Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Atag ES1011QAM Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ES1011QAM:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

gebruiksaanwijzing
notice d'utilisation
anleitung
instructions for use
anvendelse
3LIK1621
afzuigkap
hotte cheminée
dunstabzugshaube
cooker hood
emhætte
ES1011QAM
ES1092QAM
ES1211QAM
ES1292QAM
ES1511SAM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag ES1011QAM

  • Seite 1 ES1011QAM ES1092QAM ES1211QAM ES1292QAM ES1511SAM 3LIK1621...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 22 Notice dútilisation FR 3 - FR 22 Anleitung DE 3 - DE 22 Manual EN 3 - EN 22 Brugsvejledning DA 3 - DA 22 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used - Benyttes piktogrammer Belangrijk om te weten - Important à...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Gebruik Beschrijving Bediening Reinigen filters Onderhoud Reinigen Installatie Algemeen Aansluiting Inbouwafmetingen Montage Bijlage Afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Na het lezen van deze gebruiksaanwijzingen, zult u snel vertrouwd raken met alle mogelijkheden van dit apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en hoe u het apparaat moet onderhouden. Bewaar de instructies voor installatie en gebruik. Dit kan nuttig zijn voor latere raadplegingen.
  • Seite 5: Gebruik

    GEBRUIK Beschrijving 1. In/uitschakelen en dimmen verlichting 2. Verlaging afzuigcapaciteit en uitschakelen 3. Signalering reinigen koolstoffilter 4. Signalering reinigen vetfilters 5. Display status 6. Signalering timerfunctie 7. Signalering ‘Clean Air’ functie 8. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit 9. Inschakelen timerfunctie Let op! •...
  • Seite 6: Bediening

    GEBRUIK Bediening Afzuiging in- en uitschakelen • Druk op de ‘+’ toets (8). De afzuigkap schakelt in op de laagste stand. • Druk nogmaals op de ‘+’ toets (8) om een hogere afzuigstand in te stellen. Houd de ‘+’ toets (8) 2 seconden ingedrukt om direct de hoogste stand (boost) te kiezen (zie inschakelen intensiefstand).
  • Seite 7 GEBRUIK Timer inschakelen • Druk op de timertoets (9). De timer signalering brandt De afzuigkap schakelt na 10 minuten automatisch uit. • Schakel de timer functie uit met de ‘-’ toets ‘2’. Als de verlichting brandt wordt de sterkte na het aflopen van de timer automatisch 30-40% teruggeregeld.
  • Seite 8: Reinigen Filters

    GEBRUIK Reinigen filters Verzadiging vet- en koolstoffilters Wanneer de vetfilter indicatie (4) of de koolstoffilter indicatie (3) branden moeten de filters vervangen of gereinigd worden. Vetfilter Na 30 bedrijfsuren gaat de vetfilter indicatie (4) knipperen. • Reinig dan de vetfilters. •...
  • Seite 9: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenzijde als de buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden).Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
  • Seite 10 ONDERHOUD Filtercassette verwijderen Schakel de motor en de verlichting uit. Open de sluiting. Verwijder het filter uit de kap. Reinigen U kunt de filters in de vaatwasmachine reinigen. Laat de filters goed uitlekken voordat u ze terugplaatst. De filters kunnen ook met de hand worden gereinigd. Maak de filters schoon in een sopje met afwasmiddel en spoel ze af.
  • Seite 11 ONDERHOUD Actieve koolstoffilters: Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat). Neem het overtollige water weg zonder het filter te beschadigen, verwijder de houder en laat het filter in de oven drogen gedurende minstens 15 minuten, bij een maximumtemperatuur van 100 °C.
  • Seite 12: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
  • Seite 13: Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
  • Seite 14: Inbouwafmetingen

