Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Betriebsanleitung 2 Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.2 Sicherheitseinrichtungen 2.3 Labotom-20 Sicherheitshinweise 2.3.1 Vor Gebrauch sorgfältig lesen 2.4 Sicherheitshinweise 2.4.1 In dieser Anleitung verwendete Sicherheitshinweise 3 Zu Beginn 3.1 Gerätebeschreibung 3.2 Übersicht 3.3 Struers Fachwissen 3.4 Zubehör 4 Installation 4.1 Das Gerät auspacken...
Seite 4
6.3 Laserlineal 6.4 Grundzüge der Bedienung 6.4.1 Funktionen der Steuereinheit 6.4.2 Werkstück einspannen 6.4.3 Starten und Beenden des Trennprozesses 7 Wartung und Service - Labotom-20 7.1 Täglich 7.1.1 Spülpistole 7.1.2 Reinigung der Trennkammer mit AxioWash 7.1.3 Reinigung des Kühlsystems 7.1.4 Kontrolle der Sicherheitsabdeckung 7.1.5 Kontrolle des Trennscheibenschutzes...
Seite 5
10 Entsorgung 11 Fehlersuche und -behebung 11.1 Das Gerät 11.2 Trennprobleme 12 Technische Daten 12.1 Technische Daten 12.2 Kategorien des Sicherheitskreises/Performance Level 12.3 Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen (SRP/CS) 12.4 Pläne 12.4.1 Pläne Labotom-20 12.5 Vorschriften und Normen 13 Hersteller Konformitätserklärung Labotom-20...
1 Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung VORSICHT Geräte von Struers dürfen nur zusammen mit der mit dem Gerät gelieferten Betriebsanleitung und wie darin beschrieben verwendet werden. Hinweis Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Hinweis Wenn Sie bestimmte Informationen detailreicher sehen wollen, öffnen Sie die Online- Version dieser Anleitung.
2 Sicherheit • Trennscheibenschutz Der Verriegelungsmechanismus wird aktiviert, wenn Sie die Starttaste drücken, um einen Trennvorgang zu starten. Labotom-20 Sicherheitshinweise 2.3.1 Vor Gebrauch sorgfältig lesen Spezifische Sicherheitshinweise – Restrisiken Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und der unsachgemäße Umgang mit dem Gerät können zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen.
Feuerwehr. Schalten Sie den Strom aus. Verwenden Sie zum Löschen einen Pulverfeuerlöscher. Verwenden Sie auf keinen Fall Wasser. Geräte von Struers dürfen nur zusammen mit der mit dem Gerät gelieferten Betriebsanleitung und wie darin beschrieben verwendet werden. Bei unzulässigem Gebrauch, falscher Installation, Veränderung, Vernachlässigung, unsachgemäßer Reparatur des Geräts oder einem Unfall übernimmt Struers weder die...
WARNUNG Bei sichtbaren Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung der Hauptabdeckung muss diese sofort ausgetauscht werden. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. WARNUNG Teile, die für den sicheren Betrieb des Geräts unabdingbar sind, dürfen höchstens 20 Jahren lang benutzt werden.
Seite 10
Sicherung sind der Tabelle über elektrische Daten zu entnehmen. WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG Für elektrische Installationen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern Für Labotom-20 ist ein Fehlerstrom-Schutzschalter Typ B, 30 mA, erforderlich (EN 50178/5.2.11.1). Für elektrische Installationen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern Für Labotom-20 ist ein Fehlerstrom-Schutzschalter Typ A, 30 mA, erforderlich (EN 50178/5.2.11.1).
Seite 11
Achten Sie beim Umgang mit dem Gerät auf Ihre Finger. Tragen Sie beim Umgang mit schweren Teilen Sicherheitsschuhe. VORSICHT Geräte von Struers dürfen nur zusammen mit der mit dem Gerät gelieferten Betriebsanleitung und wie darin beschrieben verwendet werden. VORSICHT Laserstrahlung. Blicken Sie...
