Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand D1130 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D1130:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
IQ
Cordless Drill/Driver Literature Pack
V12
User Manual
EN
User Manual
ES
Manual del Usuario
FR
Manuel d'utilisation
IT
Manuale utente
DE
Benutzerhandbuch
NL
Gebruiksaanwijzing
DA
Brugervejledning
SV
Användarmanual
NO
Brukermanual
FI
Käyttöopas
PT
Manual do Usuário
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
Save These Instructions
Uporabniški priročnik
SL
SK
Používateľská príručka
Uživatelská příručka
CS
ET
Kasutusjuhend
HU
Felhasználói kézikönyv
LT
Naudotojo vadovas
LV
Lietotāja rokasgrāmata
Instrukcja obsługi
PL
BG
Ръководство за потребителя
Manual de utilizare
RO
Руководство пользователя
RU
Korisnički priručnik
HR
47503001001
Edition 2
April 2015
2
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand D1130

  • Seite 1 47503001001 Edition 2 April 2015 Cordless Drill/Driver Literature Pack User Manual User Manual Uporabniški priročnik Manual del Usuario Používateľská príručka Uživatelská příručka Manuel d’utilisation Kasutusjuhend Manuale utente Benutzerhandbuch Felhasználói kézikönyv Gebruiksaanwijzing Naudotojo vadovas Brugervejledning Lietotāja rokasgrāmata Användarmanual Instrukcja obsługi Brukermanual Ръководство...
  • Seite 3: Product Information

    This section contains product information for • Cordless Drill/Driver • Battery • Battery Charger Product Information Specifikacije izdelka Product Information Špecifikácie produktu Especificaciones del producto Specifikace výrobku Spécifications du produit Toote spetsifikatsioon Specifiche prodotto A termék jellemzői Technische Produktdaten Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas...
  • Seite 4 Esta sección contiene información de producto de V tejto časti sa uvádzajú informácie o výrobku pre • • Perforadora/taladro inalámbrico IQ Akumulátorová vŕtačka/uťahovačka IQ • • Baterí­a Akumulátor • • Cargador de la baterí­a Nabí­jačka akumulátora Cette section contient des informations sur les Tato část obsahuje informace o produktech •...
  • Seite 5: Product Specifications

    Product Specifications Voltage Free Speed Max. Torque Drive Model Size V, DC High (rpm) Low (rpm) in-lbs (N-m) Type inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) QC driver 1/4” Sound level dB(A)
  • Seite 6 Product Information: Battery Product Safety Information Intended Use: These batteries are used as the power source for Ingersoll Rand Cordless Products. WARNING Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire •...
  • Seite 7: Environmental Protection

    Instructions for Charging Battery The charger shall be installed near a socket-outlet that is easily accessible. Do not charge battery pack when temperature is below 32°F (0°C) or above 113°F (45°C). Completely charge new battery packs before using. Charging time is approximately 60 minutes. Unplug charger and remove battery pack when not in use.
  • Seite 8: Especificaciones Del Producto

    Especificaciones del Producto Tensión Veloc. Libre Par Máximo Accionamiento Modelo Tamaño V, CC Rápida (rpm) Lenta (rpm) in-lbs (N-m) Tipo inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Portabrocas 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Cambio rápido 1/4” Potencia Sonora dB(A) (EN60745) Vibración Nivel (m/s...
  • Seite 9 Especificaciones del producto: Baterí­a Información de Seguridad Sobre el Producto Uso indicado: Estas baterías se utilizan como fuente de alimentación para los productos inalámbricos de Ingersoll Rand. ADVERTENCIA • Aviso! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica, incendio o daños graves.
  • Seite 10: Protección Del Medio Ambiente

    Instrucciones para cargar la baterí­a Debe instalarse el cargador cerca de un enchufe fácilmente accesible. No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 °C) o superior a 113°F (45°C). Cargue por completo las baterías nuevas antes de utilizarlas. El tiempo de carga es de aproximadamente 60 minutos.
  • Seite 11: Spécifications Du Produit