    INSTALLATIE Inbouwafmetingen Hanghoogte: De minimale afstand tussen de pandragers van het gasfornuis en de onderrand van de kap is 65 cm. Voor gebruik met een elektrisch, keramisch of inductiefornuis bedraagt deze afstand minimaal 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm NL 14...
  • Seite 15 INSTALLATIE Dit product kan het best geïnstalleerd worden met twee personen. Fig.1 Fig.2 - Pak het frame uit en verwijder de twee - Neem het sjabloon en schroeven A om het bovenste deel te plaats die tegen het plafond met de pijl aan scheiden van het onderste deel (Fig.1).
  • Seite 16 INSTALLATIE Fig.5 Fig.6 - Plaats voor de installatie van de afzuigkap de - Bevestig de beugel met de vier schroeven G, elektrische unit D rechtop. zoals weergegeven in Figuur 6. NL 16...
  • Seite 17 INSTALLATIE - Bevestig de luchtafvoerpijp H (niet meegeleverd) op de verbindingsfl ens F zoals weergegeven in Fig.7 de fi guur 7. Fig.8 - Neem het onderste deel van het frame C en monteer dit op het motorhuis (Fig.8). NL 17...
  • Seite 18 INSTALLATIE - Bevestig de contstructie C op het motorhuis met Fig.9 behulp van de 4 schroeven E (Fig.9). - Neem het bovenste deel van het frame B en steek het in het onderste deel C. - Regel de hoogte volgens de maten in Figuur 10 en zet vast met de 8 schroeven G die meegeleverd Fig.10 zijn.
  • Seite 19 INSTALLATIE - Verbind de onderste schacht A met de bovenste B Fig.11 zoals weergegeven in Figuur 11. NL 19...
  • Seite 20 INSTALLATIE click Fig.13 - Let op! Bevestig de kap rechtstreeks op de beugel B met de 6 schroeven D (Fig.13). Fig.12 - Kantel de kap zoals weergegeven in Figuur 12 – stap 1. - Gebruik de 2 draaipennen C die reeds Fig.14 aanwezig zijn op de constructie om de kap aan de beugel B te hangen.
  • Seite 21 INSTALLATIE Fig.15 Fig.16 - Verbind de buis H (niet meegeleverd) op de - Steek de stekker in het spanningsloze luchtafvoeropening A (Fig.15). stopcontact (Fig.16). Fig.17 - Verbind de schacht B met de plafondplaat met behulp van de twee schroeven F (Fig.17). NL 21...
  • Seite 22: Bijlage

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 23 INDEX Votre hotte d’aspiration Introduction Utilisation Description Commande Nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Installation Généralités Alimentation Dimensions d’encastrement Annexe Élimination FR 3...
  • Seite 24: Votre Hotte D'aspiration

    VOTRE HOTTE D’ASPIRATION Introduction Après avoir lu ces instructions d’utilisation, vous apprendrez rapidement à maîtriser toutes les possibilités de cet appareil. Lisez les instructions de sécurité et le mode d’entretien de l’appareil. Conservez les instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil. Elles pourront vous servir de référence dans l’avenir.
  • Seite 25: Utilisation

    UTILISATION Description 1. Marche/arrêt et baisse de l’éclairage 2. Réduire et désactiver la capacité d’aspiration 3. Signal pour nettoyage du filtre au charbon 4. Signal pour nettoyage des filtres anti-graisses 5. Statut de l’écran d’affichage 6. Signal pour la fonction minuterie 7.
  • Seite 26: Commande

    UTILISATION Commande Activer et désactiver l’aspiration • Appuyez sur la touche ‘+’ (8). La hotte aspirante se met en marche à la puissance la plus basse. • Appuyez à nouveau sur la touche ‘+’ (8) pour augmenter la puissance d’aspiration. Enfoncez la touche ‘+’ (8) pendant 2 secondes pour choisir directement la position d’aspiration intense (augmentation) (voir enclencher la position d’aspiration intense).
  • Seite 27 UTILISATION Enclencher la position d’aspiration intense : • Appuyez environ 2 secondes sur la touche ‘+’ (8). La position d’aspiration intense (position ‘P’) est enclenchée pendant dix minutes (en fonction du modèle). Pendant cette période, l’écran d’affichage clignote (5). Après cette période, la capacité d’aspiration réglée initialement est activée.
  • Seite 28: Nettoyage Des Filtres

