Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für QU861DW:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
QU861DW
Heißluft-Lötstation
Hot-Air Rework-Station
Hete lucht soldeerstation
Station de soudage à air chaud
Stacja lutownicza na gorące powietrze
Stazione di saldatura ad aria calda
Estación de soldadura por aire caliente
Bräunlich GmbH
Am Heideberg 26
D-06886 Lutherstadt Wittenberg
+49 (0) 3491/6181-0
info@quick-tools.de
www.quick-tools.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bräunlich QU861DW

  • Seite 1 USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO QU861DW Heißluft-Lötstation Hot-Air Rework-Station Hete lucht soldeerstation Station de soudage à air chaud Stacja lutownicza na gorące powietrze Stazione di saldatura ad aria calda Estación de soldadura por aire caliente Bräunlich GmbH...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO Inhaltsverzeichnis Deutsch ..........................1 1.1. Sicherheitshinweise....................1 1.2. Einsatzbereiche ......................3 1.3. Eigenschaften ......................4 1.4. Technischen Daten ....................5 1.5. Inbetriebnahme ......................5 1.6. Einstellungen ......................6 1.7.
  • Seite 3 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO 3.2. Toepassingsgebieden .................... 3 3.3. Eigenschappen ......................4 3.4. Technische gegevens ..................... 5 3.5. Inbedrijfstelling ......................5 3.6. Instellingen ......................... 6 3.7. Temperatuur kalibreren ..................7 3.8.
  • Seite 4 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO 5.7. Kalibracja temperatury ..................7 5.8. Standby .......................... 8 5.9. Element grzewczy i dysza gorącego powietrza ........8 5.10. Komunikaty o błędach ................... 9 Italiano ..........................1 6.1.
  • Seite 5: Deutsch

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Deutsch VIELEN DANK FÜR DEN KAUF EINER QUICK LÖTSTATION. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese an einem sicheren und für alle Anwender leicht zugänglichen Ort auf. 1.1. Sicherheitshinweise Die Begriffe „WARNUNG“, „ACHTUNG“ und „HINWEIS“ in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung: WARNUNG: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren...
  • Seite 6 BEDIENUNGSANLEITUNG  Verwenden Sie das Gerät ausschließlich anwendungsgemäß, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Eine abweichende Verwendung kann zu Verletzungen führen und ist nicht zulässig. Es besteht dann keine Haftung des Herstellers.  Während des Betriebs können die metallischen Teile des Werkzeuges und der Luftaustritt sehr heiß...
  • Seite 7: Einsatzbereiche

    BEDIENUNGSANLEITUNG ACHTUNG Maßnahmen für eine sichere Arbeitsumgebung:  Achten Sie auf einen sicheren Stand des Gerätes und der Ablage. Legen Sie das Werkzeug auf der Ablage ab, wenn es nicht benutzt wird.  Die Benutzung des Gerätes von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit Beeinträchtigung ist möglich wenn sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden.
  • Seite 8: Eigenschaften

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.3. Eigenschaften  Sehr leistungsfähiger Heißluftkolben für Rework-Arbeiten.  3 programmierbare Speicherplätze, jeweils für Temperatur und Luftmenge.  Passwortschutz.  Automatische Standby-& Ruhezustand-Funktion.  Kontrollierte, sehr genaue Temperaturregelung durch geschlossenen Regelkreis.  Bürstenloser verschleißarmer Motor.  Großer einstellbarer Luftstrom-Bereich. ...
  • Seite 9: Technischen Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.4. Technischen Daten Anzeige Anschluss-Leistung 1000 W Betriebs-Spannung 230 V / 50 Hz Temperaturbereich 100-500 °C Temperatur-Stabilität +/- 2 °C Max. Umgebungstemperatur 40 °C Heißluft-Einstellbereich 1 – 60 l/min., 120 Stufen StandBy 0-999 s Abmessungen B-H-T 245x135x188 mm Gewicht 3,65 kg Konformität RoHS, CE...
  • Seite 10: Einstellungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.5.1 Temperatur TEMP▲/ kurz drücken, ändert die Temperatur um jeweils 1°C. Wenn Sie die Taste länger gedrückt halten, ändert sich die Temperatur fortlaufend. Lassen Sie die Taste TEMP▲/ los, wenn die gewünschte Temperatur angezeigt wird. 1.5.2 Luftmenge AIR▲/ kurz drücken, ändert den Luftstrom um jeweils 1 Liter. Wenn Sie die Taste länger gedrückt halten, ändert sich die Temperatur fortlaufend.
  • Seite 11: Temperatur Kalibrieren

