Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
D A N S K FLIP-OVER-SAV D27107, D27107XPS Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig ikke bruges til at arbejde.
D A N S K Sikkerhedsanvisninger 15. Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko strømforsyningen.
Seite 17
D A N S K • Under brug i geringsavfunktionen kontrollér, at den øverste del af • Anvend ikke savklinger, som ikke er i overensstemmelse med de savklingen er helt indelukket af beskyttelsesskærmen (63) vist i fig. E. dimensioner, der er angivet i de tekniske data. Anvend ingen afstandsskiver og spindelringe for at få...
Seite 18
D A N S K Yderligere risici Kontroller emballagens indhold Emballagen indeholder: Følgende risici skal tages i betragtning ved brug af apparatet: 1 Delvis samlet maskine – personskade ved berøring af bevægelige dele. 1 Kasse med: Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende 1 Klingebeskytter til bænksavsposition sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være 1 Underbordets skærm til geringssavsposition...
D A N S K Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. 37 Støtte med stop der kan fjernes (DE3495) 38 Støtte med fjernet stop (DE3495) MONTERING 39 Materialeklemme (D271051) ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, 40 Rulle-støttebord (DE3497)
Seite 20
D A N S K Foldning af benene (fi g. C3, C4) ADVARSEL! Du bruger spindellåsen ved at trykke på knappen Benene kan foldes ind i basis for at gøre maskinen velegnet til at bruge som vist og dreje spindlen med hånden, indtil du føler, at låsen går i indgreb.
Seite 21
D A N S K • Hvis smigviseren (88) ikke viser 0 på smigskalaen (89), løsnes den • Træk bordets udløserarm (2) mod højre, løft forenden af bordet (4) skrue (90), der holder viseren, og viseren fl yttes så meget, som det er (fi...
Seite 22
D A N S K Anslaget er vendbart: Arbejdsemnet kan føres langs 75 mm-fl aden eller Før værktøjet tages i brug: 11 mm-fl aden så man kan benytte en skubbepind, når man skal kløve • Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må...
Seite 23
D A N S K • Anbring træet, der skal saves, mod anslaget (7). • Tag fat i styregrebet (10), og tryk klingebeskyttelsens udløserarm (9) ind. • Tryk på udløserkontakten (11) for at starte motoren. KVADRATISK KASSE • Tryk på hovedet, så klingen kan save sig igennem træet, og gå ind i savsporet (81).
D A N S K Støvudsugningsudstyr (fi g. W1 & W2) Udvendigt hjørne - Venstre side ADVARSEL! Denne maskine er forsynet med to • Listens bund mod anlægget. støvopsamlingspunkter for brug i hver funktion. • Gering til venstre, • Gem højre side af snittet. ADVARSEL! Tilslut hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante - Højre side...
D A N S K Rullehjulene gør det let at transportere maskinen. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse • Anbring maskinen på den højre fundamentside. kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe.
Seite 26
D A N S K GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på...
D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27107, D27107XPS Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lan- es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
D E U T S C H Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
Seite 29
D E U T S C H • Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tisch-, Kapp- und abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen Gehrungssägen das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht •...
D E U T S C H • Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort Tragen Sie Gehörschutz. ab und trennen Sie sie von der Stromquelle. Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere Personen die defekte Maschine nicht verwenden.
D E U T S C H 7 Anschlag links VERWENDUNGSZWECK 8 Beweglicher unterer Sägeblattschutz Ihre D WALT D27107 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt 9 Schutzvorrichtungsfreigabehebel das leichte, genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte 10 Bedienungshandgriff (Längsschnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte).
D E U T S C H Auspacken der Maschine und ihrer Teile Falten der Standbeine (Abb. C3, C4) Die Standbeine können in die Basis hineingefaltet werden, damit sich die Maschine für die Verwendung auf einer Werkbank eignet. WARNUNG: Ziehen Sie zum Bewegen der Maschine stets Hilfe •...
D E U T S C H • Während der untere Sägeblattschutz hochgehalten wird, drücken Sie Prüfen und Einstellen des Winkels zwischen Sägeblatt und Tisch mit einer Hand den Spindelarretierungsknopf (74) nach unten, benutzen (Abb. I1 - I3) dann mit der anderen Hand den mitgelieferten Sägeblattschlüssel, um •...
D E U T S C H • Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: Hierdurch wird die Schutzvorrichtung durch die Schraube (106) am • Drehen Sie den Justieranschlag (96) der Neigungsposition nach Bedarf Spaltkeil gesichert. • Ziehen Sie die Flügelmutter an. hinein oder heraus, bis der Zeiger (88) 30°...
Seite 35
D E U T S C H • Lockern Sie den Feststellknopf (115) und schwenken Sie die Führungs- Ein- und Ausschalten (Abb. A1, R1 - R3) stange (116) heraus (Abb. Q2). Ziehen Sie den Feststellknopf an. Diese Maschine ist mit zwei voneinander unabhängigen Schaltsystemen ausgestattet.
