Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
afzuigkap
Notice d'utilisation
hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
cooker hood
ES10211SAM
ES10292SAM
ES12211SAM
ES12292SAM
ES15211SAM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag ES15211SAM

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing afzuigkap Notice d’utilisation hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use cooker hood ES10211SAM ES10292SAM ES12211SAM ES12292SAM ES15211SAM...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 23 Notice d’utilisation FR 3 - FR 23 Anleitung DE 3 - DE 23 Manual EN 3 - EN 23 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes Important information Conseil -...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Gebruik Beschrijving Bediening Reinigen filters Onderhoud Reinigen Verlichting Installatie Algemeen Aansluiting Inbouwafmetingen Montage Technische gegevens Bijlage Afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Na het lezen van deze gebruiksaanwijzingen, zult u snel vertrouwd raken met alle mogelijkheden van dit apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en hoe u het apparaat moet onderhouden. Bewaar de instructies voor installatie en gebruik. Dit kan nuttig zijn voor latere raadplegingen.
  • Seite 5: Gebruik

    GEBRUIK Beschrijving 1. In/uitschakelen en dimmen verlichting 2. Verlaging afzuigcapaciteit en uitschakelen 3. Signalering reinigen koolstoffilter 4. Signalering reinigen vetfilters 5. Display status 6. Signalering timerfunctie 7. Signalering ‘Clean Air’ functie 8. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit 9. Inschakelen timerfunctie Let op! •...
  • Seite 6: Bediening

    GEBRUIK Bediening Afzuiging in- en uitschakelen • Druk op de ‘+’ toets (8). De afzuigkap schakelt in op de laagste stand. • Druk nogmaals op de ‘+’ toets (8) om een hogere afzuigstand in te stellen. Houd de ‘+’ toets (8) 2 seconden ingedrukt om direct de hoogste stand (boost) te kiezen (zie inschakelen intensiefstand).
  • Seite 7: Timer Inschakelen

    GEBRUIK Inschakelen intensiefstand: • Druk circa 2 seconden op de ‘+’ toets (8). De intensiefstand (stand ‘P’) is gedurende tien minuten (afhankelijk van het model) ingeschakeld. Tijdens deze periode knippert de display (5). Na deze periode wordt de oorspronkelijk ingestelde afzuigcapaciteit geactiveerd.
  • Seite 8: Reinigen Filters

    GEBRUIK Reinigen filters Verzadiging vet- en koolstoffilters Wanneer de vetfilter indicatie (4) of de koolstoffilter indicatie (3) branden moeten de filters vervangen of gereinigd worden. Vetfilter Na 30 bedrijfsuren gaat de vetfilter indicatie (4) knipperen. • Reinig dan de vetfilters. •...
  • Seite 9: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenzijde als de buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden).Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
  • Seite 10 ONDERHOUD Filtercassette verwijderen Schakel de motor en de verlichting uit. Open de sluiting. Verwijder het filter uit de kap. Reinigen U kunt de filters in de vaatwasmachine reinigen. Laat de filters goed uitlekken voordat u ze terugplaatst. De filters kunnen ook met de hand worden gereinigd. Maak de filters schoon in een sopje met afwasmiddel en spoel ze af.
  • Seite 11: Verlichting

    ONDERHOUD Actieve koolstoffilters: Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat). Neem het overtollige water weg zonder het filter te beschadigen, verwijder de houder en laat het filter in de oven drogen gedurende minstens 15 minuten, bij een maximumtemperatuur van 100 °C.
  • Seite 12: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
  • Seite 13: Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = L fase BLAUW = N nul GEEL/GROEN = Aarde...
  • Seite 14: Inbouwafmetingen