Seite 12
Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille oder ein Schutzschild sowie chemikalienbeständige Arbeitshandschuhe. VORSICHT Beginnen Sie den Spülvorgang erst, wenn die Spülpistole in die Trennkammer gerichtet ist. Verwenden Sie die Spülpistole nur zum Reinigen innerhalb der Trennkammer. Tragen Sie bei Verwendung der Spülpistole immer eine Sicherheitsbrille. Labotom-20...
Das Gerät ist zum Nasstrennschleifen aller stabilen, nicht explosiven Metalle vorgesehen. Es muss mit einer Umlaufkühlanlage für Kühlflüssigkeit ausgestattet sein. Labotom-20 für Tunnel kann mit Tunneln auf jeder Seite oder auf beiden Seiten ausgestattet werden, wenn lange Werkstücke getrennt werden sollen.
Seite 14
3 Zu Beginn Seitenansicht Rechte Seite A Trennscheibengriff B Spülpistole Linke Seite A Sicherheitsverriegelung B Hauptschalter Rückseite A Einschaltzähler des Motors B Steckdose C Fach für Servicetechniker D Wasserzufluss E Buchse zum Anschluss der Umlaufkühleinheit F Anschluss für Abzug G Wasserabfluss Labotom-20...
Tipp Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Trennen auf der Website von Struers. Zubehör Zubehör Weitere Informationen über das verfügbare Angebot finden Sie in der Labotom-20 Broschüre: • Die Streuers Webseite (http://www.struers.com) Verbrauchsmaterialien Das Gerät ist für die Anwendung ausschließlich zusammen mit Verbrauchsmaterialien von Struers vorgesehen, die speziell für diese Zwecke und für diesen Gerätetyp entwickelt wurden.
Entfernen Sie die Transportbeschläge. Packungsinhalt überprüfen Die Transportkiste kann optionales Zubehör enthalten. Die Transportkiste enthält Folgendes: Stück Beschreibung Labotom-20 Maulschlüssel, 300 mm, zum Wechseln der Trennscheibe Dreikantschlüssel, zum Öffnen der Sicherheitsabdeckung bei ausgeschaltetem Gerät. Kniebogen des Abflussrohrs Wasserabflussschlauch, 2 m (79")
Gurt innen neben die Füße. Gehen Sie beim Anlegen der Hebegurte vorsichtig vor, da diese die Sicherheitsabdeckung beschädigen können. Stellen Sie sicher, dass die Gurte parallel liegen und positionieren Sie den Hubbalken so, dass die beiden Gurte unterhalb der Hebepunkte gespreizt werden. Labotom-20...
Seite 18
4 Installation Schwerpunkt 37,5 cm (14.7") 40 cm (15.6") 73,5 cm (29") 90 cm (35.5") 38 cm (15") 31,5 cm (12.4") 86,5 cm (34") Labotom-20...
Arbeitstisch mit horizontaler Oberfläche und passender Höhe. Stellen Sie sicher, dass das Gerät waagerecht und mit allen vier Gummifüßen sicher auf dem Tisch steht. Entfernen Sie die beiden Distanzscheiben (A) auf der Rückseite der Maschine und legen Sie sie in ihre Halterungen (B). Labotom-20...
Seite 20
Drehen Sie den Dreikantschlüssel wieder nach links, um die Sicherheitsabdeckung wieder zu verriegeln. Öffnen Sie die Sicherheitsabdeckung und schrauben Sie die Befestigungselemente ab, mit denen der Transportbeschlag befestigt ist. Verwenden Sie einen 30-mm-/1,18-Zoll-Schlüssel und einen 13-mm-/0,51-Zoll-Schlüssel. 10. Entfernen Sie den Transportbeschlag. Labotom-20...
Kontrollieren Sie, dass die tatsächliche Versorgungsspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Falsche Anschlussspannung kann Schäden an elektrischen Bauteilen verursachen. 4.5.1 Anschluss an das Gerät Vorgehensweise Öffnen Sie den elektrischen Anschlusskasten. Schließen Sie das Stromkabel wie abgebildet an. Labotom-20...
