Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
SERIES 41–EU AIR SCREWDRIVERS
Series 41–EU Screwdrivers are designed for fastening applications in automotive and
appliance assembly, the electronic and aerospace industries and for woodworking.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 5/16" (8 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure. Dust,
corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin
the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
The Throttle Valve Cap is under pressure from the
Throttle Valve Spring. Use care when removing the
Throttle Valve Cap. (On tools where applicable.)
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
03539780
Form P7098–EU
Edition 7
March, 1999
GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 41-EU series

  • Seite 1 03539780 Form P7098–EU Edition 7 March, 1999 INSTRUCTIONS FOR SERIES 41–EU AIR SCREWDRIVERS Series 41–EU Screwdrivers are designed for fastening applications in automotive and appliance assembly, the electronic and aerospace industries and for woodworking. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Seite 2: Clutch Adjustment

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 105 SYSTEM Ingersoll–Rand No. 115 TOOL Always use an air line lubricator with these tools. LUBRICATOR We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator FILTER REGULATOR Unit: BRANCH LINE 2 TIMES...
  • Seite 4 PLACING TOOL IN SERVICE SPECIFICATIONS GSound Level Model Vibrations Level dB (A) Pressure Power Straight Handle, Cushion Clutch, Push Start 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Straight Handle, Auto Shut–Off, Push Start 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU –...
  • Seite 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Series 41–EU Air Screwdrivers to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Seite 6 Utiliser les accessoires recommandés par endommager le moteur d’un outil pneumatique. Ingersoll-Rand. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides Le chapeau de la soupape de commande est soumis à inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil la pression du ressort de soupape.
  • Seite 7 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 8: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 105 Ingersoll–Rand No. 115 VERS Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous L’OUTIL recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur PNEU-...
  • Seite 9 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL SPÉCIFICATIONS GNiveau sonore Niveau de Modèle dB (A) vibration Pression Puissance Poignée droite, limiteur de couple, commande à poussoir 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Poignée droite, arrêt automatique, commande à poussoir 41SA8PSQ4–EU –...
  • Seite 10: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur ) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Tournevis Pneumatiques de la Série 41–EU objet de ce certificat, est conforme à la/aux norme(s) des directives suivantes: 98/37/CE EN292 IS08662 PN8NTC1 En observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 11 03539780 Form–Nr. P7098–EU Ausgabe 7 März, 1999 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DREHSCHRAUBER DER BAUREIHE 41–EU HINWEIS Schrauber der Baureihe 41–EU werden eingesetzt für Schraubanwendungen bei der Montage von Fahrzeugen und Haushaltsgeräten, in der Elektronik, Luft– und Raumfahrt–Industrie, und bei Holzarbeiten. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Seite 12: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 13: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 105 Ingersoll–Rand Nr. 115 Das Werkzeug stets mit einem Leitungsõler verwenden. Es DRUCKLUFT- wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination empfohlen: WERKZEUG Nr. C01–C2–T29 ÖLER FILTER REGLER Nach jeweils 40 000 Zyklen oder jeden Monat, je NEBENROHRLEITUNG nachdem, was zuerst erreicht wird, das Getriebe mit...
  • Seite 14 TECHNISCHE DATEN GSchallpegel Schwingungs– Modell dB (A) intensität Druck Leistung Gerader Griff, Bremskupplung, Starttaster 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Gerader Griff, Abschaltautomatik, Starttaster 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU – – – 41SA25PSQ4–EU – – – Pistolengriff, Bremskupplung, Drückerstart 41PC8TSQ4–EU –...
  • Seite 15: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Drehschrauber der Baureihe 41–EU, auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1994 ) XUA XXXXX...
  • Seite 16 03539780 Form P7098–EU Edizione 7 Marzo, 1999 ISTRUZIONI PER CACCIAVITI PNEUMATICI SERIE 41–EU AVVISO I cacciaviti della serie 41–EU sono stati progettati per operazioni di fissaggio nell’assemblaggio di autoveicoli ed elettrodomestici, nonchè per la lavorazione del legno. La Ingersoll–Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll–Rand non sia stata interpellata.
  • Seite 17: Regolazione Della Frizione

    IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 18 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE LA DIMENSIONE ALL’ DELL’ENTRATA ARIA IMPIANTO DELL’UTENSILE PNEUMATICO Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 105 Ingersoll–Rand Nr. 115 ALL’ UTENSILE Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. PNEUMATICO Si raccomanda l’uso del seguente gruppo filtro–regolatore–lubrificatore: LUBRIFICATORE FILTRO...
  • Seite 19 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO SPECIFICA GLivello di rumorosità Livello di Modello dB (A) vibrazione Pressione Potenza Impugnatura dritta, frizione a cuscino, immissione a pressione 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Impugnatura dritta, valvola blocca aria automatica, immissione a pressione 41SA8PSQ4–EU –...