    UTILISATION Nettoyage des filtres Saturation des filtres anti-graisses et des filtres au charbon Quand le témoin du filtre anti-graisses (4) ou du filtre au charbon (3) est allumé, cela signifie que les filtres doivent être remplacés ou nettoyés. Filtre anti-graisses Après 30 heures de fonctionnement, le témoin (4) du filtre anti-graisses se met à...
  • Seite 29: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres anti-graisses). N’utilisez aucun produit contenant un abrasif mordant.
  • Seite 30 ENTRETIEN Enlever la cassette-filtre Coupez le moteur et éteignez la lumière. Ouvrez la fermeture/la sûreté. Retirez le filtre te la hotte. Nettoyage Vous pouvez nettoyer les filtres au lave-vaisselle. Faites égoutter convenablement les filtres avant de les replacer. Vous pouvez également nettoyer les filtres à la main. Nettoyez les filtres à...
  • Seite 31 ENTRETIEN Filtres au charbon actifs : Le filtre au charbon actif régénérant doit être nettoyé à la main avec des détergents neutres doux, ou au lave-vaisselle à une température maximum de 65 °C (faire fonctionner le lave-vaisselle à vide). Retirez l’eau superflue sans endommager le filtre, enlevez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes, à...
  • Seite 32: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d’alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures et règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
  • Seite 33: Alimentation

    INSTALLATION Alimentation Branchement électrique Cet appareil appartient à la classe d’isolation II (double isolation). Il n’est donc pas nécessaire de brancher le cordon sur une prise mise à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau d’alimentation. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Seite 34: Dimensions D'encastrement

    INSTALLATION Dimensions d’encastrement Hauteur de fixation : La distance minimum entre les supports de casseroles de la cuisinière à gaz et le bord inférieur de la hotte est de 65 cm. Dans le cas d’une cuisinière électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
  • Seite 35 INSTALLATION Il est recommandé de faire installer cet appareil par deux personnes. Fig.1 Fig.2 - Retirez le châssis et dévissez les deux vis - Prenez la matrice/le A pour séparer la partie supérieure de la modèle et placez-la-le contre le plafond, la partie inférieure (Fig.1).
  • Seite 36 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - Pour l’installation de la hotte, placez l’unité - Attachez le collier avec les quatre vis G, électrique verticalement D. comme indiqué à la Figure 6. FR 16...
  • Seite 37 INSTALLATION - Attachez le tuyau d’évacuation d’air H (non livré avec la hotte) à la bride de raccordement F, Fig.7 comme indiqué à la fi gure 7. Fig.8 - Prenez la partie inférieure du châssis C et fi xez-la au boîtier du moteur (Fig.8). FR 17...
  • Seite 38 INSTALLATION - Fixez le dispositif C sur le boîtier du moteur à Fig.9 l’aide des 4 vis E (Fig.9). - Prenez la partie supérieure du châssis B et insérez-la dans la partie inférieure C. - Réglez la hauteur en fonction des dimensions reprises à...
  • Seite 39 INSTALLATION - Raccordez la tige inférieure A à la tige Fig.11 supérieure B comme indiqué à la Figure 11. FR 19...
  • Seite 40 INSTALLATION click Fig.13 - Attention ! Fixez directement la hotte sur le collier B avec les 6 vis D (Fig. 13). Fig.12 - Faites basculer la hotte comme indiqué à la Figure 12 – étape 1. - Utilisez les 2 goujons C déjà présents Fig.14 sur le dispositif pour accrocher la hotte au collier B.
  • Seite 41 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Raccordez le tuyau H (non livré avec la hotte) - Branchez la fi che dans la prise dont vous à l’ouverture d’évacuation d’air A (Fig.15). aurez au préalable coupé le courant (Fig.16). Fig.17 - Raccordez la tige B à la plaque du plafond à...
  • Seite 42: Annexe

    ANNEXE Élimination Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Seite 43 INHALT Ihre abzugshaube Einführung Gebrauch Beschreibung Bedienung Filter reinigen Pflege Reinigung Installation Allgemeines Anschluss Einbaumaße Anlage Entsorgen DE 3...
  • Seite 44: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einführung Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, werden Sie rasch mit allen Möglichkeiten des Geräts vertraut sein. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und die Pflegeanweisungen für das Gerät. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanleitung auf. Diese Informationen können Ihnen später eventuell nochmals von Nutzen sein. Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen.
  • Seite 45: Gebrauch

