Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Stromkalibrator CC-421
BEDIENUNGSANLEITUNG
Current calibrator CC-421
OPERATING INSTRUCTIONS
Multimètre de calibrage CC-421
NOTICE D'EMLPOI
Stroom-ijktoestel CC-421
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item-No. /
0
N
de commande / Bestnr.:
12 07 42
VOLTCRAFT
®
Seite 4 - 20
Page 21 - 35
Page 36 - 52
Pagina 53 - 68
Version 12/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT CC-421

  • Seite 1 ® Stromkalibrator CC-421 BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 20 Current calibrator CC-421 OPERATING INSTRUCTIONS Page 21 - 35 Multimètre de calibrage CC-421 NOTICE D’EMLPOI Page 36 - 52 Stroom-ijktoestel CC-421 GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 53 - 68 Best.-Nr. / Item-No. / de commande / Bestnr.:...
  • Seite 2 © Copyright 2008 by Voltcraft® Informations /légales dans nos modes d'emploi Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach- ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter- geben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit An- gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
  • Seite 5: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde Mit dem Stromkalibrator CC-421 haben Sie hochgenaues Kalibrier- hilfsmittel für Ihr(e) Meßgerät(e) nach dem neuesten Stand der Tech- nik erworben. Bis zu max. 24 mA kann die Stromquelle an max. 400 Ohm liefern. Es sind Gleichstrommessungen bis max. 24 mADC und Schleifenstrommessungen ebenfalls bis max.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 0848/80 12 89 E-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 - 12.00 Uhr, 13.00 - 17.00 Uhr Bestimmungsgemäße Verwendung: - Funktion als Gleichstromquelle bis max. 19,99 mA an 500 Ohm bzw. max. 24 mA an 400 Ohm. - Funktion als Gleichspannungsquelle von –199,9 mVDC bis +199,9 mVDC.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    strommessung) – CURRENT SOURCE (Stromquelle) – VOLTAGE SOURCE (Spannungsquelle) 3. Schiebeschalter "POWER" für "O" (= Gerät ausgeschaltet) und "I" (=Gerät eingeschaltet) 4. Schiebeschalter für die Einstellung des Strombereiches und damit der (Stellen-) Auflösung 5. Einstellknopf (Mehrgang-Potentiometer) für die Einstellung des Ausgangsstromes bei der Stromquelle bzw.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedie- nungsanleitung entstehen, erlischt der Garantiean- spruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch un- sachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh- men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
  • Seite 9 - In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe- werkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. - Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
  • Seite 10: Handhabung, Inbetriebnahme

    - Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig. - Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und...
  • Seite 11 - Steht der Schalter auf "Power/mA MEASURE" sind Schleifenstrom- messungen von Zweileiterschleifen mit eigener Versorgung mög- lich. Dabei liefert der Stromkalibrator eine Gleichspannung (DC) von 12 V und ermittelt den Strom in der Schleife bis max. 24,0 mA. - Steht der Schalter auf "CURRENT SOURCE" wird der Stromkali- brator seiner Bezeichnung gerecht: er dient als Stromquelle, um andere angeschlossene Meßgeräte im mA-Meßbereich abzuglei- chen.
  • Seite 12 Durchführung von Messungen, Betrieb als "Quelle" mA-Gleichstrommessung Zur Messung von niedrigen Gleichströmen bis max. 24 mADC gehen Sie wie folgt vor: a) Verbinden Sie die Anschlußleitung (flache Steckergehäuseseite nach unten) mit dem ausgeschalteten Stromkalibrator. Achten Sie auf einen sicheren Sitz. b) Stellen Sie den Schalter "FUNCTION"...
  • Seite 13 Achtung! Sobald bei der Gleichstrommessung ein "-" vor dem Meßwert erscheint, ist der gemessene Strom nega- tiv (oder die Meßleitungen sind vertauscht). Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Span- nungen größer 35 VDC auftreten können, da sonst unter ungünstigen Umständen für Sie Lebensgefahr besteht.
  • Seite 14 rote Klemme 19.99 DC 12 V ± 2 V mA - Meter VERSORGUNG schwarze Klemme ext. Last, Stromkalibrator Verbraucher- schaltung... e) Schalten Sie den Stromkalibrator über den Schalter "POWER" auf "I" ein. Nach einer sehr kurzen Initialisierungsphase ist das Meß- gerät betriebsbereit.
  • Seite 15 a) Verbinden Sie die Anschlußleitung (flache Steckergehäuseseite nach unten) mit dem ausgeschalteten Stromkalibrator. Achten Sie auf einen sicheren Sitz. b) Stellen Sie den Schalter "FUNCTION" auf "CURRENT SOURCE" und das Mehrgangpotentiometer "CAL. ADJUST" auf Linksan- schlag (ganz nach links drehen). c) Stellen Sie den Schalter "RANGE"...
  • Seite 16 Spannungsquelle Ein weitere besonderes Merkmal dieses Stromkalibrators ist seine Verwendungsfähigkeit als hochgenaue einstellbare Spannungsquel- le. Damit lassen sich z. B. sog. (digitale) Panelmeter mit einer max. Eingangsspannung von "+" oder "-" 199,9 mV relativ leicht abglei- chen. Gehen Sie wie folgt vor: a) Verbinden Sie die Anschlußleitung (flache Steckergehäuseseite nach unten) mit dem ausgeschalteten Stromkalibrator.
  • Seite 17: Wartung, Batteriewechsel, Aufstellen Des Stromkalibrators

