepărtaţi resturile de răşină de pe masa ferăstrăului. Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, Resturile de răşină...
  • Seite 128 Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Utilajul porneşte după • Pană de curent •...
  • Seite 129 Date tehnice Tip / Model RTS250-IA / T 250 N An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P1 1800 W (S6 - 40 %) Tensiunea de reţea 230 V Frecvenţa de reţea 50 Hz Sägeblattdrehzahl 5.700 min –1 Siguranţa pe reţea 16 A inertă...
  • Seite 130 Montáž predĺženie stola Prípravy pre uvedenie do prevádzky Splnomocnená osoba pre tvorbu technických podkladov: Uvedenie do prevádzky ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 Pripojenie na sieť 59227 Ahlen – Germany Zapínač / vypínač Odsávanie prachu/pilín Nastavenia na píle...
  • Seite 131 á á • Stolová okružná píla s Před uvedením stroja do prevádzky si prečítajťe návod a dbajťe všetkých pokynov − prívodním káblom a zástrčkou na použitie a bezpečnostných pokynov. pílovým kotúčom z tvrdého kovu: Ø 254 / 30 mm x 2,4; −...
  • Seite 132 Rovnako pre prevádzku je potrebné dodržiavať predpisy pre ve Vašej krajine. Len tak môžete ochrániť seba a iných pred prípad zranenia,zásady prvej pomoci a bezpečnostne- možnými poraneniami. technická pravidlá. Bezpečnostné predpisy odovzdajte všetkým osobám, Každé ďalšie iné použitie stroja platí jako použitie,ktoré nie ktoré...
  • Seite 133 S pílením začnite až vtedy, keď pílový kotúč dosiahol − Opravách potrebný počet otáčok. − Údržbe a čistení Stroj nepreťažujte! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie − Udržujte rukověti čisté a suché (k tomu patria i v udanom výkonostom režime. odstránení triesok). Pílu používajte len s kompletne a správne připevněnými −...
  • Seite 134 Pri zavedeniu predlžovacieho káblu dbajte na to,aby Montáž predľženia stola nezavádzal, nebôl přiskřípnutý alebo smotaný a aby spojenie káblu bolo suché. Pripevnite vzpery (21) na stolové nohy (14) dodanými Nepoužívať poškozené či chybné prípojné vedenie. skrutkami M 6 x 12 s podložkami A 6,4. Při práci vo vonkajšom prostredí...
  • Seite 135 − při rezaniu na obrábený predmet Vypnutie − Při pracovnej prestávke alebo při opustenie stroja na Stlačte červený gombík (0) na spínači. pracovný stôl. Ochrana motora Motor je vybavený ochranným spínačom a při přetažení á á sa automaticky vypne. Znovuzapnutie je možné až po ochlazovací prestávke (ca Směr otáčania pílového kotúča 5-10 min.).
  • Seite 136 Nasadenie dorážky priečného rezu na pracovnú Nastavenie výšky rezu dôsku. Nasuňte do oboch drážok na doske. Výška rezu sa dá nastaviť kľučkou (11) plunulo od 0 - 73 mm Před nastaveniem výšky rezu utiahnite stavacú skrútku pre pílový kotúč (9). Výšku rezu nastavte vždy cca...
  • Seite 137 U plochých a úzkych kusov (šírka menšia ako 30 mm) použite nižšiu vodiacu polohu dorazového lineáru (6A). á í á í Rezanie širokého materiálu Před začiatkom práce dbajte na nasledovné bezpečnostné Veďte materiál rukami naplocho so zverenými prsty pozdľž pokyny,aby ste čo najviac znížili riziká urazov. dorážky.
  • Seite 138 Ú ž č Ú ž č Výmena stolného profilu (vložky) Ak je stolný profil (vložka) opotrebovaný alebo poškodený,je treba ho ihneď vymeniť. Před každou údržbovou a čistiacou prácou − vypnite stroj − vyčkajte do zastavenia kotúča Čistenie − Vytiahnite zástrčku zo zásuvky Rozsiahlejšie údržbové...
  • Seite 139 á é á é Nr. Označenie Objednávacie Nr. Označenie Objednávacie číslo číslo Predľženie stola Spojovacie vzpera-dľhá 363305 Doska stola Rozšírenie stola 363429 Priečny doraz kompl. Pílový kotúč 362865 363311 Dorazové pravítko Roztvárací klin 362826 Nosič dorazu Podpera pre předľženie stola Odsávacia hadica Držiak 1 pre posúvač...
  • Seite 140 • Kotúč je deformovaný. • Vymente kotúč • Pílový kotúč nie je správne namontovaný • Vykonajte opäť správnú montáž kotúča. á á RTS250-IA / T 250 N Rok výroby viz poslední strana Výkon motora 1800 W (S6 – 40%) Napätí sieťe...
