Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BTU 450
Baukreissäge
Montageanleitung
Construction circular saw
Assembly instructions
Scie circulaire de chantier
Instructions de montage
Cirkulární pila
Montážní návod
Sega circolare per cantieri
Istruzioni di montaggio
Bouwcirkelzaag
Montage-instructie
Piła tarczowa budowlana
Instrukcja montażu
Ferăstrău circular pentru construcţii
Instrucţiuni de montaj
Cirkulárna píla
Montážny návod

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA BTU 450

  • Seite 1 BTU 450 Baukreissäge Montageanleitung Construction circular saw Assembly instructions Scie circulaire de chantier Instructions de montage Cirkulární pila Montážní návod Sega circolare per cantieri Istruzioni di montaggio Bouwcirkelzaag Montage-instructie Piła tarczowa budowlana Instrukcja montażu Ferăstrău circular pentru construcţii Instrucţiuni de montaj Cirkulárna píla...
  • Seite 2 Lieferumfang – Extent of delivery – Fouriture – Obsah dodávky - A szállítás terjedelme – Standard di fornitura - Leveringsomvang Zakres dostawy - Volumi de livrare - - Obsah dodávky 2x 29...
  • Seite 3 Schraubenbeutel kpl.– Fastener bag (consisting of) – Sachet à vis (compose de)– Sáček na šrouby (skládající se z)- Confezione di viti (bestehend aus) - Schroevenzak (bestaande uit) Worek na śruby (składający się z) - - Pungă cu şuruburi (constând din) - - Pungă...
  • Seite 4: Lieferumfang

    Sie dürfen die Baukreissäge nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen, alle ange- gebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie be- schrieben montiert haben. Lieferumfang  Überprüfen Sie den Karton auf Vollständigkeit  evtl. Transportschäden  Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Sägeblatt 31.
  • Seite 5: Extent Of Delivery

    You may not start to operate the construction cir- cular saw until you have read these operating in- structions, observed all the instructions given and installed the machine as described. Extent of delivery  After unpacking, check the contents of the box That it is complete ...
  • Seite 6 Ne pas mettre en service la scie circulaire de chan- tier avant d'avoir lu la notice d'instruction. Monter la machine conformément à la description en respec- tant toutes les consignes indiquées. Fourniture  Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à l’intégralité...
  • Seite 7: Obsah Dodávky

    Okružní pilu nesmíte uvést do provozu bez přečtení návodu, dodržení v něm uvedených pokynů a řádného sestavení pily podle tohoto popisu. Obsah dodávky  Po rozbalení kartonu zkontrolujte obsah na- úplnosti dodávky  event.škod způsobených dopravou  Zjištěné nedostatky neprodleně oznamte svému dodavateli resp.výrobci.Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Pilový...
  • Seite 8: Standard Di Fornitura

    Non mettere in funzione la sega circolare senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto. Standard di fornitura  Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il contenuto della scatola è...
  • Seite 9 U mag de bouwcirkelzaag niet in gebruik nemen, alvorens u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle vermelde voorschriften heeft opgevolgd en het toestel als voorgeschreven heeft gemonteerd. Leveringsomvang  Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: Aanwezigheid van alle onderdelen ...
  • Seite 10: Zakres Dostawy

    Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, zastosować się do wszystkich podanych wskazówek i zamontować urządzenie zgodnie z opisem. Zakres dostawy  Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź ich kompletności  ewentualnych  uszkodzeń transportowych Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. Tarcza tnąca z wkładkami ze stopów 31.
  • Seite 11: Volumul De Livrare