    Spécifications du produit Tension Vitesse à Vide Couple Max. Entraînement Modèle Taille V, CC Haut (tr/mn) Bas (tr/mn) Nm (in-lbs) Type inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) mandrin 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Changement rapide 1/4” Niveau Sonore dB(A)
  • Seite 12 Spécifications du produit: Batterie Consignes de sécurité du produit Utilisation prévue : Ces piles sont utilisées comme source d’alimentation pour les produits sans fil Ingersoll Rand. AVERTISSEMENT Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et •...
  • Seite 13: Maintenance Préventive

    Spécifications du produit Modèles BC1110 Entrée du chargeur 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA Sortie du chargeur 12.6V DC, 2.0A Modèles de pile BL1203 Sortie USB USB Type A, 5V DC, 500mA, Port USB dédié pour chargement, Connexion bornes D+ / D-, 200 Ω Instructions pour le chargement des piles Le chargeur devra être installé...
  • Seite 14: Specifiche Del Prodotto

    Velocità a vuoto Coppia max. Attacco Modello Alta Bassa Dimensioni V, CC in-lb (N-m) Tipo (giri/min.) (giri/min.) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) mandrino 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Cambio rapido 1/4” Livello di rumorosità dB(A) vibrazione (m/s...
  • Seite 15 Specifiche prodotto: Batteria Informazioni sulla sicurezza del prodotto Utilizzo: Queste batterie sono usate come fonte di alimentazione per i prodotti portatili Ingersoll Rand. AVVERTIMENTO • Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
  • Seite 16: Manutenzione Ordinaria

    Istruzioni per il caricamento delle batterie Il caricabatterie va installato in prossimità di una presa facilmente accessibile. Non caricare il gruppo batterie quando la temperatura è inferiore a 32°F (0°C) o superiore a 113°F (45°C). Ricaricare completamente i gruppi batterie Ricaricare completamente i gruppi batterie Ricaricare completamente i gruppi batterie nuovi prima di utilizzarli.
  • Seite 17: Technische Produktdaten

    Nenndrehzahl Max. Drehmoment Drehmoment Antrieb Modell Hoch Niedrig Größe V, Gleichstrom Zoll-engl. Pfund (Nm) Pfund (Nm) (U/min) (U/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Bohrfutter 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Schnellwechsel 1/4” Geräuschpegel dB(A) Vibrations (m/s (EN60745)
  • Seite 18 Technische Produktdaten: Akku Informationen zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Diese Akkus werden als Stromquelle für kabellose Ingersoll Rand-Produkte verwendet. WARNUNG Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu • Elektroschock, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
  • Seite 19: Anweisungen Zum Akkuladen

    Anweisungen zum Akkuladen Das Ladegerät sollte bei einer gut zugänglichen Steckdose aufgestellt werden. Das Akkupack nicht laden, wenn die Temperatur unter 32°F (0° C) oder über 113° F (45° C) liegt. Neue Akkupacks vor der Verwendung komplett aufladen. Die Ladezeit beträgt etwa 60 Minuten. Bei Nichtgebrauch Ladegerät abstecken und Akkupack entfernen.
  • Seite 20: Productspecificaties

    Productspecificaties Spanning Onbelast Toerental Max. Koppel Aandrijving Model Hoog Laag Afmeting V, DC in-lbs (N-m) Type (omw/min) (omw/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) boorkop 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Snelwisselbithouder 1/4” Geluidsniveau dB(A) Trillingsniveau (m/s (EN60745)
  • Seite 21 Productspecificaties: Accu Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze accu’s worden gebruikt als voedingsbron voor de snoerloze producten van Ingersoll Rand. WAARSCHUWING Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet naleven van de waarschuwingen en instructies kan een • elektrische schok, brand en/of andere ernstige verwondigen voor gevolg hebben. Houd alle waarschuwingen en instructies bij voor later gebruik.
  • Seite 22: Milieubescherming