3 x 50 A 5 x 4 mm + PE Spannung/Frequenz: 3 x 380-415 V/50 Hz Max. Sicherung: Mindestkabelgröße bei max. Sicherung: 3 x 40 A 5 x 2,5 mm + PE Spannung/Frequenz: 3 x 200-210 V/60 Hz Max. Sicherung: Mindestkabelgröße bei max. Sicherung: 3 x 50 A 5 x AWG8 + PE Labotom-20...
Seite 23
Strom, Max. Last 45,8 A Nennstrom, größter Motor 21,9 A Spannung/Frequenz: 3 x 200-210 V/60 Hz Nennleistung S3 60 %: 6,6 kW (8,8 PS) S3 15 %: 8,5 kW (11,4 PS) Anzahl Phasen 3 (3L + PE) Nennleistung 27,1 A Strom, Max. Last 54,2 A Nennstrom, größter Motor 26,1 A Labotom-20...
Seite 24
Strom, Max. Last 24 A Nennstrom, größter Motor 11 A Spannung/Frequenz: 3 x 380–415 V/60 Hz Nennleistung S3 60 %: 6,6 kW (8,8 PS) S3 15 %: 8,5 kW (11,4 PS) Anzahl Phasen 3 (3L + PE) Nennleistung 13,4 A Strom, Max. Last 26,8 A Nennstrom, größter Motor 12,4 A Labotom-20...
50178/5.2.11.1) Schließen Sie das Kühlsystem an Um eine optimale Kühlung zu erreichen, muss am Gerät eine Umlaufkühleinheit angeschlossen werden.Dies ist separat erhältlich. Das Struers WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG Die Pumpe der Umlaufkühleinheit muss geerdet sein. Kontrollieren Sie, dass die Versorgungsspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild der Pumpe angegeben ist.
Vor dem Anschluss der Umlaufkühleinheit an das Gerät müssen Sie die Umlaufkühleinheit für den Gebrauch vorbereiten. Siehe Betriebsanleitung des Geräts. Hinweis Struers empfiehlt bei der Verwendung der Spülpistole einen Druck von max. 3 bar. Hinweis Verbrauchsmaterialien • Struers empfiehlt die Zugabe eines Zusatzmittels gegen Korrosion von Struers zum Kühlwasser.
An ein Absaugsystem anschließen Struers empfiehlt den Anschluss des Geräts an ein Absaugsystems (separat erhältlich). Sie können Labotom-20 über den Anschluss an der Rückseite an eine Absauganlage anschließen.Wenn Sie kein Absaugsystem verwenden, verwenden Sie den mitgelieferten roten Stopfen, um die Öffnung auf der Rückseite des Gehäuses zu verschließen: Siehe auch : Technische Daten ►55.
Verwenden Sie stets vonStruers empfohlene Spannvorrichtungen, um die Vibrationsbildung so gering wie möglich zu halten. 4.10 Verlängerungstunnel (Option) Verlängerungstunnel (Option) kann bei der Arbeit mit großen Werkstücken hilfreich sein. 4.10.1 Verlängerungstunnel montieren Wenn Sie mit langen Proben arbeiten, kann es hilfreich sein, Verlängerungstunnel zu installieren. Labotom-20...
Seite 29
Wenn die Maschine nicht für die Verwendung mit Tunneln vorbereitet ist, müssen Sie die Schutzhaube austauschen lassen, um Verlängerungstunnel montieren zu können. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. VORSICHT Benutzen Sie die Maschine niemals ohne die seitlichen Blenden der Schutzvorrichtung.
Achten Sie darauf, das Gerät vor jedem Transport sicher zu verpacken.Im gegenteiligen Fall kann die Einheit beschädigt werden, was nicht von der Garantie abgedeckt ist.Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. • Wir empfehlen, die Originalverpackung und alle Transportbeschläge zu benutzen.
Seite 31
Hebepunkten des Geräts. Transportieren Sie die Einheit zu ihrem neuen Standort. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum gelagert oder versandt werden soll, gilt folgende Vorgehensweise: Schrauben Sie die Transportbeschläge fest. Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel T20 (A) und einen 6-mm-Innensechskantschlüssel (B). Labotom-20...