  • Seite 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Cacciaviti Pneumatici Serie 41–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE EN292 IS08662 PN8NTC1 secondo i seguenti standard:...
  • Seite 21 03539780 Impreso P7098–EU Edición 7 Marzo, 1999 INSTRUCCIONES PARA ATORNILLADORES NEUM TICOS MODELO 41–EU NOTA Los Atornilladores Neumáticos Modelo 41–EU están diseñados para aplicaciones de montaje en la industria de electrodomésticos, del automóvil, electrónica, aeroespacial y transformadora de la madera. Ingersoll–Rand no aceptará...
  • Seite 22 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 23: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUM TICA AL SISTEMA NEUM TICO Ingersoll–Rand Nº. 10 Ingersoll–Rand Nº. 105 Ingersoll–Rand Nº. 115 A LA HERRA– MIENTA Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas NEUM TICA herramientas.
  • Seite 24 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO ESPECIFICACIONES GNivel de ruido Nivel de Modelo dB (A) vibraciones Presión Potencia Enpuñadura recta, embrague amortiguador, puesta en marcha por pulsador 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Empuñadura recta, parada automática, puesta en marcha por pulsador 41SA8PSQ4–EU –...
  • Seite 25: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Atornilladores Neumáticos Modelo 41–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 IS08662 PN8NTC1...
  • Seite 26 Form P7098–EU Versie 7 Marzomaart, 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPE 41–EU PERSLUCHT SCHROEVEDRAAIERS LET WEL Het Type 41–EU Schroevedraaiers is bedoeld voor bevestigingswerkzaamheden in de autotechnische en apparaat–assemblage, de elektronische en lucht– en ruimtevaartindustrieën en voor machinale houtbewerking. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Seite 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 28 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT– NAAR GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 105 Ingersoll–Rand Nr. 115 NAAR Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn DRUKLUCHT– GEREED– aangesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken. SCHAP Wij bevelen u de volgende FILTER...
  • Seite 29 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP SPECIFICATIES GGeluidsniveau Trillings– Type dB (A) niveau Druk Vermogen Rechte hendel, koppeling, drukstart 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Rechte hendel, automatische afslag, drukstart 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU – – – 41SA25PSQ4–EU –...
  • Seite 30 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 41–EU Perslucht Schroevedraaiers waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 PN8NTC1 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994...
  • Seite 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland 510 Hester Drive – Produktieweg 10 White House, TN 37188 2382 PB Zoeterwoude U.S.A. Nederland Tel: (615) 672–0321 Tel: (31) 71 452200 Fax: (615) 672–0601 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA Ingersoll–Rand Sales Company Limited...
  • Seite 32 03539780 Formular P7098–EU2 7. Udgave Marts, 1999 VEJLEDNING TIL SKRUETRÆKKERE, SERIE 41–EU BEMÆRK Del Skruetrækkere af serie 41–EU er designet til fastgørelse inden for bil– og hårde hvidevareindustrien, elektronik– og luftfartsindustrien, samt træindustrien. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Seite 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 34 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING HOVEDRØR 3 GANGE SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 105 LUFTTILSLUTNING Ingersoll–Rand Nr. 115 LUFT– Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse SYSTEM værktøjer. Vi anbefaler følgende filter–, smøreanordnings– og reguleringsenhed: TRYKLUFT– VÆRKTØJ Internationalt –...
  • Seite 35 SPECIFIKATIONER GLydniveau Vibrations– Model dB (A) niveau Tryk Effekt Lige håndtag, skridkobling, trykstart 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Lige håndtag, automatisk frakobling, trykstart 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU – – – 41SA25PSQ4–EU – – – Pistolgreb, skridkobling, aftrækkerstart 41PC8TSQ4–EU –...
  • Seite 36 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Skruetrækkere, serie 41–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1994 ) XUA XXXXX...
  • Seite 37 03539780 Blankett P7098–EU2 Utgåva 7 Mars, 1999 ANVISNINGAR FÖR SKRUVDRAGARE SERIE 41–EU OBS! Skruvdragare, serie 41–EU är avsedda att användas för fästarbeten vid montering av bilar och hushållsapparater, inom elektronik– och aerorymdindustrierna samt för snickeriarbeten. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Seite 38 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 39 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING MATARLEDNINGAR, TRE GÅNGER SÅ STORA SOM TILL LUFTVERKTYGETS INTAG LUFT SYSTEMET Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 105 Ingersoll–Rand Nr. 115 TILL LUFT Använd alltid tryckluftssmörjare med dessa verktyg. VERKTYGET Vi rekommenderar följande enhet som filtersmörjarregulator: SMÖRJARE FILTER Internationellt –...