    INSTALLATIE Inbouwafmetingen Hanghoogte: De minimale afstand tussen de pandragers van het gaskookplaat en de onderrand van de kap is 65 cm. Voor gebruik met een elektrisch, keramisch of inductiekookplaat bedraagt deze afstand minimaal 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm NL 14...
  • Seite 15 INSTALLATIE Deze afzuigkap kan zwaar zijn. We adviseren deze op z’n mist met 2 personen te installeren. Fig.1 Fig.2 - Pak het frame uit en verwijder de twee - Neem het sjabloon en schroeven A om het bovenste deel te plaats die tegen het plafond met de pijl aan scheiden van het onderste deel (Fig.1).
  • Seite 16 INSTALLATIE Fig.5 Fig.6 - Plaats voor de installatie van de afzuigkap de - Bevestig de beugel met de vier schroeven G, elektrische unit D rechtop. zoals weergegeven in Figuur 6. NL 16...
  • Seite 17 INSTALLATIE - Bevestig de luchtafvoerpijp H (niet meegeleverd) op de verbindingsflens F zoals weergegeven in Fig.7 de figuur 7. Fig.8 - Neem het onderste deel van het frame C en monteer dit op het motorhuis (Fig.8). NL 17...
  • Seite 18 INSTALLATIE - Bevestig de contstructie C op het motorhuis met Fig.9 behulp van de 4 schroeven E (Fig.9). 55 cm 65 cm Fig.10a - Neem het bovenste deel van het frame B en steek het in het onderste deel C. - Regel de hoogte volgens de maten in Figuur 10a en zet vast met de 8 schroeven G die Fig.10...
  • Seite 19 INSTALLATIE - Verbind de onderste schacht A met de bovenste B Fig.11 zoals weergegeven in Figuur 11. NL 19...
  • Seite 20 INSTALLATIE click Fig.13 - Let op! Bevestig de kap rechtstreeks op de beugel B met de 6 schroeven D (Fig.13). Fig.12 - Kantel de kap zoals weergegeven in Figuur 12 – stap 1. - Gebruik de 2 draaipennen C die reeds Fig.14 aanwezig zijn op de constructie om de kap aan de beugel B te hangen.
  • Seite 21 INSTALLATIE Fig.15 Fig.16 - Verbind de buis H (niet meegeleverd) op de - Steek de stekker in het spanningsloze luchtafvoeropening A (Fig.15). stopcontact (Fig.16). - Test het toestel op de juiste werking. Fig.17 - Verbind de schacht B met de plafondplaat met behulp van de twee schroeven F (Fig.17).
  • Seite 22: Technische Gegevens

    Luchtstroom, Geluid, Druk Niveau 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa Luchtstroom, Geluid, Druk Afzuigkap Type ES15211SAM ES12292SAM Type / Keuring Eiland / ES11AETBE Eiland / ES15AETBE Bediening Touch...
  • Seite 23: Bijlage

    BIJLAGE Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: •...
  • Seite 24 NL 24...
  • Seite 25 INDEX Votre hotte d’aspiration Introduction Utilisation Description Commande Nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Éclairage Installation Généralités Alimentation Dimensions d’encastrement Spécifications techniques Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
  • Seite 26: Votre Hotte D'aspiration

    VOTRE HOTTE D’ASPIRATION Introduction Après avoir lu ces instructions d’utilisation, vous apprendrez rapidement à maîtriser toutes les possibilités de cet appareil. Lisez les instructions de sécurité et le mode d’entretien de l’appareil. Conservez les instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil. Elles pourront vous servir de référence dans l’avenir.
  • Seite 27: Utilisation

    UTILISATION Description 1. Marche/arrêt et baisse de l’éclairage 2. Réduire et désactiver la capacité d’aspiration 3. Signal pour nettoyage du filtre au charbon 4. Signal pour nettoyage des filtres anti-graisses 5. Statut de l’écran d’affichage 6. Signal pour la fonction minuterie 7.
  • Seite 28: Commande

    UTILISATION Commande Activer et désactiver l’aspiration • Appuyez sur la touche ‘+’ (8). La hotte aspirante se met en marche à la puissance la plus basse. • Appuyez à nouveau sur la touche ‘+’ (8) pour augmenter la puissance d’aspiration. Enfoncez la touche ‘+’ (8) pendant 2 secondes pour choisir directement la position d’aspiration intense (augmentation) (voir enclencher la position d’aspiration intense).
  • Seite 29 UTILISATION Enclencher la position d’aspiration intense : • Appuyez environ 2 secondes sur la touche ‘+’ (8). La position d’aspiration intense (position ‘P’) est enclenchée pendant dix minutes (en fonction du modèle). Pendant cette période, l’écran d’affichage clignote (5). Après cette période, la capacité d’aspiration réglée initialement est activée.
  • Seite 30: Nettoyage Des Filtres