    Instructies voor het laden van de accu De lader moet worden geplaatst in de buurt van een gemakkelijk bereikbare muurcontactdoos. Laad de accu niet op wanneer de temperatuur beneden 0°C (32°F) of boven 45°C (113°F) is. Laad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt. De Laad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt.
  • Seite 23 Produktspecifikationer Spænding Fri Hastighed Maks. Moment Drev Model Høj Størrelse V, DC tommer-pund (N-m) Type (rpm) (rpm) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) patron 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Hurtigvekselenhed 1/4” Lydniveau dB(A) Vibrationsniveau (m/s (EN60745) (EN60745) Model †...
  • Seite 24 Produktspecifikationer: Batteri Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse batterier anvendes som strømkilde til trådløse Ingersoll Rand-produkter. ADVARSEL • Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger. Hvis ikke advarslerne og vejledningen følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. • Gem alle advarsler og vejledninger til fremtidig reference. •...
  • Seite 25 Instruktioner til batteriopladning Opladeren skal installeres i nærheden af en stikkontakt, der er lettilgængelig. Oplad ikke batteripakken når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug. Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug. Opladningstiden er ca. 60 minutter. Tag opladeren ud af stikkontakten, og fjern batteripakken, når den ikke er i brug. Opladerens display Handling Forhold...
  • Seite 26 Manualerna kan laddas ner från ingersollrandproducts.com Produktspecifikationer Spänning Fri Hastighet Maximalt Moment Drivning Modell Högt Lågt Storlek V, likström in-lbs (N-m) (varv/min) (varv/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Snabbchuck 1/4” Ljudnivå dB(A) Vibrationsnivå (m/s (EN60745)
  • Seite 27 Produktspecifikationer: Batteri Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Dessa batterier används som strömkälla för Ingersoll Rands sladdlösa produkter. VARNING Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om du inte följer varningar och instruktioner riskerar du att utsätta dig för • elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
  • Seite 28 Laddningsinstruktioner för batteri Laddaren ska installeras i närheten av ett lättillgängligt vägguttag. Ladda inte batteripaketet när temperaturen är lägre än 32° F (0° C) eller högre än 113° F (45° C). Ladda till fullo nya batterier före användning. Laddningstiden är cirka 60 minuter. Koppla ur laddaren och ta ut batteripaketet när enheten inte används.
  • Seite 29: Reservedeler Og Vedlikehold

    Produktspesifikasjoner Maksimum Spenning Fri Hastighet Drivmekanisme Vridningsmoment Modell Størrelse V, DC Høy (o/min) Lav (o/min) fot-pund (N-m) Type inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Hurtigskift 1/4” Lydnivå dB(A) Vibrasjons (m/s ) (EN60745)
  • Seite 30 Produktspesifikasjoner: Batteri Sikkerhetsinformasjon for produktet Tiltenkt bruk: Disse batterier utgjør strømkilden for Ingersoll Rands trådløse produkter. ADVARSEL • Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjonene. Manglende etterlevelse av advarsler og instruksjoner kan føre til elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade. •...
  • Seite 31 Instruksjoner for batteriopplading Laderen skal være i nærheten av en stikkontakt som er lett tilgjengelig. Batteripakken skal ikke lades opp når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Lad nye batteripakker helt opp før de tas i bruk. Lad nye batteripakker helt opp før de tas i bruk.
  • Seite 32: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Tuotteen Tekniset Tiedot Jännite Vapaa Nopeus Suurin Momentti Käyttölaite Malli Koko V, DC Suuri (rpm) Pieni (rpm) in-lbs (N-m) Tyyppi inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) istukka 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Pikavaihto 1/4” Melutaso dB(A) Värinä (m/s...
  • Seite 33 Tuote-erittely: Akku Tietoja tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Näitä akkuja käytetään Ingersoll Randin johdottomien tuotteiden virtalähteenä. VAROITUS Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja muut ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon • ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten. •...
  • Seite 34: Ympäristönsuojelu