Verpacken Sie das Gerät und das Zubehör in der jeweiligen Originalverpackung. Das Gerät bedienen Trennscheiben VORSICHT Verwenden Sie das Gerät niemals mit nicht kompatiblen Zubehörteilen oder Verbrauchsmaterialien. 6.1.1 Auswahl einer Trennscheibe Informationen über die Auswahl der richtigen Trennscheibe finden Sie im Abschnitt Trennen auf der Struers Website. Labotom-20...
Stellen Sie bei Arbeiten an einem runden Werkstück sicher, dass dieses sicher fixiert ist. Andernfalls kann es aus der Trennkammer herausrollen und Ihnen auf die Füße fallen. VORSICHT Verwenden Sie das Gerät niemals mit nicht kompatiblen Zubehörteilen oder Verbrauchsmaterialien. Spannvorrichtungen müssen separat bestellt werden. Labotom-20...
Richtung Werkstück und verriegeln Sie sie, indem Sie den Sperrgriff nach vorne ziehen. Die Abbildung zeigt ein zylindrisches Werkstück, das mit einer vertikalen Schnellspannvorrichtung gesichert ist. Hinweis Achten Sie darauf, dass die Mutter der Trenneinheit nicht mit der Spannbacke in Berührung kommt. Labotom-20...
Sie die Maschine starten. Falls das Laserlineal nicht korrekt ausgerichtet ist, können Sie es mit Hilfe der beiden Schrauben am Trennscheibenschutz justieren. Hinweis Der Laser ist auf den inneren Flansch und nicht auf die Trennscheibe ausgerichtet, da die Dicke der Trennscheiben variiert. Labotom-20...
Verwenden Sie diese Taste, um AxioWash zu starten, wenn Sie den Hebel nach oben gedreht haben. Dieses Symbol zeigt an, dass AxioWash aktiviert wird, wenn die Maschine gestartet wird. Dieses Symbol zeigt an, dass das Kühlwasser aktiviert wird, wenn die Maschine gestartet wird. Labotom-20...
Verformungen des Werkstücks und des Zubehörs führen. 6.4.3 Starten und Beenden des Trennprozesses WARNUNG Tragen Sie beim Spülen und Reinigen des Geräts immer Arbeitshandschuhe. GEFAHR DURCH HITZE Tragen Sie geeignete Arbeitshandschuhe, um Finger vor Schleifmittel und warmen/scharfen Proben zu schützen. Labotom-20...
Seite 38
Wenn Sie mit großen oder sehr harten Werkstücken arbeiten, benötigen Sie eine gewisse Kraft zum Durchtrennen. Hinweis Die Schutzabdeckung an Labotom-20 ist mit einem Sicherheitsschloss ausgestattet. Der Motor kann nicht gestartet werden, wenn die Sicherheitsabdeckung offensteht. Lassen Sie die Sicherheitabdeckung offen, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist, damit die Trennkammer vollständig trocknen kann.
7 Wartung und Service - Labotom-20 Wartung und Service - Labotom-20 Maximale Verfügbarkeit und eine lange Betriebszeit lassen sich nur mithilfe einer korrekten Wartung erreichen. Die ordnungsgemäße Wartung ist wichtig, um den sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Wartungsmaßnahmen dürfen nur von ausgebildeten oder geschulten Personen durchgeführt werden.
7 Wartung und Service - Labotom-20 Nehmen Sie die Spülpistole aus der Halterung. Richten Sie die Pistole in die Spülkammer. Öffnen Sie das Ventil der Spülpistole. Um Wasserspritzer während der Reinigung zu vermeiden, verringern Sie den maximalen Wasserdruck mithilfe des Ventils direkt vor der Spülpistole.
Schutzscheibe durch Einschlag von umherfliegenden Teilen geschwächt ist, oder wenn Sie sichtbare Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung feststellen. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. • Untersuchen Sie die Schutzhaube und die Scheibe visuell auf Spuren von Abnutzung und Beschädigung, z. B.
7 Wartung und Service - Labotom-20 7.1.6 Kontrolle der Sicherheitsverriegelung Sie müssen die Verriegelungszunge regelmäßig auf Schäden überprüfen und sicherstellen, dass sie genau in den Verriegelungsmechanismus passt. • Prüfen Sie die Zunge des Sicherheitsschlosses auf ihre Funktion. Der Riegel muss ungehindert in den Sperrmechanismus gleiten.