    UTILISATION Nettoyage des filtres Saturation des filtres anti-graisses et des filtres au charbon Quand le témoin du filtre anti-graisses (4) ou du filtre au charbon (3) est allumé, cela signifie que les filtres doivent être remplacés ou nettoyés. Filtre anti-graisses Après 30 heures de fonctionnement, le témoin (4) du filtre anti-graisses se met à...
  • Seite 31: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres anti-graisses). N’utilisez aucun produit contenant un abrasif mordant.
  • Seite 32 ENTRETIEN Enlever la cassette-filtre Coupez le moteur et éteignez la lumière. Ouvrez la fermeture/la sûreté. Retirez le filtre te la hotte. Nettoyage Vous pouvez nettoyer les filtres au lave-vaisselle. Faites égoutter convenablement les filtres avant de les replacer. Vous pouvez également nettoyer les filtres à la main. Nettoyez les filtres à...
  • Seite 33: Éclairage

    ENTRETIEN Filtres au charbon actifs : Le filtre au charbon actif régénérant doit être nettoyé à la main avec des détergents neutres doux, ou au lave-vaisselle à une température maximum de 65 °C (faire fonctionner le lave-vaisselle à vide). Retirez l’eau superflue sans endommager le filtre, enlevez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes, à...
  • Seite 34: Installation

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d’alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives, décisions et régulations européennes en vigueur ainsi qu’aux exigences relatives à...
  • Seite 35: Alimentation

    INSTALLATION Alimentation Branchement électrique Cet appareil est construit en classe I, par conséquent, il doit être raccordé à la prise de terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L phase BLEU = N neutre...
  • Seite 36: Dimensions D'encastrement

    INSTALLATION Dimensions d’encastrement Hauteur de fixation : La distance minimum entre les supports de casseroles de la cuisinière à gaz et le bord inférieur de la hotte est de 65 cm. Dans le cas d’une cuisinière électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
  • Seite 37 INSTALLATION Cette hotte peut être lourde, nous vous conseillons donc de l’installer avec l’aide d’au moins une autre personne. Fig.1 Fig.2 - Retirez le châssis et dévissez les deux vis - Prenez la matrice/le A pour séparer la partie supérieure de la modèle et placez-la-le contre le plafond, la partie inférieure (Fig.1).
  • Seite 38 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - Pour l’installation de la hotte, placez l’unité - Attachez le collier avec les quatre vis G, électrique verticalement D. comme indiqué à la Figure 6. FR 16...
  • Seite 39 INSTALLATION - Attachez le tuyau d’évacuation d’air H (non livré avec la hotte) à la bride de raccordement F, Fig.7 comme indiqué à la figure 7. Fig.8 - Prenez la partie inférieure du châssis C et fixez-la au boîtier du moteur (Fig.8). FR 17...
  • Seite 40 INSTALLATION - Fixez le dispositif C sur le boîtier du moteur à Fig.9 l’aide des 4 vis E (Fig.9). 55 cm 65 cm Fig.10a - Prenez la partie supérieure du châssis B et insérez-la dans la partie inférieure C. - Réglez la hauteur en fonction des dimensions reprises à...
  • Seite 41 INSTALLATION - Raccordez la tige inférieure A à la tige Fig.11 supérieure B comme indiqué à la Figure 11. FR 19...
  • Seite 42 INSTALLATION click Fig.13 - Attention ! Fixez directement la hotte sur le collier B avec les 6 vis D (Fig. 13). Fig.12 - Faites basculer la hotte comme indiqué à la Figure 12 – étape 1. - Utilisez les 2 goujons C déjà présents Fig.14 sur le dispositif pour accrocher la hotte au collier B.
  • Seite 43 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Raccordez le tuyau H (non livré avec la hotte) - Branchez la fiche dans la prise dont vous à l’ouverture d’évacuation d’air A (Fig.15). aurez au préalable coupé le courant (Fig.16). - Vérifiez si l’appareil fonctionne correctement. Fig.17 - Raccordez la tige B à...
  • Seite 44: Spécifications Techniques