    Este interzisă punerea în funcţiune a ferăstrăului circular înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării apara- tului conform descrierii!. Volumul de livrare  Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului este complet  şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului ...
  • Seite 12 Pílu nesmiete uviesť do prevádzky, pokiaľ si neprečítate tento návod, nedodržíte všetky uvedené pokyny a pílu riadne nezostavite.. Obsah dodávky  Stroj skontrolujte z hľadiska úplnosti dodávky  prípadných škôd spôsobených dopravou  Zistené nedostatky ihneď oznámte svojmu dodávateľovi resp. výrobcovi. Na neskoršie reklamácie nebude braný ohľad. Pílový...
  • Seite 13 Heben Sie die Sägetischplatte (Gewicht 37 kg) mit zwei Personen aus dem Karton. Legen Sie die Sägetischplatte (2) mit der Arbeitsfläche nach unten auf eine geeignete Unterlage. Lift the saw table plate (weight 37 kg) with two persons from the carton. Place the saw table board (2) on a suited surface with the work sur- face down.
  • Seite 14 Schrauben Sie die 4 Tischbeine (28) an - je Tischbein 4 Sechskantschrauben [M6 x 16], 4 Scheiben [A6,4] und 4 Muttern [M6].  Befestigen Sie das Tischbein mit dem Sicher- heitsaufkleber (A) an der gezeigten Stelle.  Ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest! Screw on the table legs (28) - for each leg use 4 hexagon head screws [M6x16], 4 washers [A6.4] and 4 nuts [M6].
  • Seite 15 Montieren Sie den Rahmen aus je zwei Streben- lang (3) und zwei Streben-kurz (4). Verbinden Sie jeweils eine kurze und eine lange Strebe mit 2 Sechskantschrauben [M8 x 20], 4 Scheiben [A8,4] und 2 Muttern [M8] .  Ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest! Setzen Sie dann den vormontierten Rahmen in die Säge ein.
  • Seite 16 Befestigen Sie den Rahmen an jeder Ecke mit je 4 Sechskantschrauben [M 8 x 20], 8 Scheiben [A8,4] und 4 Muttern [M8] an den Tischbeinen.  Ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest Attach the frame to each corner with each 4 hexagon head screws [M8x20], 4 washers [A8.4] and 4 nuts [M8] to the table legs.
  • Seite 17 Befestigen Sie die Klemmvorrichtung für den Längsanschlag (24) mit 2 Sechskantschrauben [M6 x 16], 4 Scheiben [A6,4] und 2 Muttern [M6]. Mount the clamping device for the parallel stop (24) using 2 hexagon head screws [M6 x 16], 4 washers [A6.4] and 2 nuts [M6]. Fixer le dispositif de serrage de la butée longi- tudinale (24) à...
  • Seite 18 Ausführung 230V Befestigen Sie die Schalter-Stecker Kombination (29) mit 4 Blechschrauben [St 4,8 x 13] am Schaltersockel. Version single-phase 230V Mount the switch-connector-combination (29) using 4 sheet metal screws [St 4.8 x 13] on the switch base. Version à courant alternatif 230 V Fixer le connecteur-interrupteur combiné...
  • Seite 19 Fixieren Sie das Kabel mit der Kabelschelle (47) einer Zylinderschraube [M4 x 12], einer Scheibe [A4,3] und einer Mutter [M4] an der Tischplatte. Halten Sie einen Abstand von min. 10 mm vom Kabel bis zur Blechkante ein, damit das Kabel nicht beschädigt wird.
  • Seite 20 Befestigen Sie die Transportösen (19) am vorderen rechten und hinteren linken Tisch- bein. Verwenden Sie dazu jeweils eine Flachrundschraube [M12 x 35], eine Druckplatte (36), eine Scheibe [A13] und eine Mutter [M12]. Mount the transport lugs (19) on the front RH and rear LH table leg.
  • Seite 21 Befestigen Sie die beiden Halter für die Füh- rungswelle (10) mit je 2 Sechskantschrauben [M6 x 16], 4 Scheiben [A6,4] und 2 Muttern [M6] an der Sägetischplatte.  Ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest Mount the 2 holders for the guide shaft (10) on the table board using each 2 hexagon head screws [M6 x 16], 4 washers [A6.4] and 2 nuts [M6].