    GEBRAUCH Beschreibung 1. Ein-/ausschalten und dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige „Kohlefilter reinigen“ 4. Anzeige „Fettfilter reinigen“ 5. Displaystatus 6. Anzeige Timerfunktion 7. Anzeige „Clean-Air“-Funktion 8. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität 9. Timerfunktion einschalten Achtung! •...
  • Seite 46: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Abzug ein- und ausschalten • Betätigen Sie die „+“-Taste (8). Die Abzugshaube ist eingeschaltet und beginnt auf der niedrigsten Stufe. • Betätigen Sie nochmals die „+“-Taste (8), um eine höhere Absaugstufe einzustellen. Halten Sie die „+“-Taste (8) 2 Sekunden lang gedrückt, um direkt die höchste Stufe (Boost) zu wählen (siehe Intensivstufe einschalten).
  • Seite 47 GEBRAUCH Intensivstufe einschalten: • Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang auf die „+“-Taste (8). Die Intensivstufe (Stufe „P“) bleibt (je nach Modell) zehn Minuten lang eingeschaltet. Während dieser Zeit blinkt das Display (5). Anschließend wird die ursprünglich eingestellte Absaugstufe wieder aktiviert. •...
  • Seite 48: Filter Reinigen

    GEBRAUCH Filter reinigen Sättigung von Fett- und Kohlefilter Wenn die Fettfilter-Anzeige (4) oder die Kohlefilter-Anzeige (3) leuchtet, müssen die Filter ausgetauscht oder gereinigt werden. Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden beginnt die Fettfilter-Anzeige (4) zu blinken. • Sie müssen die Fettfilter reinigen. •...
  • Seite 49: Pflege

    PFLEGE Reinigung Vorsicht! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel beinhalten.
  • Seite 50 PFLEGE Filterkassette entnehmen Schalten Sie den Motor und die Beleuchtung aus. Öffnen Sie den Verschluss. Entfernen Sie den Filter aus der Abzugshaube. Reinigung Sie können die Filter in der Geschirrspülmaschine reinigen. Lassen Sie die Filter gut abtropfen, bevor Sie diese wieder einsetzen. Die Filter können auch manuell gereinigt werden.
  • Seite 51 PFLEGE Aktivkohlefilter: Der regenerative Aktivkohlefilter muss mit neutralen Reinigungsmitteln von Hand gewaschen oder in der Geschirrspülmaschine bei einer Höchsttemperatur von 65 °C (ohne Geschirr) gereinigt werden. Beseitigen Sie überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Ofen bei einer Höchsttemperatur von 100 °C mindestens 15 Minuten lang trocknen.
  • Seite 52: Allgemeines

    INSTALLATION Allgemeines Das Gerät muss von einem anerkannten Monteur an das Stromnetz angeschlossen werden, der mit den geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist und diese anwendet. Wir erklären, dass unsere Produkte die anwendbaren europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen, sowie die Anforderungen, die in den angeführten Normen genannt werden, erfüllt. Wichtige Information: •...
  • Seite 53: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dies ist ein Gerät der (Isolations-)Klasse II (doppelt isoliert). Das Stromkabel muss daher nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegeben Spannung mit der Spannung der Hausinstallation übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz muss folgendermaßen durchgeführt werden: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter...
  • Seite 54: Einbaumaße