  • Seite 40 SPECIFIKATIONER HLjudstyrkenivå Modell Vibrations–nivå dB (A) Tryck Kraft Rakt handtag, slirkoppling, mejselstart 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Rakt handtag, automatisk avstängning, mejselstart 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU – – – 41SA25PSQ4–EU – – – Pistolgrepp, slirkoppling, avtryckare 41PC8TSQ4–EU –...
  • Seite 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Skruvdragare, Serie 41–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 ISO8662 PN8NTC1 Genom at använda följande principstandard: (1994 ) XUA XXXXX...
  • Seite 42 03539780 Formular P7098–EU2 7. utgave Mars, 1999 LUFTDREVEN SKRUTREKKER MODELL 41–EU MERK Skrutrekker av typen 41–EU er konstruert for monteringsarbeider i bilindustri, lettindustri, den elektroniske industri, flyindustrien samt tre– og møbelindustrien. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Ingersoll–Rand er rådspurt.
  • Seite 43 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Seite 44 BRUK AV VERKT Ø Y SMØRING HOVEDRØRET ER 3 GANGER STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET LUFTKRETSEN Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 105 Ingersoll–Rand Nr. 115 Bruk alltid en smørepotte sammen med disse verktøyene. Vi anbefaler følgende filter–smøre–regulator: VERKTØYET Internasjonalt Nr. C01–C2–T29 Etter 40 000 sykluser eller en gang hver måned, alt etter SMØREENHET FILTER...
  • Seite 45 SPESIFIKASJONER GLydnivå Vibras– Modell dB (A) jonsniva Trykk Styrke Rett håndtak, Putekobling, Trykk start 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Rett håndtak, Automatisk stenging, Trykk start 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU – – – 41SA25PSQ4–EU –...
  • Seite 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, trykkluftdreven skrutrekker, modell 41–EU som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 ) XUA XXXXX Serienr:...
  • Seite 47 03539780 Kaavake P7098–EU2 Versio 7 Maaliskuu, 1999 OHJEITA 41–EU –SARJAN PAINEILMALLA TOIMIVILLE RUUVINKIERTIMILLE HUOMAA 41–EU –sarjan ruuvinkiertimet on tarkoitettu kiinnityskappaleiden kiristämiseen autonhuollossa ja kodinkoneiden kokoonpanotöissä. Työkalua voidaan käyttää myös elektroniikka– ja lentoteollisuudessa ja puusepänteollisuudessa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Seite 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 49 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN Ingersoll–Rand 10 Ingersoll–Rand 105 Ingersoll–Rand 115 Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö– PAINEILMA– yhdistelmälaitetta: TYÖKALUUN VOITELUYKSIKKÖ Kansainvälisessä käytössä – C01–C2–T29 SUODATIN PAINEENSÄÄDIN PAINEILMAN HAARALINJA LÄPIMITALTAAN KAKSI KER- Voitele hammaspyörästö...
  • Seite 50 ERITTELY HMelutaso Malli dB (A) Värinä Paine Teho Suora kädensija, joustokytkin, painokäynnistys 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Suora kädensija, automaattisammutus, painokäynnistys 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU – – – 41SA25PSQ4–EU – – – Pistoolikädensija, joustokytkin, liipaisinkäynnistys 41PC8TSQ4–EU –...
  • Seite 51 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 41–EU –sarjan paineilmaruuvinkiertimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 ) XUA XXXXX Sarjanumero:...
  • Seite 52 03539780 Formulário P7098–EU2 Edição 7 Março de 1999 INSTRUÇÕES PARA APARAFUSADORAS PNEUM TICAS SÉRIES 41–EU AVISO As Aparafusadoras Fenda Pneumáticas Séries 41–EU são concebidas para aperto em indústrias automotivas, de equipamentos, electrónicas, aeroespaciais e de mobiliário. A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
  • Seite 53 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Seite 54 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUM TICA PARA SISTEMA DE AR Ingersoll–Rand Nr. 10 Ingersoll–Rand Nr. 105 Ingersoll–Rand Nr. 115 PARA Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas FERRAMENTA ferramentas.
  • Seite 55 ESPECIFICAÇÕES GNível de Som dB (A) Modelo Nível de Vibrações Pressão Potência Punho direito, Embraiagem Amortecedora, Arranque por Pressáo 41SC10PSQ4–EU – – – 41SC25PSQ4–EU – – – Punho direito, Paragem Automática, Arranque por Pressáo 41SA8PSQ4–EU – – – 41SA10PSQ4–EU – – – 41SA17PSQ4–EU –...
  • Seite 56: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Aparafusadoras Pneumáticas Série 41–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292, PN8NTC1, ISO8662...

Inhaltsverzeichnis