  • Seite 141 EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2008 Priprava za zagon Pooblaščenec sestavo tehnične dokumentacije: Zagon ATIKA GmbH & Co. KG – tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 Priključitev na omrežje 59227 Ahlen – Nemčija Stikalo za vklop/izklop Odsesovanje prahu/ostružkov Nastavitev žage Ahlen, 29.06.2012 A. Pollmeier, poslovodstvo Nastavitev cepilnega klina Nastavitev višine reza...
  • Seite 142 Simboli, povezani z napravo Obseg dobave • Mizna krožna žaga T 250 N z/s Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte. − napajalnim kablom in vtičem − HM – žagin list: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 zobcev Pred popravljanjem, vzdrževanjem in...
  • Seite 143 Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred poklicno skupino v državi, kjer se nahajata, da sebe in nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno druge zaščitite pred možnimi poškodbami. veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila. Vsem osebam, ki delajo s to napravo, dajte tudi varnostne Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom.
  • Seite 144 Pred žaganjem iz obdelovanca odstranite vse žeblje in Ohranjajte zadostno razdaljo do žaginega lista. Med delom kovinske predmete. morate imeti zadostno razdaljo do poganjanih sklopov. Pazite, da v obdelovancu ni kablov, žic, vrvic ali česa Žagin list se po izklopu še obrača. Počakajte, da se žagin podobnega.
  • Seite 145 Če uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma Vijak vpeljite na zgornjem koncu opore (26) v zunanjo odviti. režo razširitve mize (18). Kabel uporabljajte samo v skladu z njegovim namenom. Pritegnite šestrobne vijake M 6 x 12 in šestrobne matice Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Vtikača M 6.
  • Seite 146 Ne uporabljajte razpokanih ali deformiranih žaginih listov. Vklop Ne uporabljajte žaginih listov iz hitroreznega jekla (HSS). Pritisnite zeleni gumb ( I ) Obrabljeni poškodovan mizni nastavek morate stikala. nemudoma zamenjati. izpadu električnega napajanja naprava Pri žaganju se postavite stransko k žagi glede na območje samodejno izklopi.
  • Seite 147 Nastavitev prikaza kota: Nastavitev žage 1. Napravo izklopite in električni vtič izvlecite iz vtičnice. 2. Žagin list s prislonskim kotnikom pravokotno naravnajte. Pred nastavljanjem izvlecite omrežno 3. Odpustite vijak (A) in potisnite prikaz kota na oznako 0°. stikalo. Namestitev in nastavitev prečnega prislonskega vodila Nastavitev cepilnega klina Dobavljeno prečno prislonsko vodilo lahko uporabite kot Cepilni klin je pomembna zaščitna naprava, saj prepreči...
  • Seite 148 Rezanje ozkih obdelovancev Bodite pozorni na pravilno nastavitev prislona (glejte "Delovna navodila"). (Širina manjša od 120 mm) Nastavitev vzdolžnega prislonskega vodila Obdelovanec potiskajte z obema rokama. Na območju žaginega lista uporabite potisno palico (24). 1. Vzdolžno prislonsko vodilo nastavite v vodilni profil na mizi. Pri zelo ploskih in ozkih obdelovancih (širine 30 mm in 2.
  • Seite 149 Vzdrževanje in čiščenje Zamenjava miznega profila Obrabljeni ali poškodovani mizni profil morate nemudoma zamenjati. Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem vzdrževalnih del − izklopite napravo, Čiščenje − počakajte, da se žaga popolnoma ustavi, − Izvlecite omrežno stikalo Za ohranjanje učinkovitosti žage upoštevajte naslednje: Druga vzdrževalna dela in popravila, ki niso opisana v tem Žage ne smete škropiti z vodo.
  • Seite 150 Opis naprave / Nadomestni deli Št. Št. Oznaka Oznaka Št. naročila. Podaljšek mize Dolge vezne prečke 363429 Mizna plošča Razširitev mize 363311 Komplet prečnega in zajeralnega 362865 Žagin list 362826 prislonskega vodila Cepilni klin 3 A Prislonsko ravnilo Opornik za podaljšek mize Nosilec vodila Držalo 1 za potisno palico Odsesovalna cev...
  • Seite 151 • zamenjajte žagin list • • žagin list ni pravilno montiran žagin list pravilno pritrdite Tehnični podatki Tip / Model RTS250-IA / T 250 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P1 1800 W (S6 – 40 %) Napetost omrežja 230 V~ Frekvenca omrežja...
  • Seite 152 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany kuruluşu sadece kendi sorumluluğuna dayanarak bu beyandaki İçindekiler söz konusu ürünün Masa testeresi Model T 250 N Typ RTS 250-IA Uygunluk beyanı Ses değerleri Seri numarası: 000001 - 020000 Teçhizattaki simgeler yukarıda belirtilen AB-Kurallarına ve ayrıca aşağıda belirtilen...