    Niveau 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa débit d'air, niveau sonore, pression Hotte aspirante type ES15211SAM ES12292SAM Type / Approbation Îlot / l Î / ES15AETBE Commande...
  • Seite 45: Annexe

    ANNEXE Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Cependant, il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de vie. Les autorités locales peuvent vous renseigner à ce sujet. L’emballage du produit doit être recyclé.
  • Seite 46 FR 24...
  • Seite 47 INHALT Ihre abzugshaube Einführung Gebrauch Beschreibung Bedienung Filter reinigen Pflege Reinigung Beleuchtung Installation Allgemeines Anschluss Einbaumaße Technische daten Anlage Entsorgen DE 3...
  • Seite 48: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einführung Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, werden Sie rasch mit allen Möglichkeiten des Geräts vertraut sein. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und die Pflegeanweisungen für das Gerät. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanleitung auf. Diese Informationen können Ihnen später eventuell nochmals von Nutzen sein. Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen.
  • Seite 49: Gebrauch

    GEBRAUCH Beschreibung 1. Ein-/ausschalten und dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige „Kohlefilter reinigen“ 4. Anzeige „Fettfilter reinigen“ 5. Displaystatus 6. Anzeige Timerfunktion 7. Anzeige „Clean-Air“-Funktion 8. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität 9. Timerfunktion einschalten Achtung! •...
  • Seite 50: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Abzug ein- und ausschalten • Betätigen Sie die „+“-Taste (8). Die Abzugshaube ist eingeschaltet und beginnt auf der niedrigsten Stufe. • Betätigen Sie nochmals die „+“-Taste (8), um eine höhere Absaugstufe einzustellen. Halten Sie die „+“-Taste (8) 2 Sekunden lang gedrückt, um direkt die höchste Stufe (Boost) zu wählen (siehe Intensivstufe einschalten).
  • Seite 51: Intensivstufe Einschalten

    GEBRAUCH Intensivstufe einschalten: • Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang auf die „+“-Taste (8). Die Intensivstufe (Stufe „P“) bleibt (je nach Modell) zehn Minuten lang eingeschaltet. Während dieser Zeit blinkt das Display (5). Anschließend wird die ursprünglich eingestellte Absaugstufe wieder aktiviert. •...
  • Seite 52: Filter Reinigen

    GEBRAUCH Filter reinigen Sättigung von Fett- und Kohlefilter Wenn die Fettfilter-Anzeige (4) oder die Kohlefilter-Anzeige (3) leuchtet, müssen die Filter ausgetauscht oder gereinigt werden. Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden beginnt die Fettfilter-Anzeige (4) zu blinken. • Sie müssen die Fettfilter reinigen. •...
  • Seite 53: Pflege

    PFLEGE Reinigung Vorsicht! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel beinhalten.
  • Seite 54 PFLEGE Filterkassette entnehmen Schalten Sie den Motor und die Beleuchtung aus. Öffnen Sie den Verschluss. Entfernen Sie den Filter aus der Abzugshaube. Reinigung Sie können die Filter in der Geschirrspülmaschine reinigen. Lassen Sie die Filter gut abtropfen, bevor Sie diese wieder einsetzen. Reinigung Sie können die Filter in der Geschirrspülmaschine reinigen.
  • Seite 55: Beleuchtung

    PFLEGE Aktivkohlefilter: Der regenerative Aktivkohlefilter muss mit neutralen Reinigungsmitteln von Hand gewaschen oder in der Geschirrspülmaschine bei einer Höchsttemperatur von 65 °C (ohne Geschirr) gereinigt werden. Beseitigen Sie überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Ofen bei einer Höchsttemperatur von 100 °C mindestens 15 Minuten lang trocknen.
  • Seite 56: Installation