Prüfen der Sicherheitsabdeckung WARNUNG Verwenden Sie niemals ein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. WARNUNG Die Schutzhaube muss sofort ausgetauscht werden, wenn die Schutzscheibe durch Einschlag von umherfliegenden Teilen geschwächt ist, oder wenn Sie sichtbare Anzeichen von Verschleiß...
7 Wartung und Service - Labotom-20 Die Sicherheitsabdeckung besteht aus einem Metallrahmen und einer Verbundstoffscheibe, die den Bediener schützt. Wenn die Sicherheitsabdeckung beschädigt ist, ist sie geschwächt und bietet weniger Schutz. 7.4.2 Düse an der Spülpistole reinigen Schrauben Sie die Düse an der Spülpistole mit einem Ringschlüssel ab.
WARNUNG Verwenden Sie niemals ein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die Prüfung muss mindestens einmal im Jahr durchgeführt werden. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. Hinweis Die Prüfung sollte immer nur von qualifiziertem Fachpersonal (Elektromechanik, Elektronik, Pneumatik usw.) vorgenommen werden.
Öffnen Sie die Sicherheitsabdeckung. Prüfen Sie, dass die Sicherheitsabdeckung in der obersten Position bleibt. Andernfalls schließen Sie sie. Das Gerät darf NICHT verwendet werden. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. 7.6.3 Schalter der Sicherheitsabdeckung Kontrolle des Schalters der Sicherheitsabdeckung Test 1 Öffnen Sie die Sicherheitsabdeckung.
Wenn Sie die Sicherheitsabdeckung bei laufender Maschine öffnen können, drücken Sie die Stopp Taste. Das Gerät darf NICHT verwendet werden. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. Test 2 Schließen Sie die Sicherheitsabdeckung. Drücken Sie START, um einen Trennvorgang zu starten. Die Maschine startet den Trennvorgang und das Kühlwasser.
Bei technischen Fragen oder bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die Seriennummer an. Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Geräts angegeben. Weitere Informationen erhalten Sie vom Struers Service. Hier können Sie auch die Verfügbarkeit von Ersatzteilen erfragen. Die Kontaktdaten finden Sie auf Struers.com.
Unterschieden der Elektropositivität unter günstigen Bedingungen exotherme Reaktionen verursachen. Beispiele: Die folgenden Beispiele von Werkstoffkombinationen können eine exotherme Reaktion hervorrufen, wenn große Mengen Abrieb während des Trennens oder beim Schleifen/Polieren unter bestimmten Bedingungen anfallen: • Aluminium und Kupfer. • Zink und Kupfer. Labotom-20...
Die Trennscheibe rotiert Die Sicherheitsabdeckung Schließen Sie die nicht. steht offen. Sicherheitsabdeckung. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Struers Service. Die Sicherheitsverriegelung Aktivieren Sie die wurde deaktiviert. Sicherheitsverriegelung wieder, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Seite 51
Justieren Sie die beiden kann Werkstück nicht halten ist nicht ausbalanciert. Schrauben der Klemmsäule. Spann-Nocke abgenutzt Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. Das Laserlineal entspricht Das Laserlineal ist nicht am Justieren Sie sie mit den beiden nicht der Schnittposition inneren Flansch ausgerichtet.
Sie Zusatzmittel zu. Trennschnitt verläuft seitlich. Anfangsvorschub zu hoch. Lassen Sie die Trennscheibe eine kleine Nut in das Werkstück trennen, ehe Sie den eigentliche Trennschnitt durchführen. Die Trennkraft der Verwenden Sie eine geringere Trennscheibe ist zu hoch. Andruckkraft. Labotom-20...
Seite 53
Trennscheibe verschleißt zu Die Trennkraft der Üben Sie weniger Kraft auf die schnell Trennscheibe ist zu hoch. Trennscheibe aus. Trennscheibe ist für die Härtere Trennscheibe wählen. Trennaufgabe zu weich. Das Gerät vibriert. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. Labotom-20...
