Herunterladen Diese Seite drucken
Makita GA7020 Betriebsanleitung

Makita GA7020 Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA7020:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora angular
ES
Esmerilhadeira angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA7020
GA7020S
GA7020Y
GA7021
GA9020
GA9020S
GA9020Y
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
19
33
47
61
75
89
102
115
129

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA7020

  • Seite 1 Meuleuse d’angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA7020 GA7020S GA7020Y GA7021 GA9020 GA9020S GA9020Y...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 ø45 ø78 ø78 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max.
  • Seite 8 Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 9 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 2.5 m/s or less GA9020 / GA9020Y 2.5 m/s or less GA9020S 2.5 m/s...
  • Seite 10 10. Keep bystanders a safe distance away from Use special care when working corners, sharp work area. Anyone entering the work area edges, etc. Avoid bouncing and snagging the must wear personal protective equipment. accessory. Corners, sharp edges or bouncing Fragments of workpiece or of a broken accessory have a tendency to snag the rotating accessory may fly away and cause injury beyond immediate...
  • Seite 11 When the wheel is binding or when interrupt- Before using the tool on an actual workpiece, ing a cut for any reason, switch off the power let it run for a while. Watch for vibration or tool and hold it motionless until the wheel wobbling that could indicate poor installation comes to a complete stop.
  • Seite 12 For tool with the lock-on and lock-off switch FUNCTIONAL Country specific DESCRIPTION CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- tion for ease of operator comfort during extended CAUTION: Always be sure that the tool is use. Apply caution when locking tool in "ON" switched off and unplugged before adjusting or position and maintain firm grasp on tool.
  • Seite 13 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Mount the inner flange onto the spindle. ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange Make sure to fit the dented part of the inner flange onto 4.
  • Seite 14 Installing abrasive cut-off / diamond Installing dust collecting wheel wheel guard for grinding Optional accessory Only for model GA7020S / GA9020S Optional accessory WARNING: When using an abrasive cut-off With optional accessories, you can use this tool for / diamond wheel, be sure to use only the special planing concrete surface.
  • Seite 15 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Seite 16 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Seite 17 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 18 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max.
  • Seite 20 (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 21 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle...
  • Seite 22 Les travaux de polissage ne doivent pas être 10. Assurez-vous que les passants demeurent à réalisés avec cet outil électrique. Il y a risque de une distance sûre de la zone de travail. Toute danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas...
  • Seite 23 Maintenez une poigne ferme des deux mains N’utilisez pas de meules usées provenant sur l’outil électrique et placez corps et bras de d’outils électriques plus grands. Une meule façon à pouvoir résister à la force exercée par conçue pour un outil électrique plus grand ne les chocs en retour.
  • Seite 24 Avant d’utiliser un disque diamanté à seg- N’utilisez pas de bagues de réduction ou ments, assurez-vous que l’espace périphé- d’adaptateurs vendus dans le commerce pour rique entre les segments est au maximum de adapter des meules abrasives dont l’orifice 10 mm, et que l’angle de pente est négatif. central est grand.
  • Seite 25 Pour les outils avec interrupteur de DESCRIPTION DU sécurité FONCTIONNEMENT Propre au pays (y compris Australie et Nouvelle-Zélande) ATTENTION : Assurez-vous toujours que Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en- l’outil est hors tension et débranché avant de clenchement accidentel de la gâchette.
  • Seite 26 Serrez fermement l’écrou avec une clé, puis fermez le ASSEMBLAGE levier dans le sens de la flèche pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop ou pas assez serré pour fixer le carter de meule, ouvrez-le puis desserrez ou serrez ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- l’écrou avec la clé...
  • Seite 27 à coupelle sur l’axe et serrez-la à Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou l’aide de la clé fournie. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.19: 1. Brosse métallique à coupelle Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 28 Installation de l’emporte-pièce Pose ou dépose de l’accessoire pare-poussière Accessoire en option Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Accessoire en option Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez l’em- ATTENTION : Veillez à ce que l’outil soit tou- porte-pièce sur l’axe et serrez-le avec la clé...
  • Seite 29 Meulage et ponçage Utilisation avec la brosse métallique à coupelle ► Fig.24 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Accessoire en option disque sur la pièce à travailler. ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la En général, maintenez le bord de la meule ou du disque brosse en faisant tourner l’outil à...