Seite 36
D E U T S C H • Legen Sie das Werkstück, das bearbeitet werden soll, gegen den An- Finden Sie 25° auf der Bogenskala. Folgen Sie der horizontalen Schnittlinie nach links oder rechts, um die Gehrungswinkeleinstellung schlag (7). • Halten Sie den Bedienungshandgriff (10) und drücken Sie den Schutz- (23°) der Säge zu fi...
D E U T S C H • Gehen Sie wie bei Längsschnitten vor; verwenden Sie ausschließlich Innenwinkel den Gehrungsanschlag, um das Werkstück durch das Sägeblatt zu - links schieben. • Oberseite der Zierleiste am Anschlag. • Gehrung rechts. Neigungsquerschnitte •...
D E U T S C H Zusatztisch (Abb. A8) • Drehen Sie die Maschine in die Tischkreissäge-Betriebsart. Der Zusatztisch (42) vergrößert den Abstand zwischen dem Längsan- • Entfernen Sie die Schrauben (138) und die Sicherungsplatte (139). schlag und dem Sägeblatt auf 600 mm oder mehr, je nach der Länge der •...
Seite 39
D E U T S C H Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von GARANTIE elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde. WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und ausgedienten D WALT-Produkten.
E N G L I S H FLIP-OVER SAW D27107, D27107XPS Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or You have chosen a D WALT tool.
E N G L I S H Safety Instructions 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are WARNING! When using electric tools basic safety precautions removed from the tool before operating the tool. should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
E N G L I S H • Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting • After completing the cut, release the switch and wait for the saw blade any operation. to come to a complete stop before returning the head to its upper rest position.
Seite 43
E N G L I S H - Health hazards caused by breathing dust developed when sawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have wood, especially oak, beech and MDF. occurred during transport. The following factors are of influence to noise production: •...
E N G L I S H ASSEMBLY 42 Extension table (D271058) WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing 43 Sliding table (D271055) set-ups or when making repairs.
Seite 45
E N G L I S H • Loosen the lock knob (59) of the fi rst leg (15). • Tighten the blade locking screw (73) carefully by turning counter- clockwise while holding the spindle lock engaged with your other hand. •...
Seite 46
E N G L I S H Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide Adjusting the riving knife (fi g. N1 & N2) maximum workpiece support, without interfering with the up and down WARNING: When adjustments to the riving knife (20) are to be movement of the arm.
Seite 47
E N G L I S H • Allow the motor to reach full speed before cutting. WARNING: Use the 11 mm profile for ripping low workpieces to allow access between the blade and the fence for the push • Make sure all locking knobs and clamp handles are tight. stick.
Seite 48
E N G L I S H • Depress the head to allow the blade to cut through timber and enter the saw kerf (81). SQUARE BOX • After completing the cut, release the switch and wait for the saw blade to come to a complete stop before returning the head to its upper rest position.
E N G L I S H Optional attachments - Right side • Bottom of the moulding against the fence. WARNING: Prior to assembling any accessories always unplug • Mitre left. the machine. • Save the left side of the cut. Dust extraction kit (fi...
E N G L I S H Transporting (fi g. X) WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals WARNING: Always transport the machine in saw bench mode may weaken the materials used in these parts. Use a cloth with the upper blade guard fitted.
Seite 51
E N G L I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
E S P A Ñ O L SIERRA DE DOBLE MODALIDAD D27107, D27107XPS ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está Usted ha optado por una herramienta D WALT.
E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de reemplazo de piezas.
Seite 54
E S P A Ñ O L y por ello, deberá llevar gafas de seguridad en todo momento cuando • Compruebe que el brazo está fijado con seguridad en la posición de observe a través de las pantallas. trabajo en el modo de sierra de banco. •...
E S P A Ñ O L • Dótese de una iluminación general o localizada adecuada. Cuando utilice la máquina en el modo de sierra de • Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para ingletes, compruebe que opera el interruptor de O /I utilizar, ajustar y operar la máquina.
E S P A Ñ O L ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fi nes distintos a los indicados. Tuerca de fi jación de bisel Mecanismo de ajuste de altura • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o Mesa de la sierra de banco mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas...
Seite 57
E S P A Ñ O L • Introduzca una tuerca (54) ajustada con una arandela (55) en el pie. Giro del cabezal y la mesa (fi g. F1 - F4) • Sujete la mesa de sierra (19) con una mano y empuje la palanca de •...
Seite 58
E S P A Ñ O L Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fi g. H1 - H3) Comprobación y ajuste el ángulo del bisel (fi g. I1, J, K & L) • Afl oje el pomo de ingletes (79) y apriete el enganche de ingletes (80) •...
Seite 59
E S P A Ñ O L Ajuste del abridor (fi g. N1 & N2) • Para ajustarla en la de 11 mm, afl oje los pomos de sujeción de la guía (109) y deslice la guía (113) sacándola del soporte de sujeción (114). •...