    Wartung, Batteriewechsel, Aufstellen des Stromkalibrators a Allgemein Um die Genauigkeit des Stromkalibrators CC – 421 über einen län- geren Zeitraum zu gewährleisten, sollte er jährlich einmal nachkali- briert werden. Den Batterie- und den Sicherungswechsel finden Sie im Anschluß. Zur Reinigung der Geräte bzw. der Display-Fenster und der Meßlei- tungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
  • Seite 18 - Stülpen Sie Einweghandschuhe über Ihre Hände, entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und trennen Sie diese vom An- schlußclip. - Nehmen Sie eine neue unverbrauchte Batterie zur Hand, ver- binden Sie diese polungsrichtig mit dem Anschlußclip und le- gen Sie sie in das Batteriefach. - Nach erfolgtem Batteriewechsel/-einbau verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
  • Seite 19: Entsorgung

    Entsorgung Ist der Stromkalibrator CC – 421 trotz intakter Versorgung (9-V-Block- batterie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß er nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden. Behebung von Störungen Mit dem Stromkalibrator CC – 421 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde.
  • Seite 20: Technische Daten, Meßtoleranzen

    Technische Daten und Meßtoleranzen A Technische Daten Anzeige ....: 3 1/2- stelliges LCD bis max. ± 199,9 (LCD = Liquid crystal Display = Flüssigkristallanzeige) , Ziffern- höhe 13 mm Meßgeschwindigkeit .
  • Seite 21 Gleichstrom- 19,99 mA ±(0,25%+1dgt) 0,01 mA quelle 24,0 mA ±(0,50%+1dgt) 0,1 mA Anschlußimpedanz bis 500 Ohm im Bereich von 0 bis 19,99 mA Anschlußimpedanz bis 400 Ohm im Bereich von 20 mA bis 24,0 mA Gleichstrom- 19,99 mA ±(0,25%+1dgt) 0,01 mA messung 24,0 mA ±(0,50%+1dgt)
  • Seite 22: Introduction

    Introduction Dear customer, By purchasing the Current Calibrator CC - 421 you have acquired a high-precision calibration tool for you measurement device(s) desi- gned according to the state of the art. The current source can sup- ply up to 24 mA max. at 400 ohm. DC current measurement up to 24 mADC and loop current measurements also up to 24 mADC can be performed with the 2-conductor loop being supplied with 12 VDC from the device.
  • Seite 23: Proper Use

    Proper use - Operates as DC source up to 19.99 mA max. at 500 ohm or 24 mA max. at 400 ohm. - Measuring DC currents up to 24 mA max. - Measuring 2-conductor loop currents up to 24 mA max. at a loop voltage of 12 VDC (±2VDC) from the current calibrator.
  • Seite 24: Inhaltsverzeichnis