    INSTALLATION Einbaumaße Aufhänghöhe: Der Mindestabstand zwischen den Topfaufsätzen des Gasherdes und der Unterkante der Abzugshaube beträgt 65 cm. Für die Verwendung mit einem elektrischen, keramischen oder Induktionskochfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen. 55 cm 65 cm max 150 cm DE 14...
  • Seite 55 INSTALLATION Dieses Produkt kann am besten von zwei Personen installiert werden. Abb. 1 Abb. 2 - Packen Sie den Rahmen aus und entfernen - Nehmen Sie die Sie die zwei Schrauben A, um den oberen Schablone und halten Sie diese an die vom unteren Teil abzunehmen (Abb.
  • Seite 56 INSTALLATION Abb. 5 Abb. 6 - Bringen Sie vor der Installation der - Befestigen Sie die Halterung mit den 4 Abzugshaube die Elektroeinheit D in eine Schrauben G, wie in Abbildung 6 dargestellt. aufrechte Position. DE 16...
  • Seite 57 INSTALLATION - Befestigen Sie das Luftabzugsrohr H (nicht im Lieferumfang enthalten) am Verbindungsfl ansch F, Abb. 7 wie in Abbildung 7 dargestellt. Abb. 8 - Nehmen Sie den unteren Teil des Rahmens C und montieren Sie diesen auf das Motorgehäuse (Abb.
  • Seite 58 INSTALLATION - Befestigen Sie die Konstruktion C mithilfe der 4 Abb. 9 Schrauben E (Abb. 9) am Motorgehäuse. - Nehmen Sie den oberen Teil des Rahmens B und stecken ihn auf den unteren Teil C. - Stellen Sie die Höhe entsprechend den Maßen in Abb.
  • Seite 59 INSTALLATION - Verbinden Sie den unteren Schacht A mit dem Abb. 11 oberen B, wie in Abbildung 11 dargestellt. DE 19...
  • Seite 60 INSTALLATION click Abb. 13 - Achtung! Befestigen Sie die Abzugshaube mit den 6 Schrauben D (Abb. 13) direkt an der Halterung B. Abb. 12 - Kippen Sie die Abzugshaube, wie in Abbildung 12 – Schritt 1 dargestellt. - Verwenden Sie die 2 Drehzapfen C, Abb.
  • Seite 61 INSTALLATION Abb. 15 Abb. 16 - Verbinden Sie das Rohr H - Stecken Sie den Stecker in die (nicht im Lieferumfang enthalten) spannungsfreie Steckdose (Abb. 16). mit der Luftabzugsöffnung A (Abb. 15). Abb. 17 - Verbinden Sie den Schacht B mithilfe der 2 Schrauben F (Abb.
  • Seite 62: Anlage

    ANLAGE Entsorgen Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seiner nutzbaren Lebensdauer muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Folgende Materialien können darin enthalten sein: •...
  • Seite 63 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Cleaning filters Maintenance Cleaning Installation General Connection Build-in dimensions Appendix Disposal GB 3...
  • Seite 64: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions. Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference. Please read the separate safety instructions prior to use.
  • Seite 65: Use

    Description 1. Switching on/off and dimming the lighting 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning carbon filter indicator 4. Cleaning grease filter indicator 5. Display status 6. Timer function indicator 7. Clean Air function indicator 8. Switching on and increasing air extraction capacity 9.
  • Seite 66: Operation

    Operation Switching extraction on and off • Press the ‘+’ button (8). The cooker hood will switch on at the lowest setting. • Press the ‘+’ button (8) again to set a higher extraction setting. Press and hold the ‘+’ button (8) for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on intensive setting).
  • Seite 67 Switching on the timer • Press the timer button (9). The timer indicator will light up The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes. • Switch off the timer function by pressing the ‘-’ button ‘2’. If the lighting is lit its strength will be reduced automatically by 30-40% once the timer has finished.
  • Seite 68: Cleaning Filters

    Cleaning filters Saturation grease and carbon filters The filters should be replaced or cleaned when the grease filter indicator (4) or the carbon filter indicator (3) are lit. Grease filter The grease filter indicator (4) will flash after 30 operating hours. •...
  • Seite 69: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Seite 70 MAINTENANCE Removing cassette filter Switch off the motor and lighting. Open the access hatch. Remove the filter from the hood. Cleaning The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain well before replacing. The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse.
  • Seite 71 MAINTENANCE Active carbon filters: The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
  • Seite 72: General

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in the referenced standards.
  • Seite 73: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connection This is an insulation class II (double insulated) appliance. The cable does not need to be connected to an earthed socket. Check whether the voltage mentioned on the type plate corresponds with the voltage of the domestic electric installation. Connection to the mains power should be carried out as follows: BROWN= L phase BLUE = N zero.
  • Seite 74: Build-In Dimensions