    INSTALLATION Allgemeines Das Gerät muss von einem anerkannten Monteur an das Stromnetz angeschlossen werden, der mit den geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist und diese anwendet. Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen europäischen Richtlinien, Anweisungen und Gesetze sowie die für Ihr Land erwähnten Standards erfüllen.
  • Seite 57: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dieses Gerät gehört der Schutzklasse I an und muss somit geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter GELB/GRÜN = Schutzleiter Vergewissern Sie sich beim elektrischen Anschluss, dass die Steckdose...
  • Seite 58: Einbaumaße

    INSTALLATION Einbaumaße Aufhänghöhe: Der Mindestabstand zwischen den Topfaufsätzen des Gasherdes und der Unterkante der Abzugshaube beträgt 65 cm. Für die Verwendung mit einem elektrischen, keramischen oder Induktionskochfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen. 55 cm 65 cm max 150 cm DE 14...
  • Seite 59 INSTALLATION Dieses Produkt kann am besten von zwei Personen installiert werden. Abb. 1 Abb. 2 - Packen Sie den Rahmen aus und entfernen - Nehmen Sie die Sie die zwei Schrauben A, um den oberen Schablone und halten Sie diese an die vom unteren Teil abzunehmen (Abb.
  • Seite 60 INSTALLATION Abb. 5 Abb. 6 - Bringen Sie vor der Installation der - Befestigen Sie die Halterung mit den 4 Abzugshaube die Elektroeinheit D in eine Schrauben G, wie in Abbildung 6 dargestellt. aufrechte Position. DE 16...
  • Seite 61 INSTALLATION - Befestigen Sie das Luftabzugsrohr H (nicht im Lieferumfang enthalten) am Verbindungsflansch F, Abb. 7 wie in Abbildung 7 dargestellt. Abb. 8 - Nehmen Sie den unteren Teil des Rahmens C und montieren Sie diesen auf das Motorgehäuse (Abb. 8). DE 17...
  • Seite 62 INSTALLATION - Befestigen Sie die Konstruktion C mithilfe der 4 Abb. 9 Schrauben E (Abb. 9) am Motorgehäuse. 55 cm 65 cm Fig.10a - Nehmen Sie den oberen Teil des Rahmens B und stecken ihn auf den unteren Teil C. - Stellen Sie die Höhe entsprechend den Maßen in Abb.
  • Seite 63 INSTALLATION - Verbinden Sie den unteren Schacht A mit dem Abb. 11 oberen B, wie in Abbildung 11 dargestellt. DE 19...
  • Seite 64 INSTALLATION click Abb. 13 - Achtung! Befestigen Sie die Abzugshaube mit den 6 Schrauben D (Abb. 13) direkt an der Halterung B. Abb. 12 - Kippen Sie die Abzugshaube, wie in Abbildung 12 – Schritt 1 dargestellt. - Verwenden Sie die 2 Drehzapfen C, Abb.
  • Seite 65 INSTALLATION Abb. 15 Abb. 16 - Verbinden Sie das Rohr H - Stecken Sie den Stecker in die (nicht im Lieferumfang enthalten) spannungsfreie Steckdose (Abb. 16). mit der Luftabzugsöffnung A (Abb. 15). - Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt funktioniert. Abb.
  • Seite 66: Technische Daten

    Luftströmung, Geräusch, Druck Stufe 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa Luftströmung, Geräusch, Druck Dunstabzughaube modell ES12292SAM ES15211SAM Typ / Zulassung Insel / / ES15AETBE Steuerung Touch- -control Breite...
  • Seite 67: Anlage

    ANLAGE Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss es vorschriftsmäßig entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Es wurden die folgenden Materialien verwendet: •...
  • Seite 68 DE 24...
  • Seite 69 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Cleaning filters Maintenance Cleaning Lighting Installation General Connection Build-in dimensions Technical specifications Appendix Disposal EN 3...
  • Seite 70: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions. Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference. Please read the separate safety instructions prior to use.
  • Seite 71: Use