    BEDIENUNGSANLEITUNG Mit der Taste CH2 muss das Passwort bestätigt werden. Zur Sicherheit muss das Passwort nochmals eingegeben werden. Ist das Passwort nicht identisch wird no im Display angezeigt. Danach schaltet die Station in den Arbeitsmodus ohne Änderung des Passwortes. Ist das Passwort identisch, wird im Display SAV_ _ _ angezeigt. Das neue Passwort wurde gespeichert und die Station schaltet in den Arbeitsmodus.
  • Seite 12: Standby

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.8. Standby Im Heißluftkolben befindet sich ein Magnetschalter. Dieser schaltet die Heizung sofort ab, wenn der Kolben in die Ablage gestellt wird. Sobald die Temperatur unter 100°C abgesunken ist, wird der Luftstrom abgeschaltet. Sofort nach dem Herausnehmen des Heißluftkolbens aus der Ablage schaltet die Station wieder in den Arbeitsmodus.
  • Seite 13: Heißluftdüse Wechseln

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.9.2 Heißluftdüse wechseln Heißluftdüse einsetzen: Stecken Sie im ausgeschalteten Zustand der Station eine passende Düse in das Stahlrohr am Luftauslass des Heißluftkolbens. Erst wenn die Düse fest fixiert ist darf sie verwendet werden. HINWEIS: Im Lieferumfang befinden sich 3 Heißluftdüsen: 5mm (NK1130), 6,4mm (NK2064) und 8,4mm (NK2084).
  • Seite 14 Produkt Produktbezeichnung: QUICK Heißluft-Lötstation Handelsbezeichnung: Quick 861DW Modellbezeichnung: QU861DW den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: „RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die...
  • Seite 15: English

    USER MANUAL 2. English Thank you for purchasing a QUICK Rework Station. Please read the operating instructions before commissioning and keep them in a safe place that is easily accessible to all users. 2.1. Safety Instruction In this instruction manual WARNING, CAUTION, and NOTE are defined as follows: WARNING: Failure to do so may result in serious accidents, fire and...
  • Seite 16 USER MANUAL  The use for the operation may only take place in a dry indoor area, protect the device from liquids and moisture, also by possibly damp hands. Otherwise, short circuits and electrical shocks could be triggered.  Inform others in the work area that the temperature may be very high during operation.
  • Seite 17: Characteristics

    USER MANUAL 2.2. Characteristics 1. There are three regular channels “CH1”, “CH2” and “CH3”and each channel’s parameters including temperature and airflow can be set. 2. With password protection function and key-lock function. 3. Real time operation by the magnetic switch and it comes to sleep when putting the handle on the holder.
  • Seite 18: Specification

    USER MANUAL 2.3. Specification Power 1000W Voltage 200V 50HZ/60HZ Temperature range 100 - 500℃ Airflow range 1 – 60 l/min., 120 Level Size (W x H x L) 245 x 135 x 188 mm Weight 3.65kg 2.4. Applicable scene 1. It is suitable to the de-soldering of the SMD components, such as SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA and so on.
  • Seite 19: Temperature Setting

    USER MANUAL 2.5.1. Temperature Setting Raise temperature: Click TEMP ▲ key and then the temperature will rise 1°C and the LCD displays the current setting temperature. If pressing TEMP ▲not loosely at least one second, the setting temperature will rise rapidly. Loose the TEMP ▲...
  • Seite 20 USER MANUAL 2.6.2. Operation NOTE: check the parts in the package as the packing list. Some option parts may be not in the package if do not order . 1. Put the unit on the flat workbench and select suitable nozzle to install (refer to 9.2).
  • Seite 21: Sound Setting

    USER MANUAL 2.6.3. Sound setting . Press the “CH1” and “CH2” about three seconds at the same time in the working state or in the sleeping state. It can switch on or off the sound. 2. When the LCD displays “ ”, the system has key sound and alarm sound.
  • Seite 22: Error Messages

    USER MANUAL (2) If the password is not correct: the display shows “no” and then comes into the work state. (3) If the password is correct: the display shows “SET” about 20 seconds. a) During the 20s of displaying “SET”: click “CH2” into the password setting(refer to the password setting at the initial state) If input the initial password “000”, the system comes into the unlocking state.
  • Seite 23: Sleeping