    6. Battery cover 7. Input / output of the current calibrator 8. Four-pole plug of the connecting cable. 9. So-called alligator clips red (+) and black (-) of the connecting cable Table of contents Introduction ......... . 21 Proper use .
  • Seite 25 - The device is designed pursuant to VDE 0411 Part 1 = EN and IEC 61010-1, protective measures for electronic measuring devi- ces and has left the factory in compliance with all relevant safety regulations. To preserve this state and to guarantee safe operati- on, the user must observe the safety instructions and warnings contained in this operating manual.
  • Seite 26 - Before performing a measurement, check your measuring device, test leads and adapter for damage(s). - Do not operate the device in premises or under unfavourable ambient conditions, where combustible gases, fumes or dust exist or are likely to exist. For your own safety, you must prevent the measuring device, the test leads and the adapter from becoming damp or wet.
  • Seite 27: Handling Commissioning

    Handling Commissioning The current calibrator can be operated by only three sliding switches and a helipot. By using the switches, the current range is adapted, the function set and the device is switched on and off. Via the poten- tiometer the current value of the current source is adjusted or the voltage value of the voltage source.
  • Seite 28 D "CAL. ADJUST" Via this helipot, the output current for use as current source and the output voltage for use as voltage source can be adjusted. Turning the adjusting knob to the right, increases the output values. A turn to the left effects a decrease of the output values. Performing measurements, operation as "source”...
  • Seite 29 Caution! If during DC measurements a "-" sign appears before the measured value, the measured current is negati- ve (or the test leads are interchanged). Do not mea- sure currents in electric circuits where voltages grea- ter than 35 VDC might occur as otherwise your life might be seriously endangered under unfavourable circumstances.
  • Seite 30 clip 19.99 DC 12 V ± 2 V Current meter POWER SOURCE black clip external current calibrator measuring load e) Set the "POWER” switch to "I” to turn the current calibrator on. Following a very short initialization period, the measuring device is ready to operate.
  • Seite 31 a) Connect the connecting cable (flat side of the plug housing down) with the current calibrator which is turned off. Make sure that the connection is tightly made. b) Set the "FUNCTION” switch to "CURRENT SOURCE” and the helipot "CAL.ADJUST” to the leftmost position. c) Set the "RANGE”...
  • Seite 32 example, the so-called (digital) panel meters with a maximum input voltage of "+” or "-" 199.9 mV can thus be calibrated relatively easi- ly. Proceed as follows: a) Connect the connecting cable (flat side of the plug housing down) with the current calibrator which is turned off. Make sure that the connection is tightly made.
  • Seite 33 replacement is described below. To clean the device, the display window, and the test leads, use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth. Caution! Do not use carbon-containing cleaning agents, ben- zines, alcohols or the likes as they attack the surface of the measurement device.
  • Seite 34: Disposal

    Caution! Do not operate the current calibrator when it is open. Do not leave empty batteries in the measurement device. Even leak-proof batteries may corrode and set free chemicals that are hazardous to your health or destroy the battery compartment. Empty batteries are to be considered as special waste and, therefore, must be disposed of in an eco- logically sound manner.
  • Seite 35: Technical Data And Measurement Tolerances

    Problem Possible solution No measurement possible Are the test leads connected tight- ly to the measurement jacks? No display when device is Is the battery empty? turned on No current display Is the current measurement range of the connected measuring device high-resistive or is its fuse defec- tive? Technical data and measurement...
  • Seite 36 B Measurement tolerances Accuracy indicated in ±(% related to the final range value + number of digits = dgt(s) ) Accuracy is valid for 1 year at a temperature of +23 °C ±5 K, at a rel. air humidity below 80 %, non-condensing. Operational Range Accuracy...
  • Seite 37 Introduction Cher client, avec l’achat de ce multimètre de calibrage CC-421, vous avez acquis un appareil de haute précision d’aide au calibrage de vos appareils de mesure issu des derniers progrès de la technique moderne. La source de courant est capable de fournir jusqu’au max.
  • Seite 38: Précautions D'emploi