  • Seite 30 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
  • Seite 31 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 32 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 33 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste...
  • Seite 34 Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 35 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA7020 / GA7020Y...
  • Seite 36 Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Elektrowerkzeug nicht durchzuführen. Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen und Personenschäden verursachen.
  • Seite 37 Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Händen fest, und positionieren Sie Ihren Körper von größeren Elektrowerkzeugen. Eine und Ihre Arme so, dass Sie die Rückschlagkräfte Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- auffangen können. Benutzen Sie stets den gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
  • Seite 38 Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers verwenden, vergewissern Sie sich, dass die für korrekte Montage und Verwendung von Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie den Segmenten von maximal 10 mm hat, und Schleifscheiben mit Sorgfalt.
  • Seite 39 Für Werkzeug mit Einschaltsperre FUNKTIONSBE- Länderspezifisch (einschließlich Australien und SCHREIBUNG Neuseeland) Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Verriegelungshebel ausgestattet. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Zum Einschalten des Werkzeugs muss erst der Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Verriegelungshebel (in Richtung A) hineingedrückt wer- Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 40 Für Werkzeug mit Schutzhaube des MONTAGE Spannhebeltyps Lösen Sie die Mutter, und ziehen Sie dann den Hebel in VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Pfeilrichtung. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ► Abb.5: 1. Mutter 2. Hebel dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die getrennt ist.
  • Seite 41 Gewinde nicht von der Spindel ► Abb.19: 1. Topfdrahtbürste gehalten werden kann. Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. ► Abb.13: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4. Spindel...
  • Seite 42 Montieren einer Rotordrahtbürste Installieren der Staubabsaughaube für Trennarbeiten Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Schneiden von Steinmaterial verwenden. Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist ► Abb.23 das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- chenen Bürstendrähten größer.
  • Seite 43 Betrieb mit Trennschleifscheibe / VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Diamantscheibe niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz. der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug...
  • Seite 44 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 44 DEUTSCH...
  • Seite 45 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 46 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 47 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm...
  • Seite 48 (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 49 Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale...
  • Seite 50 Con questo utensile elettrico non vanno 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- eseguite operazioni quali la lucidatura. Le rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro operazioni per le quali l’utensile elettrico non è deve indossare un’attrezzatura di protezione personale.
  • Seite 51 Mantenere una salda presa sull’utensile elet- Non utilizzare dischi usurati provenienti da trico con entrambe le mani, e posizionare il utensili elettrici più grandi. Un disco progettato corpo e le braccia in modo da poter resistere per un utensile elettrico più grande non è idoneo alle forze dei contraccolpi.
  • Seite 52 Prima di utilizzare un disco diamantato a settori, 10. Osservare le istruzioni del produttore per accertarsi che il disco diamantato abbia una il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. distanza periferica tra i settori non superiore a Maneggiare e conservare i dischi con cura. 10 mm, solo con angolo di spoglia negativo.
  • Seite 53 Per utensili dotati di interruttore di DESCRIZIONE DELLE sblocco FUNZIONI A seconda della nazione (incluse Australia e Nuova Zelanda) ATTENZIONE: Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto Accertarsi sempre che l’uten- accidentalmente, è fornita una leva di blocco. sile sia spento e scollegato dall’alimentazione prima di regolare o controllare le sue funzioni.
  • Seite 54 Per utensili dotati di protezione disco MONTAGGIO del tipo con leva a morsetto Allentare il dado, quindi tirare la leva nella direzione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- della freccia. sile sia spento e scollegato dall’alimentazione ► Fig.5: 1. Dado 2. Leva elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento Montare la protezione disco con le sporgenze sulla su di esso.
  • Seite 55 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Mola abrasiva 3. Flangia interna 4.
  • Seite 56 Installazione di una spazzola Installazione della protezione disco metallica a disco per raccolta polveri per la troncatura Accessorio opzionale Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola questo utensile per tagliare materiali in pietra. metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
  • Seite 57 Funzionamento con mola ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile troncatrice abrasiva / disco mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale diamantato all’operatore. ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di Accessorio opzionale sicurezza o una visiera durante il lavoro. AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente ATTENZIONE:...
  • Seite 58 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 58 ITALIANO...
  • Seite 59 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 60 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Seite 61 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 4,0 mm...
  • Seite 62 Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 63 Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA7020 / GA7020Y...