    USER MANUAL 2.8. Sleeping 2.8.1. How into the Sleeping State 1. Put the handle on the handle holder, the system will to the sleeping state come automatically. 2. During the system from work state to sleeping state, the window will display “Off”.
  • Seite 24: Replacing The Parts

    USER MANUAL 4. If calibration is successful, the LCD respectively displays “C-L/C-H”,if not successful, the LCD displays “no”. 5. If the temperature still has some departure, you can repeat calibration according with the above steps. NOTE: Suggest using 191 or 192 thermometer to measure the temperature. 2.10.
  • Seite 25 USER MANUAL 2.10.2. Assembly and change of the nozzle 1. Assembly:Select one befitting nozzle and insert it into the outlet’s steel pipe. Press it with hand until the nozzle has been locked. It can be used after the nozzle has been fixed reliably. 2.
  • Seite 26 QUICK Hot Air Desoldering Station Trade name: Trade Quick 861DW Model name: QU861DW fulfills to the provisions of the Low-Voltage Directive 2014/35/EC - including the changes which applied at the time of the declaration. The following harmonised standards have been applied: "DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the...
  • Seite 27: Nederlands

    GEBRUIKSAANWIJZING 3. Nederlands BEDANKT VOOR DE AANKOOP VAN EEN SNELSOLDEERSTATION. LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR INGEBRUIKNAME EN BEWAAR DEZE OP EEN VEILIGE PLAATS DIE VOOR ALLE GEBRUIKERS GEMAKKELIJK TOEGANKELIJK 3.1. Veiligheidsinstructies De termen "WAARSCHUWING", "VOORZICHTIG" en "OPMERKING" in deze gebruiksaanwijzing hebben de volgende betekenis: WAARSCHUWING: Niet-naleving kan leiden tot ernstige ongevallen, brand en verwondingen.
  • Seite 28 GEBRUIKSAANWIJZING  Gebruik apparaat alleen zoals beschreven deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik kan leiden tot letsel en is niet toegestaan. In dit geval is de fabrikant niet aansprakelijk.  Tijdens het gebruik kunnen de metalen onderdelen van het apparaat en de luchtuitlaat zeer heet zijn.
  • Seite 29: Toepassingsgebieden

    GEBRUIKSAANWIJZING ATTENTIE Maatregelen voor een veilige werkomgeving:  Zorg ervoor dat het gereedschap en de lade zich in een veilige positie bevinden. Plaats het gereedschap op het plateau als het niet wordt gebruikt.  Het gebruik van het apparaat door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een handicap is mogelijk indien zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen voor een veilig gebruik.
  • Seite 30: Eigenschappen

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.3. Eigenschappen  Zeer krachtige heteluchtzuiger voor nabewerking.  3 programmeerbare geheugenplaatsen, elk voor temperatuur en luchtvolume.  Wachtwoordbeveiliging.  Automatische stand-by & slaapstand functie.  Gecontroleerde, zeer nauwkeurige temperatuurregeling door gesloten regelkring.  Slijtvaste borstelloze motor.  Groot instelbaar luchtstroombereik. ...
  • Seite 31: Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.4. Technische gegevens Display Aansluiting vermogen 1000 W Bedrijfsspanning 230 V / 50 Hz Temperatuurbereik 100-500 °C Temperatuurstabiliteit +/- 2 °C Max. Omgevingstemperatuur 40 °C Instelbereik warme lucht 1 - 60 l/min., 120 stappen Stand-by 0-999 s Afmetingen B-H-T 245x135x188 mm Gewicht 3,65 kg...
  • Seite 32: Instellingen

    GEBRUIKSAANWIJZING 5.1 Temperatuur Als u kort op TEMP▲/ drukt, verandert de temperatuur telkens met 1°C. Als u de toets langer ingedrukt houdt, verandert de temperatuur voortdurend. Laat de toets TEMP▲/ los wanneer de gewenste temperatuur wordt weergegeven. 5.2 Luchtvolume AIR▲/ kort ingedrukt houdt, verandert de luchtstroom met 1 liter per keer. Als u de knop langer ingedrukt houdt, verandert de temperatuur continu.
  • Seite 33: Temperatuur Kalibreren