    Description 1. Switching on/off and dimming the lighting 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning carbon filter indicator 4. Cleaning grease filter indicator 5. Display status 6. Timer function indicator 7. Clean Air function indicator 8. Switching on and increasing air extraction capacity 9.
  • Seite 72: Operation

    Operation Switching extraction on and off • Press the ‘+’ button (8). The cooker hood will switch on at the lowest setting. • Press the ‘+’ button (8) again to set a higher extraction setting. Press and hold the ‘+’ button (8) for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on intensive setting).
  • Seite 73 Switching on the timer • Press the timer button (9). The timer indicator (6) will light up The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes. • Switch off the timer function by pressing the ‘-’ button ‘2’. If the lighting is lit its strength will be reduced automatically by 30-40% once the timer has finished.
  • Seite 74: Cleaning Filters

    Cleaning filters Saturation grease and carbon filters The filters should be replaced or cleaned when the grease filter indicator (4) or the carbon filter indicator (3) are lit. Grease filter The grease filter indicator (4) will flash after 30 operating hours. •...
  • Seite 75: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Seite 76 MAINTENANCE Removing cassette filter Switch off the motor and lighting. Open the access hatch. Remove the filter from the hood. Cleaning The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain well before replacing. The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse.
  • Seite 77: Lighting

    MAINTENANCE Active carbon filters: The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
  • Seite 78: Installation

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in your country.
  • Seite 79: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN= L phase BLUE = N zero...
  • Seite 80: Build-In Dimensions

    INSTALLATION Build-in dimensions Installation height: The minimum distance between a gas hob’s pan supports and the lower edge of the hood should be 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob this distance should be at least 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Seite 81 INSTALLATION It is best that two people install this cooker hood. Fig.1 Fig.2 - Unpack the frame and remove the two - Take the template and screws A to separate the top section from place this against the ceiling with the arrow the bottom section (Fig.1).
  • Seite 82 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - To install the cooker hood fit the electric - Secure the bracket with the four screws G, unit D upright. as indicated in Figure 6. EN 16...
  • Seite 83 INSTALLATION - Secure the air outlet pipe H (not supplied) to the connection flange F as indicated in Figure 7. Fig.7 Fig.8 - Take the bottom section of the frame C and fix this to the motor housing (Fig.8). EN 17...
  • Seite 84 INSTALLATION - Fix the construction C to the motor housing Fig.9 using the 4 screws E (Fig.9). 55 cm 65 cm Fig.10a - Take the top section of the frame B and slot this in the bottom section C. - Adjust the height according to the dimensions in Figure 10a and secure these with the 8 Fig.10 screws G supplied.
  • Seite 85 INSTALLATION - Connect the bottom shaft A with the top one B Fig.11 as indicated in Figure 11. EN 19...
  • Seite 86 INSTALLATION click Fig.13 - Please note! Secure the hood directly onto the bracket B with the 6 screws D (Fig.13). Fig.12 - Tilt the hood as indicated in Figure 12 – step 1. - Use the two pivot pins C that are Fig.14 already present in the construction to hang the hood on the bracket B.
  • Seite 87 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Connect the pipe H (not supplied) to the air - Insert the plug into the disconnected wall outlet opening A (Fig.15). socket (Fig.16). - Test if the appliance operates correctly. Fig.17 - Connect the shaft B to the ceiling plate using the two screws F (Fig.17).
  • Seite 88: Technical Specifications

    Level 9 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa 930 m³/h, 71 dB(A), 425 Pa Air flow, Noise, Pressure Hood type ES15211SAM ES12292SAM Type / Approval Island / ES11AETBE Island / ES15AETBE Control type Touch...
  • Seite 89: Appendix

    APPENDIX Disposal of the appliance and packaging This product is made from sustainable materials. However, the appliance must be disposed of responsibly at the end of its useful life. The government can provide you with information about this. The appliance packaging can be recycled. The following materials have been used: •...
  • Seite 90 EN 24...
  • Seite 91 EN 25...
  • Seite 92 *689661* 689661...

Diese Anleitung auch für:

Es10292samEs10211samEs12292samEs12211sam

Inhaltsverzeichnis