    Suisse: Tél 0848/80 12 88 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00 Précautions d’emploi : - Fonction de source d’intensité de courant continu jusqu’au max. 19,99 mA pour 500 Ohm et/ou max. 24 mA pour 400 Ohm. - Fonction de source de tension continue de –199,9 mVCC à...
  • Seite 39: Eléments De Réglage

    Eléments de réglage Illustration (voir rabat) 1. Ecran à cristaux liquides (LC-Display) à 3 chiffres avant ou après la virgule jusqu’au max. 199.9 2. Commutateur coulissant pour la mise sur fonction mA-MEASURE (mesure d’intensité en mA) – Power/mA-MEASURE (mesure d’in- tensité...
  • Seite 40: Avertissements Concernant La Sécurité

    Maniement, mise en marche ......42 Elimination des déchets ....... . 50 Dépistage d’anomalies .
  • Seite 41 - Il n’est pas autorisé d’utiliser l’appareil sur des installations de la catégorie III de surtension d’après IEC 664. Ni l’appareil ni les câbles de raccordement au réseau public ne sont protégés cont- re les fusions par arc électrique (IEC 1010-2-031, paragraphe 13.101) - Maintenez l’appareil et ses accessoires hors de la portée des enfants !
  • Seite 42 votre propre sécurité, évitez absolument que l’appareil et/ou les câbles de raccordement ne deviennent humides ou mouillés. Evi- tez l’utilisation à proximité immédiate de a) forts champs magnétiques (haut-parleurs, aimants) b) champs électromagnétiques (transformateurs, moteurs, bobines, relais, contacteurs électromagnétiques, électroaimants etc.) c) champs électrostatiques (charge et décharge) d) antennes de transmission ou oscillateurs haute fréquence La valeur de mesure pourrait en être faussée.
  • Seite 43: Maniement, Mise En Marche

    Maniement et mise en marche Le multimètre de calibrage fonctionne grâce à seulement trois com- mutateurs coulissants et un potentiomètre gradué. La plage de cou- rant, la fonction et l’arrêt/marche sont réglés par les commutateurs, le potentiomètre règle la valeur d’intensité de la source de courant et/ou la valeur de tension de la source de tension continue.
  • Seite 44 (deux chiffres après la virgule) et jusqu’à 24 mA (un chiffre après la virgule). C "POWER" Cet interrupteur permet d’éteindre l’appareil ou de le mettre en mar- che. Après une brève phase d’initialisation, l’appareil est prêt à l’emploi. D "CAL. ADJUST" Avec ce potentiomètre à...
  • Seite 45 d) Mettez l’appareil en marche en mettant le commutateur « POWER » sur « I ». Après une brève phase d’initialisation, l’appareil est prêt à fonctionner. e) Connectez les prises crocodiles du câble de branchement en série avec l’objet à mesurer (voir l’illustration suivante) fusible appareil de mesure source...
  • Seite 46 a) Branchez le câble de raccordement (côté plat de la prise vers le bas) à l’appareil éteint. Assurez-vous qu’il est bien enfoncé. b) Mettez le commutateur« FUNCTION » sur «Power / mA MEASURE » c) Mettez le commutateur « RANGE » sur la position à droite pour deux chiffres après la virgule jusqu’à...
  • Seite 47 Attention ! Pendant une mesure de courant continu, dès qu’un « - » apparaît devant la valeur mesurée, c’est que le courant mesuré est négatif (ou que les câbles sont inversés). Ne mesurez jamais de circuits électriques pouvant se trouver sous des tensions supérieures à 35 VCC, vous pourriez, sous certaines conditions désavantageuses, vous trouver en danger de mort.
  • Seite 48 e) Connectez les prises crocodiles du câble de branchement en série avec les pointes de mesure du multimètre à calibrer éteint et mettez-le sur mesure de mACC. Attention ! Les câbles de jonction du multimètre à calibrer doi- vent être reliés avec ses entrées de mesure de cou- rant (attention à...
  • Seite 49 c) Mettez l’appareil en marche en mettant le commutateur « POWER » sur « I ». Après une brève phase d’initialisation, l’appareil est prêt à fonctionner. d) L’appareil affiche une tension positive ou négative (« - »). Réglez la tension de sortie souhaitée en tournant vers la droite le bouton de réglage CAL.-ADJUST par exemple sur 100,0 mV.
  • Seite 50 b Changement des piles L’appareil nécessite une pile de 9V pour fonctionner. Quand l’indi- cation "BAT" annonce quelques heures avant qu’elles ne soient complètement vides, à env. 7,5 V, la nécessité de changer les piles, suivez alors les instructions suivantes : - Séparez l’appareil du circuit à...
  • Seite 51: Traitement Des Déchets