    GEBRUIKSAANWIJZING Het wachtwoord moet worden bevestigd met de CH2-toets. Om veiligheidsredenen moet het wachtwoord opnieuw worden ingevoerd. Als het wachtwoord niet identiek is, verschijnt nee op het display. Het station schakelt dan over naar de werkmodus zonder het wachtwoord te wijzigen. Als het wachtwoord identiek is, toont het display SAV_ _ _.
  • Seite 34: Stand-By

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.8. Stand-by Er zit een magnetische schakelaar in de heteluchtzuiger. Deze schakelt de verwarming onmiddellijk uit wanneer de kolf in de schaal wordt geplaatst. Zodra de temperatuur onder de 100°C is gedaald, wordt de luchtstroom uitgeschakeld. Onmiddellijk nadat de heteluchtzuiger uit de schaal is gehaald, schakelt het station weer over op de werkmodus.
  • Seite 35: Foutmeldingen

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.9.2 Heteluchtmondstuk vervangen Plaats het heteluchtpijpje: Wanneer het station is uitgeschakeld, steekt u een geschikt mondstuk in de stalen buis bij de luchtuitlaat van de heteluchtzuiger. Alleen als het mondstuk stevig vastzit, mag het worden gebruikt. OPMERKING: Er worden 3 heteluchtmondstukken meegeleverd: 5 mm (NK1130), 6,4 mm (NK2064) en 8,4 mm (NK2084).
  • Seite 36 Productaanduiding: QUICK heteluchtsoldeerstation Handelsnaam: Quick 861DW Modelnaam: QU861DW voldoet aan de bepalingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU - met inbegrip van de ten tijde van de verklaring geldende wijzigingen daarvan. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: "RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit".
  • Seite 37: Français

    MODE D'EMPLOI 4. Français NOUS VOUS REMERCIONS D'AVOIR ACHETÉ UNE STATION DE SOUDAGE QUICK. Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver dans un endroit sûr et facile d'accès pour tous les utilisateurs. dans un endroit accessible. 4.1.
  • Seite 38 MODE D'EMPLOI  N'utilisez l'appareil que conformément à l'application décrite dans ce mode d'emploi. Toute autre utilisation peut entraîner des blessures et n'est pas autorisée. Le fabricant décline alors toute responsabilité.  Pendant le fonctionnement, les parties métalliques de l'outil et la sortie d'air peuvent être très chaudes.
  • Seite 39: Domaines D'application

    MODE D'EMPLOI ATTENTION Mesures pour un environnement de travail sûr :  Veillez à ce que l'outil et le plateau soient bien stables. Déposez l'outil sur le plateau lorsqu'il n'est pas utilisé.  L'utilisation de l'appareil par des enfants à partir de 8 ans et des personnes handicapées est possible si elles sont surveillées et ont reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil.
  • Seite 40: Caractéristiques

    MODE D'EMPLOI 4.3. Caractéristiques  Pistolet à air chaud très puissant pour les travaux de réparation.  3 emplacements de mémoire programmables, chacun pour la température et le débit d'air.  Protection par mot de passe.  Fonction de mise en veille et de mise en sommeil automatique. ...
  • Seite 41: Données Techniques

    MODE D'EMPLOI 4.4. Données techniques Annonce Puissance connectée 1000 W Tension de service 230 V / 50 Hz Plage de température 100-500 °C Stabilité de la température +/- 2 °C max. Température ambiante 40 °C Plage de réglage de l'air chaud 1 - 60 l/min, 120 niveaux En veille 0-999 s...
  • Seite 42: Réglages

    MODE D'EMPLOI TEMP▲/ Appuyer brièvement sur modifie la température de 1°C à la fois. Si vous maintenez la touche enfoncée plus longtemps, la température change en continu. Relâchez le bouton TEMP▲/ lorsque la température souhaitée s'affiche. 4.5.2 Débit d'air Appuyer brièvement sur AIR▲/ modifie le débit d'air d'un litre à la fois. Si vous maintenez le bouton enfoncé...
  • Seite 43: Calibrer La Température

    MODE D'EMPLOI Avec AIR▲ /▼, on peut passer au chiffre 10 et au chiffre 1. Le mot de passe doit être confirmé avec la touche CH2. Pour plus de sécurité, le mot de passe doit être saisi une nouvelle fois. Si le mot de passe n'est pas identique, no s'affiche à...
  • Seite 44: Veille