  • Seite 22 Schrauben Sie dann die Führungswelle an der anderen Seite mit einer Sechskantschraube mit Flansch [M6 x 12] fest.  Ziehen Sie die Sechskantschrauben von Abb. 14 fest an! Then, screw the guide shaft on the other side using a hexagon flange bolt [M6x12]. ...
  • Seite 23 Schrauben Sie jeweils eine Zylinderschraube [M6 x 12] und eine Mutter [M6] an die Tischverlängerung (6). Mount each one pan head screw [M6 x 12] and nut [M6] on the table extension (6). Visser les vis à tête cylindrique [M6 x 12] et l'écrou [M6] sur la rallonge de la table (6).
  • Seite 24 Klappen Sie die Tischverlängerung hoch und befesti- gen Sie sie mit 2 Sechskantschrauben [M6 x 16], 4 Scheiben [A6,4] und 2 Muttern [M6].  Ziehen Sie die Schrauben nicht fest an! Fold the table extension up and fix it using each 2 hexagon head screws [M6x16], 4 washers [A6.4] and 2 nuts [M6].
  • Seite 25 Stecken Sie den Spaltkeil mit der Schutzhaube (14) durch den Schlitz der Tischeinlage (5). Heben Sie die Schutzhaube an und schieben Sie die Tischeinlage (5) in Pfeilrichtung über den Spaltkeil (14).  Die Schutzhaube verbleibt in dieser Position. Insert the splitting wedge with the protective cover (14) through the slot in the table insert (5).
  • Seite 26 Für die Montage in Abbildung 23 und 24 ist eine zweite Person erforderlich Positionieren Sie den Spaltkeil (14) so auf die Spaltkeilführung (21) ⇒  dass er auf den beiden Führungsbolzen (D) aufliegt. ⇒  A second person is required for the assembly in figures 23 and 24 ...
  • Seite 27 Schieben Sie die Druckplatte (23) über die Flachrundschrauben  Achten Sie darauf, dass die Druckplatte mit der gewölbten Seite nach außen zeigt.  Die gewölbte Seite ist mit einem Körnerpunkt (E) markiert. Slide the pressing plate (23) on the saucer head screws. ...
  • Seite 28 Stecken Sie das Sägeblatt (1) auf. Beachten Sie die Drehrichtung der Pfeile auf dem Sägeblatt und der Schutzhaube!  Beide Pfeile müssen in die gleiche Richtung zeigen. Stecken Sie den vorderen Sägeblattflansch (C) auf und ziehen Sie die Spannmutter (B) mit dem Ringschlüssel (20) fest. Halten Sie mit dem Haltedorn (17) gegen.
  • Seite 29 Überprüfen Sie den Spalt zwischen dem Sägeblatt und dem Spalt- keil. Das Maß des Spaltes muss an jeder Stelle zwischen 3 und 8 mm betragen.  Ziehen Sie die Muttern aus Abb. 25 fest. Check the gap between the saw blade and the blade guard. The dimension of the gap must be between 3 and 8 mm at any point.
  • Seite 30 Befestigen Sie den Anschlagwinkel (18) mit einer Scheibe [A6,4] und dem Sterngriff (37) [Ø 55mm] an der Anschlagfüh- rung (16). Secure the stop angle (18) on the stop guide (16) using a washer [A6.4] and the machine knob (37) [Ø 55mm]. Fixer l'équerre de butée (18) à...
  • Seite 31 Befestigen Sie den Keilschneidanschlag (12), mit der vormontierten Aluminium-Sechskantschraube (F) [M6 x 16] und Aluminium- Mutter (G) [M6], an der Anschlagleiste (25). Fasten the wedge cutting stop (12) with the pre-installed aluminium hexagon screw (F) [M6 x 16] and aluminium nut (G) [M6] on the stop bar (25). Fixer la butée du couteau de séparation (12) à...
  • Seite 32 Stecken Sie 2 Sechskantschrauben [M6x60] durch die An- schlagsleiste des Längsanschalges und schrauben Sie 2 Scheiben [A6,4] und 2 Sterngriffmuttern (38) [Ø 33mm] auf. Insert the 2 hexagon head screws [M6x60] through the stop bar and mount the 2 washers [A6.4] and 2 machine knob nuts (38) [Ø...
  • Seite 33 Schieben Sie den Längsanschlag (27)  an das Sägeblatt und fixieren Sie ihn. Schieben Sie die Skala (2a) wie  im Bild, Detail zu sehen ist, unter den Längsanschlag und kleben Sie die Skala auf. Slide the longitudinal stop (27) against ...
  • Seite 34 361741 – 04 09/21...