Seite 60
E S P A Ñ O L - Nunca intente impedir que el protector inferior vuelva a su posición permita manipular la pieza de trabajo sin límites. Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado estacionada una vez completado el corte.
Seite 61
E S P A Ñ O L molduras de corona estándar con ángulos de 45° en la parte superior y de A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo 45° en la parte inferior. correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto.
Seite 62
E S P A Ñ O L Mesa apoyada en rodillos (fi g. A6) Cortes oblicuos (fi g. U2) La mesa apoyada en rodillos (40) se utiliza para apoyar piezas de trabajo • Ajuste el ángulo de bisel requerido. grandes. En la modalidad de ingletadora, la mesa apoyada en rodillos •...
E S P A Ñ O L • Limpie periódicamente las piezas donde puedan acumularse serrín y Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos virutas con un cepillo seco. municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró...
F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE D27107, D27107XPS Félicitations! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche.
F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Aiguisez les outils coupants et nettoyez-les pour obtenir des performances plus sûres et optimisées. Respectez les instructions AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, des de lubrification et de remplacement des accessoires. Inspectez précautions de sécurité...
Seite 66
F R A N Ç A I S • Ne coupez jamais de pièces inférieures à 200 mm. • Consultez le manuel d’instructions avant l’utilisation de tout accessoire. Le mauvais usage d’un accessoire peut provoquer des dommages. • Sans support additionnel, la machine est conçue pour accepter une taille de pièce maximum de : •...
F R A N Ç A I S -– type de matériau à usiner (les panneaux de particules produisent N’utilisez jamais la scie à onglet si le carter de plus de poussière que le bois) ; protection n’est pas en place. -–...
F R A N Ç A I S Accessoires disponibles en option MODE BANC DE SCIE Si on la fait pivoter sur son axe central, la scie est utilisée pour effectuer Pour utilisation en mode de scie à onglets : des opérations standards de coupes longitudinales et pour scier de larges 30 Insert de guide (DE7120) panneaux en alimentant manuellement la pièce à...
Seite 69
F R A N Ç A I S • Relevez la machine. Retourner la tête de scie et la table (fi g. F1 - F4) • Tenez la table de la scie (19) d’une main et enfoncez le levier de •...
Seite 70
F R A N Ç A I S Contrôle et réglage de la lame sur le guide arrière (fi g. H1 - H3) • Desserrez la molette de verrouillage d’inclinaison (17) (fi g. I1) et, avec la • Desserrez le bouton d’onglet (79) et enfoncez le verrou d’onglet (80) butée de position d’inclinaison intermédiaire (93) écartée, déplacez le pour libérer la table rotative (5) (fi...
Seite 71
F R A N Ç A I S Réglage du couteau diviseur (fi g. N1 & N2) Le guide est réversible : la pièce à travailler peut être guidée le long de la face de 75 mm ou bien le long de la face de 11 mm, permettant l’utilisation d’un poussoir à...
Seite 72
F R A N Ç A I S • Eviter de solliciter l’outil au-delà de son régime normal - Pour libérer la tête de coupe, il suffi t de presser le levier de déblocage d’utilisation. du protecteur. En abaissant la tête de coupe, le carter inférieur de protection mobile se rétracte.
F R A N Ç A I S • Le tableau ci-après doit vous aider à sélectionner l’inclinaison adéquate • Utilisez toujours le poussoir à entaille (23) quand vos mains s’approchent de la lame. et les réglages d’onglet pour les coupes d’onglets composés. Pour employer le tableau effi...
F R A N Ç A I S Raccordement en position de scie d’établi (fi g. W2) avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en • La procédure est similaire à celle pour la scie à onglets. Il suffi t position d’ARRÊT.
F R A N Ç A I S Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, Respect de l’environnement prenez contact avec votre bureau D WALT local à l’adresse indiquée dans Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ce manuel de l’utilisateur.
I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA D27107, D27107XPS Congratulazioni! emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, periodo di utilizzo complessivo.
I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14. Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre degli accessori.
Seite 78
I T A L I A N O • Non sostituire i diodi laser con diodi di altro tipo. Se danneggiato, fare • Assicurarsi che il piano sia bloccato correttamente quando si effettua il riparare il laser dal produttore o da un agente autorizzato all’assistenza. cambio di modalità...
I T A L I A N O • Assicurarsi che il LED sia conforme a EN 62471. Non sostituire il LED Utilizzando la macchina in modalità troncatrice, con uno di tipo diverso. Se danneggiata, far riparare la spia LED da un verifi...
I T A L I A N O 15 Gamba AVVERTENZA: non utilizzare la macchina per scopi diversi da 16 Piede quelli a cui è destinata. 17 Manopola di bloccaggio inclinazione • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità...