    MODE D'EMPLOI 4.8. Veille Un interrupteur magnétique se trouve dans le piston à air chaud. Celui-ci coupe immédiatement le chauffage lorsque le piston est placé sur le plateau. Dès que la température est descendue en dessous de 100°C, le flux d'air est coupé. Immédiatement après avoir retiré...
  • Seite 45: Messages D'erreur

    MODE D'EMPLOI 4.9.2 Changer la buse à air chaud Insérer la buse à air chaud : Lorsque la station est éteinte, insérer une buse adaptée dans le tube en acier à la sortie d'air du pistolet à air chaud. La buse ne peut être utilisée que lorsqu'elle est bien fixée.
  • Seite 46 Nom commercial : Quick 861DW Nom du modèle : QU861DW est conforme aux dispositions de la directive basse tension 2014/35/UE - y compris ses modifications en vigueur au moment de la déclaration. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : "DIRECTIVE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL relative à...
  • Seite 47: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Polski DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP STACJI LUTOWNICZEJ QUICK. Przed uruchomieniem należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, łatwo dostępnym dla wszystkich miejsce dostępne. użytkowników. 5.1. Instrukcje bezpieczeństwa Terminy "OSTRZEŻENIE", "PRZESTROGA" i "WSKAZÓWKA" w niniejszej instrukcji obsługi mają...
  • Seite 48 INSTRUKCJA OBSŁUGI  Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne zastosowanie może prowadzić do obrażeń i jest niedozwolone. W takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności.  Podczas pracy metalowe części narzędzia i wylot powietrza mogą być bardzo gorące.
  • Seite 49: Obszary Zastosowania

    INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA Środki zapewniające bezpieczne środowisko pracy:  Należy upewnić się, że narzędzie i taca znajdują się w bezpiecznym położeniu. Gdy narzędzie nie jest używane, należy umieścić je na tacy.  Użytkowanie urządzenia przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby niepełnosprawne jest możliwe, jeśli są...
  • Seite 50: Właściwości

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.3. Właściwości  Bardzo mocny tłok na gorące powietrze do prac przerobowych.  3 programowalne miejsca w pamięci, każde dla temperatury i objętości powietrza.  Zabezpieczenie hasłem.  Automatyczny tryb czuwania i funkcja hibernacji.  Kontrolowana, bardzo precyzyjna regulacja temperatury poprzez zamkniętą...
  • Seite 51: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.4. Dane techniczne Wyświetl Moc przyłączeniowa 1000 W Napięcie robocze 230 V / 50 Hz Zakres temperatur 100-500 °C Stabilność temperaturowa +/- 2 °C Max. Temperatura otoczenia 40 °C Zakres regulacji gorącego powietrza 1 - 60 l/min., 120 kroków StandBy 0-999 s Wymiary B-H-T...
  • Seite 52: Ustawienia

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.5.1 Temperatura Krótkie naciśnięcie przycisku TEMP▲/ powoduje zmianę temperatury jednorazowo o 1°C. Jeśli przytrzymasz przycisk dłużej, temperatura zmienia się w sposób ciągły. Zwolnić przycisk TEMP▲/ , gdy wyświetlona zostanie żądana temperatura. 5.5.2 Ilość powietrza AIR▲/ krótko, zmienia przepływ powietrza o 1 litr jednorazowo. Jeśli przycisk będzie dłużej wciśnięty, temperatura zmienia się...
  • Seite 53: Kalibracja Temperatury

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Przyciskami TEMP▲ /▼ zmieniamy wartości w zakresie 0-9. Za pomocą AIR▲ /▼ można przełączyć się na cyfrę 10s i 1s. Hasło musi być potwierdzone klawiszem CH2. Ze względów bezpieczeństwa hasło musi być wprowadzone ponownie. Jeśli hasło nie jest identyczne, na wyświetlaczu pojawia się komunikat "no". Stacja przechodzi wtedy do trybu roboczego bez zmiany hasła.
  • Seite 54: Standby

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.8. Standby W tłoku gorącego powietrza znajduje się wyłącznik magnetyczny. Wyłącza on ogrzewanie natychmiast po umieszczeniu kolby w wanience. Gdy tylko temperatura spadnie poniżej 100°C, przepływ powietrza zostaje wyłączony. Natychmiast po wyjęciu tłoka gorącego powietrza z tacy, stacja przełącza się z powrotem na tryb pracy.
  • Seite 55: Komunikaty O Błędach