    Akun latausohjeet Laturi on asennettava helposti saatavilla olevan seinärasian lähelle. Älä lataa akkua, kun lämpötila on alle 32°F (0°C) tai yli 113°F (45°C). Lataa uudet akut täyteen ennen käyttöä. Latausaika on noin 60 minuuttia. Ota laturi pois pistorasiasta ja irrota akkuyksikkö säilytyksen ajaksi. Laaduri näidik Toimenpide Olosuhde...
  • Seite 35: Especificações Do Produto

    Velocidade Livre Binário Máx. Mecanismo de Accionamento Modelo Elevada Baixa Tamanho V, CC polegadas-libras (N-m) Tipo (rpm) (rpm) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) porta-brocas 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Mudança Rápida 1/4” Ní­vel de Ruí­do dB(A) Vibrações Ní­vel (m/s...
  • Seite 36 Especificações do Produto: Bateria Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas baterias são utilizadas como fonte de alimentação para os Produtos Sem Fios Ingersoll Rand. AVISO • Aviso! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e das instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
  • Seite 37: Protecção Do Ambiente

    Especificações do Produto Modelos BC1110 Entrada do carregador 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA Saída do carregador 12.6V DC, 2.0A Modelos de bateria BL1203 Saída USB USB Tipo A, 5V DC, 500mA, Porto de Carga Dedicado USB, D+ / D- Ligado, 200 Ω Instruções de Carregamento da Bateria O carregador deve ser instalado próximo de uma tomada que seja facilmente acessível.
  • Seite 38: Προδιαγραφές Προϊόντος

    Προδιαγραφές Προϊόντος Τάση Ταχύτητα Λειτουργίας Μέγ. ροπή Μηχανισμός κίνησης Μοντέλο Μέγεθος V, DC Υψηλή (rpm) Χαμηλή (rpm) in-lbs (N-m) Τύπος inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) τσόκ 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) ταχείας αλλαγής 1/4” Ηχητική Στάθμη dB(A) Κραδασμών...
  • Seite 39 Προδιαγραφές προϊόντος: Μπαταρία Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Οι μπαταρίες αυτές χρησιμοποιούνται ως πηγή ισχύος για τα προϊόντα μπαταρίας της Ingersoll Rand. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ • Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών...
  • Seite 40 Οδηγίες για τη φόρτιση της μπαταρίας Ο φορτιστής πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε πρίζα που είναι εύκολα προσβάσιμη. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταριών αν η θερμοκρασία είναι κάτω από 32°F (0°C) ή πάνω από 113°F (45°C). Φορτίστε πλήρως τα νέα πακέτα Φορτίστε...
  • Seite 41: Specifikacije Izdelka

    Napetost Prazni Tek Največji Navor Pogon Model Močan Šibak Velikost V, enosmerni tok in-lbs (N-m) (obr/min) (obr/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) vrtalna glava 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Hitra menjava 1/4” Raven Hrupa dB(A) Vibracije (m/s...
  • Seite 42 Specifikacije izdelka: Baterija Priročnik za varno uporabo izdelka Predvidena uporaba: Baterije se uporabljajo kot vir napajanja za brezžične izdelke Ingersoll Rand. Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. V kolikor opozoril in navodil ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, •...
  • Seite 43: Zaščita Okolja