Seite 81
I T A L I A N O • Capovolgere la macchina • Inserite i due elementi di fi ssaggio presenti sul lato sinistro della protezione nelle asole (64) che si trovano alla sinistra della scanalatura • Inserire un piede (16) in ciascuna posizione di montaggio (51) sulla base della lama (65).
Seite 82
I T A L I A N O Regolazioni per la modalità troncatrice lama da fornire il max. supporto al pezzo di lavorazione, senza però interferire con il movimento verso l’alto e verso il basso del braccio. La Sega è stata accuratamente regolata in fabbrica. Qualora fosse •...
Seite 83
I T A L I A N O • Tirate verso destra la leva di sgancio del piano (2), sollevate il bordo • Far scorrere il profi lo della guida (113) estraendolo dal supporto di serraggio. anteriore del piano (4) (fi g. M4) e ruotatelo indietro di 180° fi nché la piastra del meccanismo di bloccaggio del piano (68) non si aggancia •...
Seite 84
I T A L I A N O • Verifi care che la protezione sotto il piano non venga ostruita dalla AVVERTENZA: segatura. • Fissare il pezzo in lavorazione. • Serrare sempre il pezzo da lavorare per tagliare metalli non ferrosi. •...
Seite 85
I T A L I A N O Taglio composto (fi g. T1 - T4) - Lato destro Il taglio inclinato composto è il taglio eseguito contemporaneamente con • Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato sinistro del taglio. un angolo di taglio obliquo (fi...
Seite 86
I T A L I A N O • Attivare la macchina e attendere che la lama raggiunga la velocità Supporti regolabili in altezza/poggiapezzi opzionali (fi g. A5) I supporti ed i poggiapezzi opzionali possono essere montati sia sul lato massima.
Seite 87
I T A L I A N O Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Lubrifi cazione I cuscinetti del motore sono prelubrifi cati e stagni. • Ad intervalli regolari, Lubrifi cate leggermente con olio la superfi cie di Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è...
Seite 88
I T A L I A N O GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista.
N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE D27107, D27107XPS Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient Gefeliciteerd! ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt U heeft gekozen voor een machine van D WALT.
N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 14. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan hulpstukken.
Seite 91
N E D E R L A N D S • Het voorste gedeelte van de beschermkap heeft langwerpige • Werk nooit met de machine als de beschermkappen niet op hun plaats openingen, zodat u beter zicht hebt tijdens het zagen. De beschermkap zitten, dit is vooral belangrijk na het overschakelen op een andere stand.
N E D E R L A N D S • Verwijder geen uitgezaagde of andere delen van het werkstuk uit het zaaggebied terwijl de machine loopt en de zaagkop niet in rustpositie Houd handen weg bij zaagblad. staat. • Gebruik de machine niet zonder dat de poten zijn gemonteerd. Wanneer u de machine als verstekzaag gebruikt, is het •...
N E D E R L A N D S 16 Voet WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet voor andere 17 Klemhandgreep van de hoek doeleinden dan waarvoor zij is bedoeld. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische 17 Klemhandgreep van de hoek vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of...
Seite 94
N E D E R L A N D S • Zet de machine rechtop • Duw de tafel aan de voorkant (fi g. F2) naar beneden en draai ze volledig om totdat het motorblok boven komt en de plaat (67) in de •...
Seite 95
N E D E R L A N D S • Draai de draaitafel totdat deze in de stand 0° verstek wordt vergrendeld. Controleren en aanpassen van de afschuinhoek (fi g. I1, J, K & L) Maak de knop niet vast. •...
Seite 96
N E D E R L A N D S De juiste positie van de bovenkant van het spouwmes is niet meer dan 2 mm • Draai de aanslag en laat de klemsteun weer in de groef vallen, onder de hoogste tand van het blad en met het lichaam van de straal zoals weergegeven (fi...
Seite 97
N E D E R L A N D S Voor gebruik: Verticale rechte afkortsnede (fi g. S1) • Breng het juiste zaagblad aan. Gebruik geen overmatig versleten • Draai de verstekknop (79) los en druk de verstekgrendel (80) in. zaagbladen.
Seite 98
N E D E R L A N D S dezelfde manier de verticale snijlijn naar beneden of naar boven voor - Rechts • Onderkant van de lijst tegen de parallelgeleiding. het instellen van de afschuinhoek van de zaag (40°). Maak steeds enkele proeven met stukjes afvalhout om de instellingen te controleren.
Seite 99
N E D E R L A N D S Stofafzuigkit (fi g. W1 & W2) Transporteren (fi g. X) WAARSCHUWING: Deze machine is voorzien van twee punten WAARSCHUWING: Transporteer de machine altijd in voor stofafzuiging die in een van de beide werkstanden kunnen tafelzaagstand met de bovenste beschermkap gemonteerd.
N E D E R L A N D S GARANTIE WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen gebruikt worden, verzwakken. WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten Gebruik een doek alleen bevochtigd met water en zachte zeep.
Seite 101
N O R S K KOMBINASJONSSAG D27107, D27107XPS Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster.