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.9.2 Wymiana dyszy gorącego powietrza Włożyć dyszę gorącego powietrza: Przy wyłączonej stacji włożyć odpowiednią dyszę do stalowej rurki przy wylocie powietrza z tłoka gorącego powietrza. Dopiero po mocnym zamocowaniu dyszy można jej używać. UWAGA: W zestawie znajdują się 3 dysze gorącego powietrza: 5mm (NK1130), 6,4mm (NK2064) i 8,4mm (NK2084).
  • Seite 56 Oznaczenie produktu: Stacja lutownicza QUICK na gorące powietrze Nazwa handlowa: Quick 861DW Nazwa modelu: QU861DW jest zgodny z postanowieniami dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE - wraz z jej zmianami obowiązującymi w momencie składania deklaracji. Zastosowano następujące normy zharmonizowane: "DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się...
  • Seite 57: Italiano

    ISTRUZIONI PER L'USO Italiano GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UNA STAZIONE DI SALDATURA QUICK. Leggere le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e conservarle in un luogo sicuro e facilmente accessibile a tutti gli utenti. luogo accessibile. 6.1. Istruzioni di sicurezza I termini "AVVERTENZA", "ATTENZIONE"...
  • Seite 58 ISTRUZIONI PER L'USO  Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro utilizzo può provocare lesioni e non è consentito. In questo caso, il produttore non è responsabile.  Durante il funzionamento, le parti metalliche dell'utensile e l'uscita dell'aria possono essere molto calde.
  • Seite 59: Aree Di Applicazione

    ISTRUZIONI PER L'USO ATTENZIONE Misure per un ambiente di lavoro sicuro:  Assicurarsi che l'utensile e il vassoio siano in posizione sicura. Posizionare l'utensile sul vassoio quando non viene utilizzato.  L'uso dell'apparecchio da parte di bambini a partire dagli 8 anni e di persone con disabilità...
  • Seite 60: Proprietà

    ISTRUZIONI PER L'USO 6.3. Proprietà  Pistone ad aria calda molto potente per lavori di rilavorazione.  3 posizioni di memoria programmabili, ciascuna per temperatura e volume d'aria.  Protezione con password.  Funzione di standby e ibernazione automatica.  Regolazione controllata e molto precisa della temperatura attraverso un circuito di controllo chiuso.
  • Seite 61: Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L'USO 6.4. Dati tecnici Display Potenza di connessione 1000 W Tensione di esercizio 230 V / 50 Hz Intervallo di temperatura 100-500 °C Stabilità della temperatura +/- 2 °C Max. Temperatura ambiente 40 °C Campo di regolazione dell'aria calda 1 - 60 l/min., 120 passi StandBy 0-999 s...
  • Seite 62: Impostazioni

    ISTRUZIONI PER L'USO 6.5.1 Temperatura Premendo brevemente il tasto TEMP▲/ la temperatura cambia di 1°C alla volta. Se si tiene premuto il pulsante più a lungo, la temperatura cambia continuamente. Rilasciare il pulsante TEMP▲/ quando viene visualizzata la temperatura desiderata. 6.5.2 Volume d'aria AIR▲/...
  • Seite 63: Calibrare La Temperatura

    ISTRUZIONI PER L'USO La cifra 100s lampeggia. La password può essere modificata con i pulsanti TEMP▲ e AIR▼. Utilizzare i pulsanti TEMP▲ /▼ per cambiare tra 0-9. Con AIR▲ /▼ è possibile passare alla cifra 10s e 1s. La password deve essere confermata con il tasto CH2. Per motivi di sicurezza, la password deve essere immessa nuovamente.
  • Seite 64: Standby

    ISTRUZIONI PER L'USO 6.8. Standby Nel pistone ad aria calda è presente un interruttore magnetico. Questo interruttore spegne immediatamente il riscaldamento quando il matraccio viene posizionato nel vassoio. Non appena la temperatura scende sotto i 100°C, il flusso d'aria si spegne. Subito dopo aver rimosso il pistone dell'aria calda dal vassoio, la stazione torna in modalità...
  • Seite 65: Messaggi Di Errore

