Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
DCF601
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCF601

  • Seite 1 DCF601 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 5: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk SKRUETRÆKKER DCF601 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Skruetrækker DCF601 DCF601 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. FOR ELVÆRKTØJER f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,...
  • Seite 7 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. Elektrisk Værktøj d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres værktøj.
  • Seite 8 Dansk Opladere Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige være så...
  • Seite 9 Dansk BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion Instruktioner om rengøring af opladeren batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren første gang. ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller Betjening af oplader en blød ikke-metallisk børste.
  • Seite 10: Transport

    Batteritype Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro DCF601 bruger et batteri på 12 volt. og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet Disse batteripakker kan bruges: DCB122, DCB124, DCB125, blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller DCB127.
  • Seite 11 Dansk 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) •...
  • Seite 12 Dansk ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige BEMÆRk: Første gang værktøjet køres efter ændring af personskader, skal du sikre, at skruen, der holder rotationsretningen, kan du høre et klik ved opstart. Dette er bæltebøjlen, er fastskruet. normalt og angiver ikke et problem. VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af et bæltekrog, må...
  • Seite 13: Vedligeholdelse

    Dansk ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for personskader ved ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre ALTID at sikre, at arbejdsemnet er korrekt fastspændt. Hvis kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske du borer i et tyndt materiale, anvend en “backup” blok for dele.
  • Seite 14: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTsch BOHRSCHRAUBER DCF601 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Bohrschrauber DCF601 DCF601 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 15: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. FÜR ELEKTROWERKZEUGE e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie...
  • Seite 16: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre in unerwarteten Situationen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen 5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten Teilen fern.
  • Seite 17: Restrisiken

    DEUTsch Zusätzliche Sicherheitshinweise für Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku- Ladegeräte Bohrschrauber BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten). denen das Gerät versteckte Leitungen berühren könnte.
  • Seite 18: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf.
  • Seite 19: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTsch Akkus ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus zurückgebracht werden. Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren Katalognummer und die Spannung angeben. oder transportieren, dass metallische Gegenstände Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht die offenen Pole berühren können.
  • Seite 20: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Akkutyp Empfehlungen für die Lagerung Das Modell DCF601 wird mit einem 12 Volt-Akku betrieben. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB124, direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder DCB125, DCB127.
  • Seite 21: Beschreibung (Abb. A)

    DEUTsch Beschreibung (Abb. A) 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Drehzahl-Regelschalter drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des...
  • Seite 22: Drehmomenteinstellring (Abb. A)

    DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. D) Drehmomenteinstellring (Abb. A) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Um den Drehmomenteinstellring sind Markierungen mit  3  mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Zahlen und der Maximalposition angebracht. Das Spannfutter Hände, wie dargestellt. muss gedreht werden, bis die gewünschte Einstellung oben auf dem Werkzeug angezeigt wird.
  • Seite 23: Wartung

    DEUTsch 1. Verwenden Sie nur Bohreinsätze mit Innensechskant-Schaft. ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. 2. Üben Sie Druck immer in gerader Linie zum Bohreinsatz aus. Üben Sie genug Druck aus, dass der Bohreinsatz schneidet, WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor abgewürgt andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- wird oder der Bohreinsatz abrutscht.
  • Seite 24: English (Original Instructions)

    EnGLIsh SCREWDRIVER DCF601 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Screwdriver...
  • Seite 25: Work Area Safety

    Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use WARNING: Read all safety warnings, instructions, common sense when operating a power tool.
  • Seite 26: Residual Risks

    EnGLIsh accessories, or storing power tools. Such preventive 6) Service safety measures reduce the risk of starting the power a ) Have your power tool serviced by a qualified repair tool accidentally. person using only identical replacement parts. This d ) Store idle power tools out of the reach of children will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Seite 27: Using An Extension Cable

    EnGLIsh Using an Extension Cable charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. An extension cord should not be used unless absolutely • Do not operate charger with damaged cord or plug— necessary. Use an approved extension cable suitable for have them replaced immediately.
  • Seite 28: Wall Mounting

    EnGLIsh nOTE: This could also mean a problem with a charger. Never force battery pack into charger. Do not modify • battery pack in any way to fit into a non-compatible If the charger indicates a problem, take the charger and battery charger as battery pack may rupture causing serious pack to be tested at an authorised service centre.
  • Seite 29: Package Contents