N O R S K Sikkerhetsinstruksjoner 15. Koble fra verktøyene. Når de ikke er i bruk, før ettersyn og når tilbehør som blader, skjær og ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk verktøy bør grunnleggende kniver blir skiftet, koble verktøyene fra strømmen. sikkerhetstiltak alltid bli fulgt for å...
Seite 103
N O R S K • Sørg for at alle låseknotter og klemmehåndtak er strammet til før bruk. • Bladbeskyttelsen på sagen løftes automatisk når armen tas ned; den senkes ned over bladet når armen løftes. • Påse at alle blader og flenser er rene og at de forsenkede sider til Beskyttelsen kan løftes for hånd når du installerer eller fjerner sagblader kragen er mot bladet.
Seite 104
N O R S K Følgende faktorer øker risikoen for pusteproblemer. Beskrivelse (fi g. A1 - A11) – Intet støvavsug tilkoblet ved saging av treverk Strømbryter (ved bruk som benkesag) – Utilstrekkelig støvavsug på grunn av urene avtrekksfiltere Frigjøringsspak for bord –...
N O R S K For bruk til alle anvendelser: Monetering av føttene (fi g. A2, B, B1) Med føtter og ben montert kan verktøyet plasseres på en arbeidsbenk. For å sikre trygg bruk må verktøyet festes til arbeidsbenken. Treveis støvavsug (D271054) ADVARSEL: Bruk aldri dette verktøyet når det ikke er festet til arbeidsbenken.
Seite 106
N O R S K • Sett vernet fl att på bordet og trykk festeinnretningene inn i sporet (66) til • Legg en vinkelhake (82) an mot venstre side av anlegget (7) og bladet høyre for bladsporet. Drei plastskruen mot klokka. (76) (fi...
Seite 107
N O R S K Kontroll og justering av midterste avfasingsvinkel (fi g. I1, J & L) • Vri vernet til horisontal posisjon. Da vil vernet låses til spaltekniven ved hjelp av posisjoneringsskruen (106). Midterste avfasingsvinkel er forhåndsinnstilt til 30°, slik at kapping av kronlister kan stilles inn raskt.
N O R S K - Ekstra sikkerhet: Det hengslete sikkerhetsdekslet (123) kan låses hvis Forandring fra bruk som benkesag til gjæringssag (fi g. A3, E & M1) du bruker en hengelås gjennom hullene (124 & 125). Platen er også en •...
Seite 109
N O R S K • Stram festeknappen for avfasing godt til. • Bruk den delen av arbeidsstykket som er til venstre for snittet. • Fortsett som for kapping i rett vinkel. Utvendig hjørne Kombinert gjæring (fi g. T1 - T4) - Venstre side Denne måten å...
Seite 110
N O R S K • Etter at du har saget ferdig, må du slå av maskinen, la sagbladet Rullestøttebord (fi g. A6) stoppe og fjerne arbeidsstykket. Rullestøttebordet (40) brukes til å støtte lange arbeidsstykker. Ved bruk ADVARSEL: Du må aldri skyve eller holde den frie eller som gjæringssag kan rullestøttebordet monteres på...
N O R S K • Løsne skruen (140) til justeringskammen (141). GARANTI • Drei på justeringskammen ved hjelp av en nebbtang. • Hold justeringskammen med tangen og stram skruen. • Sett holdeplaten tilbake på plass og trekk til skruene. WALT er overbevist om kvaliteten på...
P O R T U G U Ê S SERRA “FLIP-OVER” D27107, D27107XPS Parabéns! nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, ao longo do período total de trabalho.
P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 14. Manutenção das ferramentas. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para um ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser desempenho melhor e mais seguro. Siga as instruções para lubrificar seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir e mudar acessórios.
Seite 114
P O R T U G U Ê S • A parte frontal do resguardo tiver persianas para uma melhor • Nunca utilize a máquina sem os resguardos colocados, especialmente visibilidade durante o corte. Embora as persianas reduzam depois de mudar de modo. Mantenha os resguardos em bom estado consideravelmente as aparas projectadas, a existência de aberturas de funcionamento e com a manutenção adequada.
P O R T U G U Ê S • Certifique-se de que se posiciona sempre à esquerda ou à direita da linha de corte. Mantenha as mãos afastadas da lâmina. • Disponha uma iluminação geral ou localizada adequada. • Certifique-se de que o operador está devidamente formado no que respeita à...
P O R T U G U Ê S ATENÇÃO: Não utilize a máquina para fi ns que não sejam Perna aqueles para os quais foram concebidos. Pé Punho de fi xação de inclinação • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua...
Seite 117
P O R T U G U Ê S Rodar o motor da serra e a mesa (fi g. F1 - F4) • Monte as pernas, como descrito abaixo. • Segure a mesa de serrar (19) com uma mão e empurre a alavanca de •...