  • Seite 153 Teçhizattaki simgeler Teslimat kapsamı • Masa testeresi T 250 N Çalıştırmaya başlamadan önce kullanma kılavuzunu ve güvenlik açıklamalarını − Güç kablolu ve konektörlü okuyun ve bu açıklamalara uyun. − HM - Testere çapı: Ø 250 / 30 mm x 2,4; 24 diş...
  • Seite 154 onarım şartlarına uyulması ve kullanma kılavuzunda Çalışma güvenliği anlatılan güvenlik açıklamalarının yerine getirilmesi girmektedir. Usul ve kurallara aykırı kullanıldığında odun işleme Geçerli olan yerel kazalardan korunma kurallarına, diğer makineleri tehlikeli olabilir. Elektrikli aletler kullanıldığı genel olarak kabul edilen iş sağlığı ve güvenlik tekniği zaman yangın, elektrik çarpması...
  • Seite 155 Testereyi asla kontrolsüz olarak bırakmayın. Üst testere bıçağı koruyucu başlığı daima kullanılmalıdır. 18 yaşından küçük çocuklar ve gençler makineyi Bu başlık testere bıçağının dişli halkası odunun işlenmesi kullanmamalıdırlar. İstisnai olarak mesleki eğitim için gerekli olan kısmı örtülünceye kadar ayarlanmalıdır. kapsamında 16 yaş üzeri yetişkinler denetim altında Kesilmiş...
  • Seite 156 Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı çocukların Montaj ulaşamayacakları bir yerde saklayın. Tezgah bacaklarını (14) montaj birimine (14) monte Elektrik güvenliği edin. Vidaları sadece elle sıkılacak kadar vidalayın. (Tezgah Bağlantı telleri IEC 60245 (H 07 RN-F) kapsamınca çapraz bacakları hareket eder konumda olmalıdır.) kesim kablo damarlı...
  • Seite 157 Uzunlamasına dayanaktaki tırtıllı somunları gevşetin. Şebeke bağlantısı Çiti (6A) sabit levhaya (6B) doğru sürün ve somunları tekrar Makinenin tip etiketi üzerindeki gerilim verilerini şebeke gerilimi sıkın. (örn. 230 V) ile karşılaştırın ve makineyi buna ve kurallara uygun İtme çubuğunu (24) kavramaya hazır şekilde kenara bir prize takın.
  • Seite 158 Talaş emme Testere bıçağı-Eğik pozisyon ayarı Talaş emme tertibatını veya küçük bir toz emme makinesini Testere bıçağı çalışır konumdayken testere bıçağı eğik uygun bir adaptörle talaş emme manşonuna (32) bağlantısını konumunun ayarlanmaması gerekir. Motor kapatılmış yapın (Ø 35 mm). olmalıdır. 0°...
  • Seite 159 Açı ayarı Testereyle çalışma Çapraz dayanağın kelebek somunlarını döndürerek gevşetin. Şimdi dayanağı istediğiniz açı pozisyonuna Çalışmaya başlamadan önce yaralanma riskini mümkün getirebilirsiniz. Sonra kelebek somunlarını tekrar iyice olduğunca düşük tutmak için aşağıdaki güvenlik sıkın. açıklamalarına dikkat edin. Koruyucu başlık, ayırma kaması ve testere bıçağı tam mı? Testere bıçağı...
  • Seite 160 Geniş materyallerin kesilmesi Bakım Materyali kesmek için parmaklar kapalı olarak avuç içiyle Testere bıçağının değiştirilmesi dayanak boyunca itin. Testere bıçağını değiştirmeden önce: − Makineyi kapatın − testerenin durmasını bekleyin − fişi çekin HSS-Çeliğinden mamul testere bıçaklarını kullanmayın. Çatlak veya deforme olmuş testere bıçaklarını kullanmayın. Sadece iyi bileylenmiş...
  • Seite 161 Depolama Örneğin dikiş makinesi yağı, ince sıvı hidrolik yağı veya doğa dostu püskürtme yağı kullanın. Testere bıçağının paslanmamasını reçine Fişi çekin. içermemesini sağlayın. Testere tesgahı levhasındaki reçine artıklarını temizleyin. Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı çocukların Reçine artıkları piyasada satılan bakım spreyleriyle ulaşamayacakları...
  • Seite 162 Muhtemel arızalar Arızayı tamir etmeye başlamadan önce − Makineyi kapatın − testerenin durmasını bekleyin − fişi çekin Arızayı tamir ettikten sonra her defasında tüm güvenlik donanımlarını tekrar yerine takın ve kontrol edin. Arıza Muhtemel sebebi Ortadan kaldırılması • Elektrik kesintisi •...
  • Seite 163 Teknik özellikler Tip / Model RTS 250-IA / T 250 N Imalat yili on sayfaya bakınız Motor gücü P 1800 W (S6 – 40%) Şebeke gerilimi 230 V~ Şebeke frekansı 50 Hz Testere bıçağı devir sayısı 5700 min –1 Şebeke güvenliği 16 A atıl...
  • Seite 164 Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje Imalat yili ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...