    être éliminé suivant les lois de protection de l’environnement en vigueur Dépistage d’anomalies Vous avez acquis avec ce multimètre de calibrage CC-421 un appareil issu des derniers progrès de la technique. Cependant, il est possible que des perturbations viennent en affecter le fonctionne- ment.
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques, Tolérances De Mesure

    Caractéristiques techniques et tolérances de mesure A Caractéristiques techniques Affichage ....: 3 chiffres avant ou après la vir- gule LCD jusqu’au max. ± 199,9 (LCD = Liquid crystal Display = écran à...
  • Seite 53 Source de Plage Exactitude Définition tension, -199,9 mV ±(0,25%+1dgt 0,1 mV Continue de +199,9 mV L’impédance de connexion de l’appareil de mesure connecté ne doit pas dépasser 1 kOhm. Source de 19,99 mA ±(0,25%+1dgt) 0,01 mA courant continu 24,0 mA ±(0,50%+1dgt) 0,1 mA Impédance de connexion jusqu’à...
  • Seite 54: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, Met het stroom-ijktoestel CC-421 heeft u een zeer nauwkeurig hulp- middel voor de ijking van uw meettoestel(len) volgens de nieuwste stand van de techniek verworven. Tot max. 24 mA kan de stroom- bron aan max. 400 Ohm leveren. Er zijn gelijkstroommetingen van max.
  • Seite 55: Instelelementen (Vouwpagina)

    - Meting van gelijkstromen tot max. 24 mA - Meting van 2-leider-lusstromen tot max. 24 mA bij een lusspan- ning van 12 VDC (±2VDC) uit het stroom-ijktoestel. - Het gebruik onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn: - nattigheid of een te hoge luchtvochtigheid, - stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, - Onweer resp.
  • Seite 56: Inhoud

    6. Deksel van het batterijvak 7. In- / uitgang van het stroom-ijktoestel 8. Vierpolige stekker van de aansluitleiding 9. zogenaamde krokodilklemmen rood (+) en zwart (-) van de aans- luitleiding Inhoud Inleiding ..........53 Correct gebruik .
  • Seite 57 den wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt de garantie! - Het toestel is volgens VDE 0411 deel 1 = EN resp. IEC 61010-1, de veiligheidsmaatregelen voor elektronische meettoestellen geconstrueerd en heeft het bedrijf in een veiligheidstechnisch onberispelijke staat verlaten. Om deze staat te behouden en een veilige werking te waarborgen, moet de gebruiker de veiligheid- sopmerkingen en waarschuwingen in acht nemen die in deze handleiding staan.
  • Seite 58 - Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met spanningen van meer dan 25 V wissel- (AC) resp. meer dan 35 V gelijkspanning (DC). Bij deze spanningen kunnen al bij aanraking van de elektri- sche geleider levensgevaarlijke elektrische schokken worden opgelopen. - Voor iedere wijziging van het meetbereik dienen de meetpunten resp.
  • Seite 59: Gebruik, Inbedrijfneming