    Navodila za polnjenje baterije Polnilnik inštalirajte blizu vtičnice, ki je zlahka dostopna. Baterije ne polnite pri temperaturi pod 32 °F (0 °C) ali nad 113°F (45°C). Nove baterijske vložke pred uporabo popolnoma napolnite. Polnjenje traja približno 60 minut. Odklopite polnilec in odstranite baterije iz njega, kadar ga ne uporabljate. Prikaz na polnilniku Ukrep Stanje...
  • Seite 44 Rýchlosť pri Voľnobehu Max. Krútiaci Moment Upí­nací­ hriadeľ Model (Vysoká) (Ní­zka) (ot./ Rozmer V, DC palcov liber N-m (ot./min) min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) skľučovadlo 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) rýchlovýmenný 1/4” Hladina Hluku v dB(A) Vibrácií­...
  • Seite 45 Špecifikácie produktu: akumulátor Bezpečnostné informácie o výrobku Plánované použitie: Tieto batérie sú používané ako zdroj energie pre bezdrôtové produkty Ingersoll Rand. Výstraha! Prečí­tajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Opomenutie dodržiavať výstrahy a pokyny môže mať za následok zasiah- • nutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie.
  • Seite 46: Ochrana Životného Prostredia

    Pokyny pre nabí­janie akumulátora Nabíjačku nainštalujte do blízkosti jednoducho dostupnej zásuvky. Akumulátor nenabíjajte, keď je teplota nižšia ako 32°F (0°C) alebo vyššia ako 113°F (45°C). Pred použitím nové akumulátory úplne nabite. Čas nabíjania je približne 60 minút. Ak nebudete používať, odpojte nabíjačku a vyberte batériu. Displej nabí­jačky Úkon Stav...
  • Seite 47: Specifikace Výrobku

    • Nástroje použí­vejte pouze s akumulátory a nabí­ječkou pří­slušného napětí­ od společnosti Ingersoll-Rand. Použití jiných akumulátorů může způsobit nebezpečí požáru, osobního zranění nebo poškození majetku. Pro další­ informace nahlédněte do Formuláře pří­ručky s bezpečnostní­mi informacemi k akumulátorové vrtačce 04581153, Formuláře pří­ručky s bezpečnostní­mi informacemi k nabí­ječce baterií­...
  • Seite 48 Specifikace výrobku: Baterie Bezpečnostní­ informace o produktu Účel použití­: Tyto baterie se používají jako napájecí zdroj pro bezdrátové produkty společnosti Ingersoll Rand. Varování­! Přečtěte si všechna bezpečnostní­ upozornění­ a pokyny. Nedodržení­ upozornění­ a pokynů může způsobit zásah elektrickým • proudem, vznik požáru nebo vážné poranění­. Veškerá...
  • Seite 49 Pokyny pro dobí­jení­ baterie Nabíječku je třeba umístit v blízkosti snadno dostupné síťové zásuvky. Nedobíjejte baterie, pokud se teplota nachází pod 32 °F (0 °C) nebo nad 113°F (45°C). Nové baterie před použitím naplno dobijte. Doba nabíjení je přibližně 60 minut. Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji a vyjměte baterii.
  • Seite 50: Toote Tehnilised Andmed

    Toote Tehnilised Andmed Pinge Tühikäigu Kiirus Maksimummoment Ajam Mudel Suur Väike Mõõt V (alalispinge) in-lbs (N-m) Tüüp (p/min) (p/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) padrun 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Kiirvahetus 1/4” Müratase dB(A) Vibratsioon (m/s ) (EN60745)
  • Seite 51 Toote spetsifikatsioon: Aku Toote ohutusteave Ettenähtud kasutamine. Neid akusid kasutatakse toiteallikana Ingersoll Randi juhtmeta toodete juures. HOIATUS • Hoiatus! Lugege kõik turvahoiatused ja juhtnöörid läbi. Hoiatustest ja juhtnööridest mittepidamine võib põhjustada elektrilöögi, süt- timise ja/või tõsise vigastuse. • Hoidke kõik hoiatused ja juhtnöörid hiljem uuesti läbivaatamiseks alles. •...
  • Seite 52 Toote tehnilised andmed Mudelid BC1110 Laadija sisend 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA Laadija väljund 12.6V DC, 2.0A Akude mudelid BL1203 USB väljund A-tüüpi USB, 5V DC, 500mA, USB-ühendusele mõeldud laadimisport, Ühendusega D+/D-, 200 Ω Aku laadimise juhised Laadija tuleb paigutada hõlpsalt ligipääsetava pistikupesa lähedale. Ärge laadige akut temperatuuril alla 0 °C (32 °F) või üle 45°C (104 °F).
  • Seite 53: Alkatrészek És Karbantartás