Seite 118
P O R T U G U Ê S Controlo e ajuste da lâmina da serra em relação ao apoio ATENÇÃO: é possível que a ranhura-guia (92) torne-se obstruída com serragem. Use uma vareta ou um jacto leve de (fi g. H1 - H3) ar comprimido para a limpar.
P O R T U G U Ê S Ajuste da guia de corte (fi g. N1 & N2) A guia é reversível: a peça pode ser guiada ao longo da face de 75 mm ou de 11 mm, a permitir o uso do pressionador quando se efectua cortes ATENÇÃO: quando for necessário ajustar a lâmina separadora (20), é...
Seite 120
P O R T U G U Ê S O local de instalação da máquina deve ser escolhido de modo a que o - Nunca tente impedir o resguardo inferior de regressar à sua posição de operador tenha uma visão adequada e suficiente espaço em redor à volta descanso, quando o corte já...
Seite 121
P O R T U G U Ê S • A tabela apresentada abaixo pode ajudá-lo na escolha das posições Corte de molduras de coroa apropriadas de inclinação e de ângulo de esquadria para os cortes Efectua-se o corte de molduras de coroa em uma meia-esquadria comuns da meia-esquadria composta.
P O R T U G U Ê S Cortes em bisel (fi g. U2) Mesa de apoio com rolamentos (fi g. A6) A mesa de apoio com rolamentos (40) é utilizada para apoiar peças de • Ajuste o ângulo de inclinação necessário. •...
P O R T U G U Ê S • Limpe periodicamente com uma escova seca as peças sujeitas a Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do acumulação de poeiras e lascas provenientes do corte com a serra.
Seite 124
S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA D27107, D27107XPS Onneksi olkoon! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran käytettäessä. tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien...
S U O M I Turvaohjeet 16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet. Ota tavaksi tarkastaa, että jako- ja ruuviavaimet on poistettu työkalusta VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava ennen sen käyttöä. perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin varotoimia. 17.
Seite 126
S U O M I • Varmista, että varsi on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin suoritat • Varmista, että kaikki terät ja laikat ovat puhtaita ja että välirenkaan viistoleikkauksia. uurteet ovat terää vasten. Kiristä mutteri huolellisesti. • Älä kiilaa mitään tuuletinta vasten moottorin akselin tukemiseksi. •...
S U O M I – Sahan terän tyyppi. • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. – Syöttövoima. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Seuraavat tekijät lisäävät hengitysongelmien riskiä: – Koneeseen ei ole kiinnitetty puuta sahattaessa pölynimulaitetta Kuvaus (kuva A1 - A11) –...
Seite 128
S U O M I • Poista kaikki muu pakkausmateriaali koneesta. Liukupöytä (D271055) Työntötikut (DE3454) (ei kuvassa) Jalkojen asentaminen (kuvat A2, B, B1) Jos jalkoja ei asenneta, kone sopii asetettavaksi työpenkin päälle. Varmista Kaikissa asennoissa käytettäväksi: turvallinen käyttö kiinnittämällä kone työpöytään. VAROITUS! Älä...
S U O M I • Aseta molemmat suojuksen vasemmalla puolella olevat kiinnikkeet Sahanterän säätö suhteessa takavasteeseen (kuva H1 - H3) teräuran (65) vasemmalla puolella oleviin uriin (64). Käännä • Vapauta jiirisahauksen nuppi (79) ja paina jiirisahauksen salpaa (80) muoviruuveja vastapäivään. pyörivän pöydän (5) (kuva H1) vapauttamiseksi.
Seite 130
S U O M I • Tee säädöt seuraavasti: • Laske suoja jakoveitsen (20) päälle. Varmista, että pultin akseli menee syvennykseen. • Kierrä vinosahauksen lukitusruuvia (95) sisään tai ulos, kunnes osoitin (88) osoittaa 45° sahauskulman lukitsimen ollessa kohdakkain • Käännä suoja vaaka-asentoon, mikä lukitsee suojan jakoveitseen vinosahauksen lukitsimen kanssa.
Seite 131
S U O M I Siirtyminen sahapenkkiasennosta jiirisahausasentoon (kuva A3, E & M1) Kytkimien lukitseminen • Estä koneen valtuuttamaton käyttö lukitsemalla molemmat kytkimet • Irrota vaste (22) tai jiirivaste (kuva A3). • Ylemmän teräsuojuksen (21) poistaminen. riippulukoilla. • Aseta pöydän alapuolinen suojus paikalleen (63) (kuva E). Tavallinen sahaus •...
Seite 132
S U O M I Yhdistetty vino- ja jiirisahaus (kuva T1 - T4) • Sijoita lista työpöydälle alareuna takavasteeseen päin. • Säilytä sahauskappaleen oikea puoli. Tällä sahalle voidaan säätää sekä jiirisahaus- (kuva T1) että vinosahauskulma (kuva T2) samanaikaisesti. Yhdistettyä jiiri- ja vinosahausta voidaan tarvita kun sahataan kehyksiä...