  • Seite 64 Bewaar alle waarschuwingen en Nadat het elektrisch gereedschap of acces- soire is gevallen, inspecteert u het op schade instructies om in de toekomst te of monteert u een onbeschadigd accessoire. Na inspectie en montage van een accessoire, kunnen raadplegen. zorgt u ervoor dat u en omstanders niet in De term "elektrisch gereedschap"...
  • Seite 65 17. Gebruik geen accessoires die met vloeistof Het slijpoppervlak van schijven met een ver- moeten worden gekoeld. Het gebruik van water zonken middengat moet bij het aanbrengen lager liggen dan het vlak van de bescherm- of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot rand.
  • Seite 66 Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in Let erop dat u de as, de flens (met name de het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. volle toeren draait en breng daarna de schijf Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de voorzichtig terug in de snede.
  • Seite 67 Voor gereedschap met een 22. Als een tussenschijf is bevestigd op de schijf, mag u deze niet verwijderen. De diameter van inschakelvergrendeling de tussenschijf moet groter zijn dan de borg- moer, buitenflens en binnenflens. Afhankelijk van het land 23. Alvorens een slijpschijf aan te brengen, LET OP: De schakelaar kan worden vergrendeld controleert u altijd of de tussenschijf geen...
  • Seite 68 Voor gereedschap met een Zachte-startfunctie beschermkap met een klemhendel Alleen voor de modellen GA7020S / GA9020S Draai de moer los en trek daarna de hendel in de rich- De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs ting van de pijl. inschakelen. ► Fig.5: 1. Moer 2. Hendel Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de beschermkapband recht tegenover de inkepingen in MONTAGE...
  • Seite 69 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
  • Seite 70 Een schijfvormige draadborstel De stofbeschermkap voor aanbrengen doorslijpen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- gebruiken voor het doorslijpen van steen. stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans ►...
  • Seite 71 Gebruik met een doorslijpschijf of LET OP: Schakel nooit het gereedschap in diamantschijf terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. Optioneel accessoire LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei- ligheidsbril of spatscherm. WAARSCHUWING: Laat de schijf niet LET OP:...
  • Seite 72 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 72 NEDERLANDS...
  • Seite 73 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 74 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 75 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx.
  • Seite 76 (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 77 Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a...
  • Seite 78 Operaciones tales como las de pulido no 10. Mantenga a los curiosos a una distancia han de ser realizadas con esta herramienta segura del área de trabajo. Cualquier persona eléctrica. Las operaciones para las que la herra- que entre en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protección personal.
  • Seite 79 Mantenga empuñada firmemente la herra- No utilice muelas desgastadas de otras herra- mienta eléctrica con ambas manos y coloque mientas eléctricas más grandes. Una muela su cuerpo y brazos de forma que le permitan prevista para herramienta eléctrica más grande resistir las fuerzas del retroceso brusco.
  • Seite 80 Antes de utilizar un disco de diamante No utilice bujes de reducción o adaptadores segmentado, asegúrese de que el disco de separados para adaptar muelas abrasivas de diamante tiene una holgura periférica entre orificio grande. segmentos de 10 mm o menos, solamente con 12.
  • Seite 81 Para herramienta con interruptor de DESCRIPCIÓN DEL desbloqueo FUNCIONAMIENTO Específico para cada país (incluyendo Australia y Nueva Zelanda) PRECAUCIÓN: Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- Asegúrese siempre de que la tado accidentalmente, se ha provisto una palanca de herramienta está...
  • Seite 82 Para herramienta con protector de MONTAJE muela de tipo palanca de abrazadera Afloje la tuerca, y después tire de la palanca en la direc- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ción de la flecha. herramienta está apagada y desenchufada antes ►...
  • Seite 83 ► Fig.19: 1. Cepillo de alambres en copa Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. ► Fig.13: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida interior 4.
  • Seite 84 Instalación del cepillo circular de alambre Instalación del protector de muela con recogida de polvo para cortar Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- de alambres que esté dañado o desequilibrado. mienta para cortar materiales de piedra.
  • Seite 85 Operación con muela de corte PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- abrasivo / muela de diamante mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación. ADVERTENCIA: No “atasque”...
  • Seite 86 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 86 ESPAÑOL...
  • Seite 87 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 88 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 89 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda...
  • Seite 90 (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 91 Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a...