    - het toestel zichtbare beschadigingen vertoont, - het toestel niet meer werkt en - na lange opslag onder ongunstige omstandigheden of - na zware belastingen tijdens het transport. - Schakel het toestel nooit meteen in, wanneer het van een koude in een warme ruimte terecht komt.
  • Seite 60 - Wanneer de schakelaar op "CURRENT SOURCE" staat, dient het ijktoestel als stroombron, om andere aangesloten meettoestellen in het mA-meetbereik af te stellen. - Wanneer de schakelaar op "VOLTAGE SOURCE" staat, wordt het stroom-ijktoestel als spanningsbron gebruikt. Het toestel levert dan een instelbare gelijkspanning van –199,9 mV tot +199,9 mV.
  • Seite 61 a) Verbind de aansluitleiding (platte stekkerbehuizingskant onder) met het uitgeschakelde stroom-ijktoestel. Let erop, dat de verbin- ding correct is. b) Zet de schakelaar "FUNCTION" op "mA MEASURE" (helemaal links). c) Zet de schakelaar "RANGE" op de rechter plaats voor twee plaatsen achter de komma tot max.
  • Seite 62 mA-Meting lusstroom Voor het meten van lusstroom in 2 – geleider – lussen van max. 24 mADC doet u het volgende: a) Verbind de aansluitleiding (platte stekker behuizing beneden) met het uitgeschakelde stroom-ijktoestel. Let erop, dat de verbinding correct is. b) Zet de schakelaar "FUNCTION"...
  • Seite 63 Let op! Zodra bij de gelijkstroommeting een "-" voor de meetwaarde wordt aangetoond, is de gemeten stroom negatief (of de meetleidingen werden verwis- seld). Meet geen stroom in stroomkringen, waarin spanningen van meer dan 35 VDC kunnen optreden, omdat dit voor u onder ongunstige omstandigheden levensgevaarlijk is.
  • Seite 64 Let op! De meetleidingen van de af te stellen multimeter moeten met diens stroommeetingang zijn verbon- den (let op "+" en "-" ). f) Aan het stroom-ijktoestel wordt nu een stroom aangetoond, omdat de stroomkring over het aangesloten meettoestel resp. over diens nevenweerstand (= Shunt;...
  • Seite 65 d) aan het stroom-ijktoestel wordt nu een negatieve ("-") of positieve spanning aangetoond. Stel de gewenste uitgangsspanning in door de CAL.-ADJUST-stelknop naar rechts bijv. op 100,0 mV te zetten. De aangetoonde waarde ligt nu aan de uitgang van het stroom-ijktoestel aan. e) Verbind de krokodilklemmen van de aansluitleiding of met de meetingang van een panelmeter (digitale meetbouwstenen) of met de meetpunten van een af te stellen uitgeschakelde multime-...
  • Seite 66 b Batterijen vervangen Voor het werken met het stroom-ijktoestel is een 9-V-blokbatterij noodzakelijk. Wanneer het symbool "BAT" een paar uur voor het "einde" van de batterij op het display wordt aangetoond (vanaf ca. 7,5 V) moet de batterij worden vervangen. Doe dit als volgt: - Koppel het meettoestel van de meetkring los, - verwijder de meetleidingen van het meettoestel, - schakel het uit en...
  • Seite 67: Afvalbehandeling

    c Meettoestel installeren (schuine stand) Het meettoestel heeft aan de achterkant van de behuizing een openklapbare standaard. Daarme kunt u het meettoestel in een schuine stand brengen, die het aflezen van de waarden gemakkeli- jker maakt. Afvalbehandeling Wanneer het stroom-ijktoestel CC – 421 ondanks intacte voeding (9-V-blokbatterij) niet meer functioneert resp.
  • Seite 68: Technische Gegevens, Meettoleranties

    Technische gegevens en meettoleranties A Technische gegevens Display ..... : 3 1/2- plaatsen LCD tot max. ± 199,9 (LCD = Liquid crystal Dis- play = vloeibaarkristaldisplay) , getalhoogte 13 mm Meetsnelheid .
  • Seite 69 Gelijkstroom- 19,99 mA ±(0,25%+1dgt) 0,01 mA bron 24,0 mA ±(0,50%+1dgt) 0,1 mA Aansluitimpedantie tot 500 Ohm in het bereik van 0 tot 19,99 mA Aansluitimpedantie tot 400 Ohm in het bereik van 20 mA tot 24,0 Gelijkstroom- 19,99 mA ±(0,25%+1dgt) 0,01 mA meting 24,0 mA...

Diese Anleitung auch für:

12 07 42

Inhaltsverzeichnis