    A Termék Jellemzői Feszültség Lehetséges Sebesség Max. Nyomaték Kihajtás Modell Méret V, DC Gyors (rpm) Lassú (rpm) in-lbs (N-m) Tí­pus inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) fúrótokmány 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Gyorscsere 1/4” Zajszint dB(A) Vibrációs (m/s...
  • Seite 54 A termék jellemzői: Akkumulátor A termékre vonatkozó biztonsági információk Felhasználási terület: Ezek az akkumulátorok az Ingersoll Rand vezeték nélküli termékeinek áramforrásául szolgálnak. Vigyázat! Olvassa el a biztonsági figyelmeztetéseket és minden utasí­tást. A figyelmeztetések és utasí­tások be nem tartása, áramütést, • tüzet és/vagy komolyabb sérülést eredményezhet.
  • Seite 55 Útmutatások az akkumulátor töltéséhez A töltőt könnyen elérhető hálózati dugaszoló aljzathoz közel kell telepíteni. Ne töltse az akkumulátort 32°F (0°C) alatti vagy 45°C (113°F) feletti hőmérsékleten. Az új akkumulátorokat használat előtt teljesen töltse fel. A töltéshez kb. 60 perc szükséges. Használaton kívül húzza ki a töltőt, és vegye ki az akkumulátort.
  • Seite 56 Laisvosios Eigos Greitis Suktuvas Momentas Modelis (didelis) (mažas) Skersmuo V, nuolat. srovė in, lbs (N-m) Tipas aps./min aps./min inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) griebtuvas 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) spartusis keitiklis 1/4” Garso Lygis dB(A) Vibracijos (m/s...
  • Seite 57 Gaminio techniniai duomenys: Akumuliatorius Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie akumuliatoriai naudojami kaip “Ingersoll Rand“ belaidžių gaminių energijos šaltinis. Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visus nurodymus. Jei nesilaikysite nurodymų ir įspėjimų, galite gauti elektros smūgį, • sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti. Saugokite visus įspėjimus ir nurodymus kaip informaciją...
  • Seite 58 Nurodymai dėl akumuliatoriaus įkrovimo Įkroviklį reikia sumontuoti šalia lengvai pasiekiamo lizdo išvado. Akumuliatoriaus nekraukite esant žemesnei kaip 32 °F (0 °C) arba aukštesnei kaip 113°F (45°C) temperatūrai. Prieš naudodami naujus akumuliatorius Prieš naudodami naujus akumuliatorius visiškai įkraukite. Įkrovimo trukmė – apie 60 minučių. Išjunkite įkroviklį...
  • Seite 59 Brīvgaitas Ātrums Maks. Griezes moments Piedziņa Modelis Liels Mazs Izmērs V, DC Mārciņas- collas (N/m) Tips (apgr. min.) (apgr. min.) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) iespiedpatrona 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Ātri nomaināms 1/4” Skaņas Līmenis dB(A) Vibrāciju (m/s...
  • Seite 60 Ierices specifikacijas: Akumulators Izstrādājuma drošības informācija Paredzētais lietojums: Šos akumulatorus lieto kā Ingersoll Rand Cordless produktu barošanas avotu. Brīdinājums! Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Drošības brīdinājumu un norādījumu neievērošanas rezultātā var • rasties elektriskās strāvas trieciens, nopietna trauma un/vai izcelties ugunsgrēks. •...
  • Seite 61: Vides Aizsardzība