  • Seite 92 Não deve utilizar esta ferramenta elétrica para Segure a ferramenta elétrica apenas pelas efetuar operações de polimento. As operações partes isoladas quando executar uma opera- ção em que o acessório de corte possa tocar diferentes daquelas para as quais a ferramenta em fios ocultos ou no seu próprio cabo.
  • Seite 93 Não posicione o seu corpo na área em que a Não posicione o corpo em linha nem atrás da ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra um roda rotativa. Quando, durante a operação, a recuo. O recuo lança a ferramenta na direção oposta roda se move para longe de si, o possível recuo ao movimento da roda no ponto onde prende.
  • Seite 94 Avisos de segurança adicionais: 21. Antes da operação, certifique-se de que não existem objetos enterrados tais como um tubo Quando utilizar rodas de esmerilar com centro elétrico, tubo de água ou tubo de gás na peça rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas de trabalho.
  • Seite 95 Para ferramentas com o interruptor Funcionalidade de arranque suave de bloqueio Apenas para o modelo GA7020S / GA9020S Específico do país A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de arranque. PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo- queado na posição de ligado para maior conforto do operador durante a utilização prolongada.
  • Seite 96 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no eixo, de rebaixado 3. Flange interior 4. Peça de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. montagem ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Roda abrasiva 3. Flange inte- rior 4.
  • Seite 97 Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar o cortador de orifícios roda diamantada Acessório opcional Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a Acessório opcional permitir o fácil acesso ao eixo. AVISO: Quando utilizar uma roda de corte Retire quaisquer acessórios do eixo.
  • Seite 98 Instalar ou remover a fixação de Operação de esmerilagem e lixagem cobertura contra a poeira ► Fig.24 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco a ferramenta está...
  • Seite 99 Exemplo de utilização: operação com escova de assistência Makita autorizados ou pelos centros de arame tipo copo assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ►...
  • Seite 100 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 101 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 102 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks.
  • Seite 103 Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 104 Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA7020 / GA7020Y...
  • Seite 105 Omdan ikke denne maskine til at fungere på en 13. Læg aldrig maskinen ned, før tilbehøret er måde, der ikke er specielt designet og angivet stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i af maskinproducenten. Sådan en omdannelse overfladen og trække maskinen ud af din kontrol. kan muligvis resultere i tab af kontrol og forårsage 14.
  • Seite 106 Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser Understøt paneler eller alle arbejdsemner med slibning og afskæring: i overstørrelse for at minimere risikoen for fastklemning af skiven og tilbageslag. Store Anvend kun skivetyper, som er specificeret til arbejdsemner har tendens til at synke under deres dit maskinværktøj, og den specielle beskyttel- egen vægt.
  • Seite 107 Læg ikke maskinen fra Dem, mens den FUNKTIONSBESKRI- stadig kører. Anvend kun maskinen som håndværktøj. VELSE Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet er udført. Det kan blive meget varmt og være årsag til forbrændinger. FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen Undgå...
  • Seite 108 For maskiner med lås-fra-kontakt Montering og afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket Landespecifik (herunder Australien og New Zealand) centerskive, bladdisk, flex- For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen ved skive, trådskivebørste / slibende et uheld, er maskinen forsynet med en låsearm. afskæringsskive, diamantskive) For at starte maskinen skal du trykke på...
  • Seite 109 Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Monter skiven/disken på den indvendige flange, og skru spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. låsemøtrikken med dens fremspring vendende opad. ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange ►...
  • Seite 110 Placer maskinen på hovedet og monter beskyttelses- Montering af trådkopbørste skærmen til støvopsamling. Monter den indvendige flange på spindlen. Ekstraudstyr Monter diamantskiven af koptypen på den indvendige flange, og stram låsemøtrikken på spindlen. FORSIGTIG: Anvend ikke en børste, som ► Fig.22: 1. Låsemøtrik 2. Diamantskive af koptypen er beskadiget, eller som ikke er i balance.
  • Seite 111 Eksempel på anvendelse: anvendelse med slibende FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens afskæringsskive den er i kontakt med arbejdsemnet. Operatøren ► Fig.26 kan i så fald komme til skade. Eksempel på anvendelse: anvendelse med FORSIGTIG: Bær altid beskyttelsesbriller diamantskive eller ansigtsskærm under brugen. ►...
  • Seite 112 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Seite 113 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 114 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο...
  • Seite 116 Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Seite 117 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα...