    INSTALLATION Build-in dimensions Installation height: The minimum distance between a gas hob’s pan supports and the lower edge of the hood should be 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob this distance should be at least 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Seite 75 INSTALLATION It is best that two people install this cooker hood. Fig.1 Fig.2 - Unpack the frame and remove the two - Take the template and screws A to separate the top section from place this against the ceiling with the arrow the bottom section (Fig.1).
  • Seite 76 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - To install the cooker hood fit the electric - Secure the bracket with the four screws G, unit D upright. as indicated in Figure 6. GB 16...
  • Seite 77 INSTALLATION - Secure the air outlet pipe H (not supplied) to the connection fl ange F as indicated in Figure 7. Fig.7 Fig.8 - Take the bottom section of the frame C and fi x this to the motor housing (Fig.8). GB 17...
  • Seite 78 INSTALLATION - Fix the construction C to the motor housing Fig.9 using the 4 screws E (Fig.9). - Take the top section of the frame B and slot this in the bottom section C. - Adjust the height according to the sizes in Figure 10 and secure these with the 8 screws Fig.10 G supplied.
  • Seite 79 INSTALLATION - Connect the bottom shaft A with the top one B Fig.11 as indicated in Figure 11. GB 19...
  • Seite 80 INSTALLATION click Fig.13 - Please note! Secure the hood directly onto the bracket B with the 6 screws D (Fig.13). Fig.12 - Tilt the hood as indicated in Figure 12 – step 1. - Use the two pivot pins C that are Fig.14 already present in the construction to hang the hood on the bracket B.
  • Seite 81 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Connect the pipe H (not supplied) to the air - Insert the plug into the disconnected wall outlet opening A (Fig.15). socket (Fig.16). Fig.17 - Connect the shaft B to the ceiling plate using the two screws F (Fig.17). GB 21...
  • Seite 82: Appendix

    APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Seite 83 INDHOLD Din emhætte Indledning Brug Beskrivelse Betjening Rengøring af filtre Vedligeholdelse Rengøring Installation Generelt Tilslutning Indbygningsmål Bilag Bortskaffelse DA 3...
  • Seite 84: Din Emhætte

    DIN EMHÆTTE Indledning Du vil hurtigt blive fortrolig med emhættens funktioner ved at læse disse brugsanvisninger. Du bedes læse emhættens sikkerheds- og vedligeholdelsesanvisninger. Du skal gemme brugs- og installationsanvisningerne, da de kan være nyttige til fremtidig brug. Læs venligst de separate sikkerhedsinstruktioner inden brug.
  • Seite 85: Brug

    BRUG Beskrivelse 1. Tænde/slukke for lyset og sænke belysningen 2. Sænke udsugningskapaciteten og slukke 3. Rengøring af kulfilterindikator 4. Rengøring af fedtfilterindikator 5. Statusdisplays 6. Timer funktionsindikator 7. Ren luft-funktionsindikator 8. Tænde og øge udsugningskapaciteten 9. Tænde for timerfunktionen Bemærk! •...
  • Seite 86: Betjening

    BRUG Betjening Tænde og slukke for udsugning • Tryk på tasten ‘+’ (8). Emhætten starter på den laveste hastighed. • Tryk igen på tasten ‘+’ (8) for at øge udsugningen. Hold tasten ‘+’ (8) trykket i 2 sekunder for at vælge den højeste indstilling (boost) (se tænde for intensiv-indstilling).
  • Seite 87 BRUG Slå timeren til • Tryk på timer-tasten (9). Timerindikatoren tænder. Emhætten slukker automatisk efter 10 minutter. • Sluk for timer-funktionen ved at trykke på ”-”-knappen ”2”. Hvis lyset er tændt nedsættes lystyrken automatisk med 30-40 %, når timeren er slukket. Bemærk! Hvis den intensentive indstilling er valgt, kan du ikke aktivere timerfunktionen.
  • Seite 88: Rengøring Af Filtre

    BRUG Rengøring af filtre Tilstoppede fedt- og kulfiltre Filtrene skal udskiftes eller rengøres, når fedtfilterindikatoren (4) eller kultilterindikatoren (3) er tændt. Fedtfilter Fedtfilterindikatoren (4) blinker efter 30 driftstimer. • På dette tidspunkt bør fedtfiltrene rengøres. • Nulstil hukommelsen ved at trykke og holde knappen ‘-’ (2), indtil fedtfilterindikatoren (4) holder op med at blinke.
  • Seite 89: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Vigtigt! Inden nogen form for vedligeholdelse skal emhætten frakobles elforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at slukke hjemmets hovedkontakt. Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt og udvendigt (mindst lige så ofte som fedtfiltret rengøres). Brug ikke slibende rengøringsmidler! Brug ikke alkohol! Vigtigt! Hvis instruktionerne for rengøring af apparatet eller udskiftning af filtrene ikke følges, kan det resultere i brand.
  • Seite 90 VEDLIGEHOLDELSE Fjerne filterkassette Sluk for motor og belysning. Åben dækpladen. Fjern filteret fra emhætten. Rengøring Begge dele kan vaskes i opvaskemaskinen. Lad filtrene dryppe godt af inden de sættes tilbage. Filtrene kan også rengøres manuelt. Vask filtrene i sæbevand med opvaskemiddel og skyl. Lad filtrene dryppe godt af.
  • Seite 91 VEDLIGEHOLDELSE Filtre med aktivt kul Det regenererende aktive kulfilter skal vaskes i hånden med et neutralt rengøringsprodukt eller i en opvaskemaskine ved en maksimal temperatur på 65 °C (der skal vaskes op uden andre genstande såsom tallerkner, kopper osv. i maskinen). Fjern det overskydende vand uden at beskadige filtret, fjern holderen, og lad filtret tørre i ovnen i mindst 15 minutter ved en maksimal temperatur på...
  • Seite 92: Generelt