    Akumulatora lādēšanas instrukcijas Lādētāju jāuzstāda netālu no kādas viegli pieejamas kontaktligzdas. Nelādējiet akumulatoru, kad temperatūra ir zem 32°F (0°C) vai virs 113°F (45°C). Jaunus akumulatorus pirms lietošanas uzlādējiet pilnībā. Jaunus akumulatorus pirms lietošanas uzlādējiet pilnībā. Uzlādēšanas laiks ir aptuveni 60 minūtes. Atvienojiet lādētāju un izņemiet akumulatora bloku, kad tas netiek lietots.
  • Seite 62: Specyfikacje Produktu

    Prędkość Swobodna Napęd Maksymalny Model Wysokie (obr./ Niskie Wielkość V, DC funt x cal (N-m) Typ: min) (obr./min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) uchwyt wiertarski 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Szybka wymiana 1/4” Poziom Hałasu dB(A)
  • Seite 63 Informacje o produkcie: Akumulator Informacja dotycząca bezpieczeństwa produktu Przeznaczenie: Te akumulatory są używane jako źródło zasilania produktów bezprzewodowych Ingersoll Rand. • Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego uszkodzenia ciała. •...
  • Seite 64: Ochrona Środowiska

    Instrukcje ładowania akumulatora Ładowarkę należy zainstalować w pobliżu łatwo dostepnęgo gniazda. Nie należy ładować zestawu akumulatorowego przy temperaturze poniżej 0°C (32°F) lub powyżej 45°C (113°F). Przed przystąpieniem do eksploatacji Przed przystąpieniem do eksploatacji nowy zestaw akumulatorowy należy całkowicie naładować. Czas ładowania wynosi około 60 minut. Nieużywaną ładowarkę należy odłączyć od sieci Nieużywaną...
  • Seite 65: Спецификации На Продукта

    Волтаж Допустима скорост Задвижване момент Модел Висока Ниска Размер V, постоянен ток инч-фунт (N-m) Тип (об./мин) (об./мин) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) патронник 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Бързосменя 1/4” Ниво на звук dВ(A) Вибрация (m/s...
  • Seite 66 Информация за Продукта: батерия Информация за безопасността на продукта Използване по предназначение: Тези батерии се използват като източник на енергия за Ingersoll Rand безжични продукти ВНИМАНИЕ • Внимание! Прочетете внимателно всички предупреждения за безопасност и инструкции. Неспазването на предупрежденията и инструкциите...
  • Seite 67: Защита На Околната Среда

    Инструкции за зареждане на батерии Зарядното устройство трябва да бъде поставено близо до ел. контакт, който е леснодостъпен. Не зареждайте батериите при температури под 32°F (0°C) или над 113°F (45°C). Преди първоначална употреба заредете напълно новите батерии. Времето за зареждане е приблизително 60 минути. Времето...
  • Seite 68: Specificaţii Tehnice