  • Seite 118 Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε λειαντήρα προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν Προειδοποιήσεις ασφαλείας, κοινές για εργασίες απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκόνης, προστα- λείανσης, γυαλοχαρτίσματος, καθαρισμού με συρ- τευτικά...
  • Seite 119 Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις: Η προσαρμογή του προφυλακτήρα στο ηλεκτρικό Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου εργαλείο πρέπει να πραγματοποιείται με ασφά- λεια και η τοποθέτηση του να παρέχει τη μέγιστη λόγω σύσφιγξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου δυνατή προστασία, ώστε ελάχιστο τμήμα του τροχού, της...
  • Seite 120 Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχι- με το τεμάχιο εργασίας πριν από την ενεργο- στοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και κλοτσήμα- ποίηση του διακόπτη. τος του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας τεί- Πριν...
  • Seite 121 Για εργαλείο με διακόπτη με κλείδωμα 23. Πριν τοποθετήσετε έναν τροχό λείανσης, να ελέγχετε πάντα ότι το τμήμα στυπόχαρτου δεν Ειδικό της χώρας παρουσιάζει καμία ανωμαλία, όπως χτυπή- ματα ή ραγίσματα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί 24. Σφίξτε σωστά το παξιμάδι ασφάλισης. Το υπερ- στη...
  • Seite 122 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Δυνατότητα ομαλής έναρξης τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης Μόνο για το μοντέλο GA7020S / GA9020S Ξεσφίξτε το παξιμάδι και, στη συνέχεια, τραβήξτε τον Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια έναρξη. μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους. ►...
  • Seite 123 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό ► Εικ.19: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.13: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Άτρακτος...
  • Seite 124 Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα και τοποθετήστε το Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού. σχήματος τροχού Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Εφαρμόστε τον διαμαντοτροχό τύπου κούπας στην Προαιρετικό εξάρτημα εσωτερική φλάντζα και σφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης πάνω στην άτρακτο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Seite 125 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να «μάγκωμα» του τροχού κοπής και μην ασκείτε προκαλέσουν...
  • Seite 126 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 127 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 128 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 129 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA7020 / GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020S GA7020Y GA9020Y Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks.
  • Seite 130 Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 GA9020 / GA9020Y GA9020S NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 131 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA7020 / GA7020Y GA7020S GA7021 2,5 m/s ’den az GA9020 / GA9020Y 2,5 m/s ’den az GA9020S 2,5 m/s ’den az...
  • Seite 132 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Vücudunuzu geri tepme halinde elektrikli aletin bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- fırlayacağı alanda bulundurmayın. Geri tepme kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. aleti takılma noktasında diskin hareketinin tersi İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları yönünde iter.
  • Seite 133 Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kesmeyi Aleti gerçek bir iş parçası üzerinde kullanma- durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın ve disk dan önce bir süre boşta çalıştırın. Diskin yanlış tamamen duruncaya kadar hareketsiz şekilde takılmış veya dengesiz olduğunu gösteren tutun. Kesme diski dönerken onu kesinlikle titreme ya da yalpalamalara dikkat edin.
  • Seite 134 Kilitli veya kilitsiz çalıştırılabilen aletler için İŞLEVSEL NİTELİKLER Ülkeye özgü DİKKAT: DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Uzun süreli kullanım sırasında kulla- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin nıcının rahatı için anahtar “ON” (açık) konumunda çekili olduğundan daima emin olun. kilitlenebilir.
  • Seite 135 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki 3. İç flanş 4. Montaj parçası Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.13: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Kilit somununu sıkmak için, milin dönmemesini sağla- Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Seite 136 Aşındırıcı kesme diskinin / elmas Taşlama için toz toplayıcı disk diskin takılması siperinin takılması İsteğe bağlı aksesuar Sadece GA7020S / GA9020S modeli için İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk İsteğe bağlı aksesuarlarla bu aleti, beton yüzeyi planya- kullanıldığı...
  • Seite 137 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç neden olabilir. uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın.
  • Seite 138 çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT:...
  • Seite 139 Uygulama 180 mm modeli 230 mm modeli Yan kavrama kolu Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş Süper flanş *1 Taşlama / Zımparalama Merkezden basmalı disk / Flap disk Kilit somunu Ezynut *1*2 Yedek altlık Taşlama Fleks disk Kauçuk altlık Zımparalama Zımpara kağıdı...
  • Seite 140 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...