    INSTALLATION Generelt Dette apparat bør sluttes til hovedstrømforsyningen af en autoriseret installatør, der kender til og anvender de korrekte sikkerhedsspecifikationer. Vi erklærer hermed, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, ordrer og vedtægter, såvel som de krav der er angivet i de refererede standarder.
  • Seite 93: Tilslutning

    INSTALLATION Tilslutning Elektrisk tilslutning Dette er et apparat i isoleringsklasse II (dobbelt isolering). Kablet behøver ikke at være sluttet til et jordet stik. Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til spændingen i din hjemmeinstallation. Strømtilslutningen udføres som følger: BRUN= L fase BLÅ...
  • Seite 94: Indbygningsmål

    INSTALLATION Indbygningsmål Installationshøjde: Minimumafstanden mellem kogepladen på et gaskomfur og emhættens nederste kant bør være 65 cm. Ved brug af et elektrisk, keramisk eller induktionskomfur bør afstanden være mindst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm DA 14...
  • Seite 95 INSTALLATION Det er mest hensigtsmæssigt, hvis installationen udføres af to personer. Fig. 1 Fig. 2 - Pak rammen ud, og fjern de to skruer A for - Placér skabelonen at skille top- og bundsektion fra hinanden mod loftet med pilen på samme side som (fi...
  • Seite 96 INSTALLATION Fig. 5 Fig. 6 - Emhætten skal monteres med den - Gør beslaget fast med de fire skruer G, elektriske enhed D i opret position. som vist i figur 6. DA 16...
  • Seite 97 INSTALLATION - Gør luftudledningsrøret H (leveres ikke) fast til Fig. 7 tilslutningsfl angen F som vist i fi gur 7. Fig. 8 - Gør rammens bundsektion C fast til motorhuset (fi g. 8). DA 17...
  • Seite 98 INSTALLATION - Gør konstruktionen C fast til motorhuset med Fig. 9 de 4 skruer E (fi g. 9). - Sæt rammens topsektion B i bundsektionen C. - Justér højden vha. målene, som er vist i fi gur 10 og gør dem fast med 8 skruer G, som Fig.
  • Seite 99 INSTALLATION - Sæt bundakslen A sammen med topakslen B Fig. 13 som vist i fi gur 11. DA 19...
  • Seite 100 INSTALLATION click Fig. 13 - Bemærk! Gør emhætten fast direkte til beslaget B med de 6 skruer D (fi g. 13). Fig. 12 - Vip emhætten som vist i fi gur 12 – trin 1. - Brug de to drejestifter C, som Fig.
  • Seite 101 INSTALLATION Fig. 15 Fig. 16 - Sæt stikket i det afbrudte stik på væggen - Sæt røret H (medfølger ikke) i (fi g. 16). luftudløbsåbningen A (fi g. 15). Fig. 17 - Forbind akslen B til loftspladen med de to skruer F (fi...
  • Seite 102: Bilag

    BILAG Bortskaffelse Bortskaffelse af apparat og emballage Der er anvendt bæredygtige materialer til fabrikationen af dette apparat. Dette apparat skal bortskaffes på en ansvarlig måde, når det ikke længere kan bruges. Rådfør dig med de lokale myndigheder for yderlige oplysninger om, hvordan dette gøres. Apparatets emballage kan genbruges.

Inhaltsverzeichnis