Seite 54
Üben Sie mehr Kraft auf die Trennscheibe aus. Zu hohe Trennkraft. Üben Sie weniger Kraft auf die Trennscheibe aus. Abgenutzte Lager. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. Bestimmte Werkstücke Setzen Sie sich mit dem Struers lassen sich nur schwer Service in Verbindung.
Höhenverstellung der – Trennscheibe Trenntisch Breite 340 mm (13,4") Tiefe 313 mm (12,3") T-Nuten 10-mm-T-Nuten mit austauschbaren T- Nuten-Schienen (4 Stück + 3 Stück) Vorschubgeschwindigkeit Manuelle Steuerung Laser Klasse 2M Software und Elektronik Bedienelemente Touchpad Display N. zutr. Sicherheitsnormen CE-gekennzeichnet nach EU-Richtlinien Labotom-20...
Seite 56
12 Technische Daten REACH Wenden Sie sich für Informationen zu REACH an Ihre örtliche Struers- Niederlassung. Betriebsumgebung Umgebungstemperatur 5–40 °C (41–104 °F) Feuchtigkeit 35– 85 % relative Feuchtigkeit, nicht kondensierend Stromversorgung 1 Spannung/Frequenz 3 x 200 V (50 Hz) Netzanschluss 3L + (N) + PE Strom S1 N.
Seite 57
3 x 380 - 415 V (50 Netzanschluss 3L + (N) + PE Strom S1 N. zutr. Strom S3 60 % 5,5 kW (7,4 PS) Strom S3 15 % 7,5 kW (10 PS) Strom, Nennleistung 12 A Stromaufnahme, max. 24 A Ampere-Nennleistung des 11 A größten Motors/der größten Last Labotom-20...
Seite 58
Stromaufnahme, max. 24,8 A Ampere-Nennleistung des 11,4 A größten Motors/der größten Last Umlaufkühlanlage Option Umlaufkühlanlage 4 Abzug Empfohlene Kapazität 150 m /h / 5.300 ft bei 0 mm/0 Zoll Wassersäule. Erweiterte Funktionen X-Tisch, manuell Option X-Probenhaltersystem, N. zutr. manuell Probenhaltersystem für N. zutr. Rotation Labotom-20...
Seite 59
89 cm (35,2") Breite (ein Tunnel) Links: 134 cm (52,8") Rechts: 126 cm (49,4") Breite (zwei Tunnel) 170 cm (67") Tiefe 94 cm (37,1") Höhe (Schutzabdeckung 90 cm (35,6") geschlossen, Griff eingeschlossen) Höhe (Schutzabdeckung 122 cm (48") geöffnet) Gewicht 225 kg (496 lbs) Labotom-20...
WARNUNG Teile, die für den sicheren Betrieb des Geräts unabdingbar sind, dürfen höchstens 20 Jahren lang benutzt werden. Setzen Sie sich mit dem Struers Service in Verbindung. Hinweis SRP/CS (sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen) sind Teile, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinflussen.
Haftung des Herstellers Beachten Sie die nachstehend genannten Einschränkungen. Zuwiderhandlung kann die Haftung von Struers beschränken oder aufheben. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Fehler im Text und/oder den Abbildungen in Betriebsanleitungen und Wartungshandbüchern. Wir behalten uns das Recht vor, den Inhalt dieser Anleitung jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.
Auf der Grundlage von: 16937900 B Konformitätserklärung Hersteller Struers ApS • Pederstrupvej 84 • DK-2750 Ballerup • Dänemark Bezeichnung Labotom-20 Modell N. zutr. Funktion Trennmaschine Art.-Nr. Maschine ohne Tunnel 06936129, 06936130, 06936135, 06936136, 06936146, 06936147, 06936154 Maschine mit Tunneln 06936229, 06936230, 06936235, 06936236,...
Seite 68
Tõlked leiate aadressilt Katso käännökset osoitteesta Pour les traductions, voir Za prijevode idite na A fordítások itt érhetők el Per le traduzioni consultare www.struers.com/Library 翻 訳 については、 Vertimai patalpinti Tulkojumus skatīt Voor vertalingen zie For oversettelser se Aby znaleźć tłumaczenia, sprawdź...