    Specificaţii Tehnice Tensiune Viteză liberă Cuplu max Motor Model Dimensiune V, DC Viteză mare (rpm) Viteză mică (rpm) in-lbs (N-m) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) mandrina 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) schimbare rapidă 1/4” Nivel de zgomot dB(A) Vibraţie (m/s...
  • Seite 69 Informaţii Privind Produsul: Baterie Informaţii privind siguranţa produsului Utilizare intenţionată: Aceste baterii sunt utilizate ca sursa de energie pentru Ingersoll Rand Produse fără fir. AVERTIZARE • Avertisment! Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile privind siguranţa. Nerespectarea avertizărilor şi instrucţiunilor poate duce la o electrocutare, un incendiu şi/sau la o vătămare corporală...
  • Seite 70 Instrucţiuni pentru încărcarea bateriei Instalaţi încărcătorul în apropierea unei prize care permite accesul uşor. Nu încărcaţi acumulatorul când temperatura este sub 32°F (0°C) sau peste 113°F (45°C). Încărcaţi complet acumulatoarele înainte de utilizare. Încărcarea durează aproximativ 60 de minute. Încărcarea durează aproximativ 60 de minute. Încărcarea durează...
  • Seite 71 Ние режиме Крутящий Момент Модель В постоян Высокая Низкая Размер дюймо-фунты (Н-м) Тип ного тока (об/мин) (об/мин) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) патрон 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Быстросменный 1/4” Уровень Шума dB(A) Вибрации (м/с ) (EN60745) (EN60745) Модель...
  • Seite 72 Технические характеристики изделия: аккумулятор Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Аккумуляторные батареи используются в качестве источника электропитания для беспроводных изделий Ingersoll Rand. Предупреждение • Предупреждение! Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или причинению тяжелых травм. •...
  • Seite 73: Регулярное Обслуживание

    Инструкции по зарядке батарей Зарядное устройство следует установить вблизи легко доступной розетки электросети. Не заряжайте аккумуляторную батарею при температуре ниже 32°F (0°C) или выше 113°F (45°C). Полностью заряжайте новые Полностью заряжайте новые аккумуляторные батареи перед использованием. Время зарядки составляет приблизительно 60 минут. Когда...
  • Seite 74: Specifikacije Proizvoda

    Napon Slobodna brzina Maks. moment Pogon Model V, istosmjerna Vrsta VISOKO (o/min) NISKO (o/min) in-lbs (N-m) Vrsta struja inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) QC driver 1/4” Razina buke dB(A) Razina vibracija (m/s...
  • Seite 75 Informacija o proizvodu: Baterija Opće informacije o sigurnosti proizvoda Predviđena svrha: Ove baterije koriste se kao izvor napajanja za proizvode tvrtke Ingersoll Rand. UPOZORENJE Upozorenje! Pročitajte sva upozorenja o sigurnosti i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može rezultirati strujnim udarom, •...
  • Seite 76: Zaštita Okoliša

    Upute za punjenje baterije Punjač mora biti instaliran blizu lako dostupne utičnice. Nemojte puniti akumulator kad je temperatura niža od 0 °C (32 °F) ili viša od 45 °C (113 °F). Prije upotrebe u potpunosti napunite novi akumulator. Vrijeme punjenja je približno 60 minuta. Isključite punjač...
  • Seite 77 D1000 Series, Cordless Drill/Driver and Screwdriver - Exploded View (Dwg. 47500110) 47503001001_ed2...
  • Seite 78: Part Description

    11 Switch-LED-PCB-Battery Connector Module D1000-K93 Chuck * Housing Kit (includes items 12 to 17) D1000-K40 3 Gear Box Assembly Left Housing Gear Box for Drill/Driver D1130 D1130-K750 Housing Clip Gear Box for Screwdriver D1410 D1410-K750 Information Label * High/Low Speed Actuator Kit...
  • Seite 79 Battery Charger, BC1110 - Exploded View (Dwg. 23792617) Battery Charger, BC1110 - Parts List Item Part Description Part Number Battery Charger Kit (US, Canada and Mexico) BC1110 Battery Charger Kit (EU and UK) BC1110-EU Battery Charger Kit (China) BC1110-AP1 Battery Charger Kit (India) BC1110-AP2 Battery Charger Kit (Japan) BC1110-AP3...
  • Seite 80: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
  • Seite 81 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪ ТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
  • Seite 82 DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
  • Seite 83 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪ ТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
  • Seite 84 DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
  • Seite 85 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪ ТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
  • Seite 87 Notes:...
  • Seite 88 ingersollrandproducts.com © 2015 Ingersoll Rand...

Diese Anleitung auch für:

D1410D1410eu-k2

Inhaltsverzeichnis