    ISTRUZIONI PER L'USO 6.9.2 Sostituzione dell'ugello dell'aria calda Inserire l'ugello dell'aria calda: Quando la stazione è spenta, inserire un ugello adatto nel tubo d'acciaio all'uscita dell'aria del pistone dell'aria calda. Solo quando l'ugello è saldamente fissato può essere utilizzato. NOTA: sono inclusi 3 ugelli per aria calda: 5 mm (NK1130), 6,4 mm (NK2064) e 8,4 mm (NK2084).
  • Seite 66 Stazione di saldatura ad aria calda QUICK Nome commerciale: Quick 861DW Nome del modello: QU861DW è conforme alle disposizioni della direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione. Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati: "DIRETTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO concernente...
  • Seite 67: Español

    INSTRUCCIONES DE USO 7. Español GRACIAS POR ADQUIRIR UNA ESTACIÓN DE SOLDADURA QUICK. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guárdelo en un lugar seguro y de fácil acceso para todos los usuarios. lugar accesible. 7.1.
  • Seite 68 INSTRUCCIONES DE USO  Durante el funcionamiento, las piezas metálicas de la herramienta y la salida de aire pueden estar muy calientes. No las toque para evitar lesiones.  El pistón de aire caliente no debe colocarse nunca sobre el banco de trabajo, sino siempre en el soporte de almacenamiento cuando no se utilice.
  • Seite 69: Ámbitos De Aplicación

    INSTRUCCIONES DE USO ATENCIÓN Medidas para un entorno de trabajo seguro:  Asegúrese de que la herramienta y la bandeja están en una posición segura. Coloque la herramienta sobre la bandeja cuando no la utilice.  El uso del aparato por niños a partir de 8 años y personas con discapacidad es posible si están supervisados y han sido instruidos en el uso seguro.
  • Seite 70: Propiedades

    INSTRUCCIONES DE USO 7.3. Propiedades  Pistón de aire caliente muy potente para trabajos de repaso.  3 posiciones de memoria programables, cada una para temperatura y volumen de aire.  Protección por contraseña.  Función automática de espera e hibernación. ...
  • Seite 71: Datos Técnicos

    INSTRUCCIONES DE USO 7.4. Datos técnicos Mostrar Potencia de conexión 1000 W Tensión de funcionamiento 230 V / 50 Hz Temperatura 100-500 °C Estabilidad térmica +/- 2 °C Máx. Temperatura ambiente 40 °C Rango de ajuste del aire caliente 1 - 60 l/min., 120 pasos StandBy 0-999 s Dimensiones B-H-T...
  • Seite 72: Ajustes

    INSTRUCCIONES DE USO 7.5.1 Temperatura Si pulsa brevemente TEMP▲/ , la temperatura cambia 1 °C cada vez. Si mantiene pulsado el botón durante más tiempo, la temperatura cambia continuamente. Suelte el botón TEMP▲/ cuando aparezca la temperatura deseada. 7.5.2 Volumen de aire AIR▲/...
  • Seite 73: Calibrar La Temperatura

    INSTRUCCIONES DE USO Utilice los botones TEMP▲ /▼ para cambiar entre 0-9. Con AIR▲ /▼ puedes cambiar al dígito 10s y 1s. La contraseña debe confirmarse con la tecla CH2. Por razones de seguridad, la contraseña debe introducirse de nuevo. Si la contraseña no es idéntica, se muestra no en la pantalla.
  • Seite 74: En Espera

    INSTRUCCIONES DE USO 7.8. En espera En el pistón de aire caliente hay un interruptor magnético. Éste desconecta el calentamiento inmediatamente después de colocar el matraz en la bandeja. En cuanto la temperatura desciende por debajo de 100 °C, se desconecta el flujo de aire.
  • Seite 75: Mensajes De Error

    INSTRUCCIONES DE USO 7.9.2 Cambio de la tobera de aire caliente Inserte la boquilla de aire caliente: Una vez desconectada la estación, introduzca una boquilla adecuada en el tubo de acero situado en la salida de aire del pistón de aire caliente. Sólo se podrá utilizar la boquilla cuando esté...
  • Seite 76 Estación de soldadura de aire caliente QUICK Nombre comercial: Quick 861DW Nombre del modelo: QU861DW cumple las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE -incluidas sus modificaciones vigentes en el momento de la declaración-. Se aplicaron las siguientes normas armonizadas: "DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO sobre la...
  • Seite 77 INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 78 INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 79 INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 80 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 info@quick-tools.de www.quick-tools.de Version 2023.06.15...

Inhaltsverzeichnis