Seite 133
S U O M I Sivujatkopöytä (kuva A8) VAROITUS: Käytä aina työntötikkua aina sahatessasi hyvin pieniä kappaleita. Sivujatkopöytä (42) kasvattaa etäisyyttä halkaisuvasteesta terään 600 mm tai enemmän sen mukaan, miten pitkä tanko sahaan on asennettu ja mikä Vinosahaus (kuva U2) on pöydän asento.
Seite 134
S U O M I TAKUU Puhdistus WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu Tarkista huolellisesti ennen käyttöä ylempi terän suojus, siirrettävä alempi laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän terän suojus sekä pölynpoiston putki määrittääksesi, että ne toimivat oikein. sopimuspohjaisia oikeuksia eikä...
S V E N S K A VÄNDSÅG D27107, D27107XPS Vi gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, produktutveckling och förnyelse gör D...
S V E N S K A Säkerhetsföreskrifter 16. Avlägsna skruvnycklar och justerverktyg. Ha för vana att kontrollera om skruvnycklar och justerverktyg har VARNING! När du använder elverktyg bör du alltid iaktta avlägsnats från verktyget innan du tar det i bruk. grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elchock och personskada.
S V E N S K A • Se till att alla klingor och flänsar är rena och att den infällda sidan av • Kila aldrig fast något mot fläkten för att hålla motoraxeln. hylsan är mot klingan. Dra åt axelmuttern ordentligt. •...
S V E N S K A Följande faktorer ökar risken för andningsproblem: Beskrivning (fi g. A1 - A11) – Ingen utsugningsapparat ansluten vid sågning av trä Strömbrytare (sågbänksfunktion) – Otillräcklig spånutsugning som orsakas av smutsiga utsugningsfilter Lossningsspak bordsspärr – Slitet sågblad. Vridbordsklämma –...
Seite 139
S V E N S K A För alla funktioner: Montering av fötterna (fi g. A2, B, B1) Med fötterna och benen monterade, alternativt är maskinen lämplig att placera på en arbetsbänk. För att garantera säkerhantering måste Trevägs dammutsugningssats (D271054) maskinen fästas på...
Seite 140
S V E N S K A • Sväng vridbordet tills spärren låser det i läge för 0° gering. Dra inte åt • Sätt de båda fästena på skyddets vänstra sida i springorna (64) till knappen. vänster om bladspringan (65). Vrid plastskruvarna moturs. •...
Seite 141
S V E N S K A Kontroll och inställning av den mellanliggande fasvinkeln (fi g. I1, J & L) Montering och inställning av parallellanslaget (fi g. P1 - P5) Mellanfasvinkel är förinställd på 30°, för snabb inställning för välvda former. Parallellanslaget (22) kan monteras på...
Seite 142
S V E N S K A • Sänk bladskyddet. Grundläggande sågning • Sätt spaltkniven (20) i sitt viloläge inuti grundramen (fi g. A3). Sågning i geringssågläge ANVÄNDNING Maskinen är farlig om inte skydden används. Alla skydd måste sitta på plats vid sågning.
Seite 143
S V E N S K A • Nedanstående diagram är till hjälp när du ställer in lutnings- och • Prova först med värdelöst material före den defi nitiva sågningen. • All sågning sker med vänsterfasning och listens baksida nedåt. geringsvinkeln för att såga en sammansatt gering.
Seite 144
S V E N S K A Geringsnitt (fi g. V2) Transport (fi g. X) • Sätt geringsanslaget i önskad vinkel. VARNING: För transport ska maskinen alltid sättas i • Arbeta vidare som vid kapning. sågbänksläge med det övre bladskyddet monterat. Tillvalsutrustning Med svänghjulen är maskinen lättare att fl...
Seite 145
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i bort tillsammans med normalt hushållsavfall. komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE D27107, D27107XPS Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya Tebrikler! çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve ye- almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini nilemede y llar n deneyimi D WALT’...
T Ü R K Ç E Güvenlik Talimatları olanların yetkili servis tarafından tamir edilmesini sağlayın. Bütün kulpları ve anahtarları kuru ve temiz tutun ve yağ ile gres yağı UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken, yangın, elektrik çarpması bulaşmamış şekilde koruyun. ve yaralanma riskini azaltmak için daima 15.
Seite 148
T Ü R K Ç E – Daha uzun parçaların, örneğin DE3474 gibi uygun ek tabla ile • Bıçağın doğru yönde döndüğünden emin olun. Bıçağın keskin desteklenmesi gerekir. Üzerinde çalışılan parçayı her zaman kalmasını sağlayın. güvenli bir şekilde kelepçeleyin. • Testere bıçağının izin verilen maksimum hızı her zaman aletin isim •...
T Ü R K Ç E -– 20 m/sn’den az olmayan hava hızına sahip toz toplama elemanı. Lokal toz atma yerinin yanı sıra başlıklar, sürgüler ve olukların Siper yerinde olmadığı sürece asla gönye testere doğru şekilde ayarlandığından emin olun. olarak kullanmayın. •...
Seite 150
T Ü R K Ç E Aksesuarlar TEZGAH TESTERE MODU Merkez ekseni etrafında döndürüldükten sonra testere, standart kesim Gönye testere kipinde kullan lmak üzere: işlemlerini gerçekleştirmek ve kesilecek parçayı testere elle besleyerek geniş parçaları kesmek amacıyla kullanılır. Izgara ilavesi (DE7120) Elektrik Emniyeti Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır.
Seite 151
T Ü R K Ç E • Makineyi ters çevirin. • Rulman ünitesini yukar ya çevirin. • Bacaklar aşağ da tarif edildiği gibi monte edin. • Başl ğ s k ca tutarak yay bas nc n n başl ğ yukar ya park Ön bacaklar n ve arka bacaklar n farkl uzunluklara sahip konumuna çekmesine izin verin.
Seite 152
T Ü R K Ç E • Aç konumu engeli meyil konumu ayarlama engeli (95) karş s na UYARI: Kare blokun b çak dişlerinin uçlar na temaz dayal yken gösterge (88) 45° gösterene kadar, meyil konumu etmemesine özen gösterin. ayarlama engeli vidas n gerektiği kadar içe veya d şa doğru çevirin.
T Ü R K Ç E Köşe demirinin montaj ve ayarlanmas (şekil Q1 - Q4) • Civatalar iyice s k şt r n. Köşe demiri (D271052) bir seçenek olarak mevcuttur. Üst b çak korumas n n tak lmas (şekil O) Köşe demiri (41), makine testere tezgah kipinde iken şevli kesim için kullan labilir (şekil Q1).
Seite 154
T Ü R K Ç E Dikey düz çapraz kesim (şekil S1) • B çağ n serbestçe kesmesini sağlay n. Kesimi zorlamay n. • Kesime başlamadan önce motorun tam h za ulaşmas n • Gönye civatas n (79) gevşetin ve şev mandal na (80) bas n. bekleyin.
Seite 155
T Ü R K Ç E • Kesimin sol taraf n koruyun. eğriyi kesen dikey çizgiyi yukar ya ya da aşağ ya doğru takip edin. Testere ayarlar n denemek için birkaç hurda ahşap parças - Sağ taraf üzerinde kesim yap n. •...
Seite 156
T Ü R K Ç E Gönye kesimleri (şekil V2) K lavuz çubuklar , makineden h zl bir şekilde sökülebilen ancak yine her düzeyde ayarlanabilen sağlam bir alaş m başl k üzerine • Köşe demirini istenen aç ya ayarlay n. tak lm şt r.
T Ü R K Ç E GARANTİ Üzerinde çalışılan parçadan çıkan küçük parçacıkların testere bıçağı ile siperler arasında sıkışması halinde makinen güç kaynağıyla bağlantısını kesin ve Testere Bıçağının Takılması bölümünde verilen talimatları izleyin. Sıkışmış parçaları çıkartın ve testere bıçağını takın WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması...
Seite 158
κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να D27107 D27107XPS προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Δ¿ÛË κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου...
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 10. Συνδέστε εξοπλισμό εκβολής σκόνης. Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. 11. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το εργαλείο Horst Grossmann από...
Seite 160
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ πραγματοποιούνται μόνο από πιστοποιημένα άτομα με τη χρήση • Πάντα διατηρείτε το εξάρτημα προώθησης του τεμαχίου εργασίας στη των αυθεντικών ανταλλακτικών, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί θέση του όταν δεν χρησιμοποιείται. σημαντικός κίνδυνος για το χρήστη. •...
Seite 161
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • Μη σφηνώνετε οτιδήποτε στον ανεμιστήρα για να συγκρατήσετε τον Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την άξονα του μοτέρ. εφαρμογή των συσκευών ασφαλείας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: •...
Seite 162
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ °È· ¯Ú‹ÛË Û ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ê·ÏÙÛÔÚ›ÔÓÔ˘: ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIGURE] A1) ΔÔÔı¤ÙËÛË Ô‰ËÁÔ‡ (DE7120) Ο κωδικός ημερομηνίας (143), ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Παράδειγμα: ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË...
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ • Εισάγετε ένα μπουλόνι των 8 mm και ελάχιστου μήκους 120 mm (49) μέσα στα πέλματα σε κάθε θέση τοποθέτησης (εικ. B1). Με τη δυνατότητα περιστροφής γύρω από τον κεντρικό του άξονα, το...
Seite 170
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ περιβάλλοντος • §È·›ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ‰ڿÓÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, fiÔ˘ Î˘Ï¿ ÛÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, Û Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να Ù·ÎÙÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. •...
Seite 171
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας...
Seite 172
Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...