    However, no warranty, expressed or The DCF601 operates on a 12 volt battery pack. implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its These battery packs may be used: DCB122, DCB124, DCB125, activities comply with the applicable regulations.
  • Seite 30: Description (Fig. A)

    EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack Wear eye protection. from the Tool (Fig. B) nOTE: Make sure your battery pack  6  is fully charged. Visible radiation. Do not stare into light. To Install the Battery Pack into the Tool Handle 1. Align the battery pack  6 ...
  • Seite 31 EnGLIsh installing attachments or accessories. An accidental driven. To lock the clutch for drilling operations, move to the start-up can cause injury. max position. Proper Hand Position (Fig. D) Quick-Release Chuck (Fig. A, E) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, nOTE: The quick-release chuck accepts 6.35 mm hex  4 ...
  • Seite 32: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh 5. To minimize stalling or breaking through the material, according to local provisions. Further information is available at reduce pressure on the screwdriver and ease the bit through www.2helpU.com. the last fractional part of the hole. Rechargeable Battery Pack 6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a This long life battery pack must be recharged when it fails hole.
  • Seite 33: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL DESTORNILLADOR DCF601 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 34: Seguridad En El Área De Trabajo

    Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
  • Seite 35: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL permite un mejor control de la herramienta eléctrica en trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la situaciones inesperadas. herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
  • Seite 36: Riesgos Residuales

    EsPañOL Normas específicas de seguridad adicional ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá para el destornillador conllevar electrocuciones. • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de agarre aisladas cuando realice una operación en la de corriente residual con corrientes residuales de 30mA que el apretador pueda estar en contacto con un cable o menos.
  • Seite 37: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio Retardo por batería fría / caliente • autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría o incendios.
  • Seite 38 EsPañOL No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad. o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá...
  • Seite 39: Contenido Del Embalaje

    ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones Tipo de baterÍa personales o daños. El DCF601 funciona con un paquete de baterías de 12 voltios. Interruptor de velocidad variable Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB122, Botón de avance/retroceso DCB124, DCB125, DCB127.
  • Seite 40 EsPañOL Luces de trabajo Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y Collar del mandril de desenganche rápido deberá recargar la pila. Uso Previsto nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación El presente destornillador ha sido diseñado para aplicaciones de de la carga que queda en el paquete de pilas.
  • Seite 41 EsPañOL El interruptor de velocidad variable le permite iniciar la Para instalar un accesorio, empújelo hasta introducirlo aplicación a baja velocidad. Cuanto más apriete el interruptor, completamente en el mandril de desenganche rápido  4  . No más rápido operará la herramienta. Para lograr la mayor es necesario levantar el collar del mandril  9 ...
  • Seite 42: Batería Recargable

    EsPañOL 7. Cuando active los destornilladores con velocidad variable, Los productos y las baterías contienen materiales que pueden no necesitará perforar el centro del punto que va a perforar. ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de Utilice una velocidad baja para iniciar el orificio y acelere materias primas.
  • Seite 43: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs TOURNEVIS DCF601 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 44: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à...
  • Seite 45: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil comporte des risques de dommages corporels ou après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au d’incendie. point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets consignes de sécurité.
  • Seite 46: Sécurité Électrique

    FRançaIs • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et pendant leur utilisation. causer des blessures et des dégâts. • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 47: Fixation Murale

    FRançaIs le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne système de protection électronique réduira pas les risques. Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée.
  • Seite 48: Transport

    FRançaIs Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être • endroits où la température peut atteindre ou excéder transportées dans des bagages enregistrés. 40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou Les batteries D WALT sont conformes à...
  • Seite 49: Type De Batterie

    Bague de réglage du couple Mandrin à serrage rapide Type de Batterie Poignée principale Le DCF601 fonctionne avec un bloc batterie de 12 volts. Bloc batterie Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB122, DCB124, Bouton de libération de la batterie DCB125, DCB127.
  • Seite 50: Consignes D'utilisation

    FRançaIs responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures seuls avec ce produit. graves, assurez-vous que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée. MONTAGE ET RÉGLAGES IMPORTanT : Pour fixer ou déplacer le crochet de ceinture, AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de n’utilisez que la vis fournie à...
  • Seite 51 FRançaIs Mode perçage Pour sélectionner l’autre direction, appuyer le bouton de contrôle droite/gauche sur le côté gauche de l’outil. La position AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de centrale du bouton de contrôle verrouille l’outil en position dommages corporels graves, placer le bouton d’arrêt.
  • Seite 52: Lubrification

    FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
  • Seite 53: Dati Tecnici

    ITaLIanO CACCIAVITE DCF601 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 54: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga APPARATI ELETTRICI previsti per esterni.
  • Seite 55: Norme Di Sicurezza Specifiche Aggiuntive Per Cacciaviti

    ITaLIanO correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un pericoli legati a queste ultime. pacco batteria differente. h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente frequente degli utensili induca a cedere alla con i pacchi batteria specificatamente indicati.
  • Seite 56: Rischi Residui

    ITaLIanO Rischi residui AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e 30mA o inferiore. l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di non possono essere evitati.
  • Seite 57: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta • tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
  • Seite 58 ITaLIanO in un caricabatteria non compatibile siccome il che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e lesioni personali. causare un corto circuito. NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della •...
  • Seite 59: Contenuto Della Confezione

    Impugnatura principale Gruppo batterie Tipo batterie Pulsante di rilascio della batteria Il modello DCF601 funziona con un pacco batteria da 12 volt. Torce Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB122, Collare del mandrino a rilascio rapido DCB124, DCB125, DCB127. Fare riferimento a Dati Tecnici per Utilizzo Previsto ulteriori informazioni.
  • Seite 60 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI IMPORTanTE: durante il montaggio o la sostituzione del gancio per cintura, utilizzare esclusivamente la vite fornita in AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni dotazione. Assicurarsi di serrare saldamente la vite. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco Il gancio per cintura può...
  • Seite 61 ITaLIanO Modalità foratura posizione spenta. Assicurarsi di avere rilasciato il grilletto prima di cambiare la posizione del pulsante di controllo. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni nOTa: la prima volta che l’apparato viene messo in moto dopo personali gravi, portare il pulsante avanti/indietro un cambio della direzione di rotazione, è...
  • Seite 62: Lubrificazione

    ITaLIanO rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
  • Seite 63: Hartelijk Gefeliciteerd

    SCHROEVENDRAAIER DCF601 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Schroevendraaier DCF601 DCF601...
  • Seite 64: Elektrische Veiligheid

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP onderdelen.
  • Seite 65: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs handschoenen uit de buurt van bewegende werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. kunnen door bewegende delen worden gegrepen. h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Seite 66: Overige Risico's

    nEDERLanDs Aanvullende Speciale Veiligheidsregels voor WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden Schroevendraaier tot een elektrische schok. • Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij met een reststroomwaarde van 30mA of minder het bevestigingsmateriaal in contact kan komen met te gebruiken.
  • Seite 67 nEDERLanDs Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een hot/cold Pack Delay (Vertraging hete/koude accu) • erkend servicecentrum wanneer service of reparatie Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Seite 68: Transport

    nEDERLanDs ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de worden omgegooid. damp door een vonk vlamvatten. Transport • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in WAARSCHUWING: Brandgevaar.
  • Seite 69: Inhoud Van De Verpakking

    Kraag boorhouder Gooi de accu niet in het vuur Hoofdhandgreep Accu Accutype Accu-ontgrendelknop De DCF601 werkt op een 12-V accu. Werklichten Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB122, DCB124, Kraag snelspanboorhouder DCB125, DCB127. Raadpleeg Technische Gegevens voor Gebruiksdoel meer informatie.
  • Seite 70 nEDERLanDs Riemhaak (Afb. C) LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit Meegeleverd bij bepaalde modellen gereedschap bedienen. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen persoonlijk letsel, hang het gereedschap NIET boven (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische uw hoofd op en hang geen voorwerpen aan de riemhaak.
  • Seite 71 nEDERLanDs schroeven, dat komt de levensduur van het gereedschap zeer als u een accessoire wilt plaatsen, duwt u het volledig in ten goede. de snelspanboorhouder  4  . Voor het vergrendelen van het accessoire hoeft u de kraag  9  van de boorhouder niet op OPMERkInG: U kunt het gereedschap beter niet voortdurend te trekken.
  • Seite 72 nEDERLanDs Bescherming van het milieu 6. Laat de motor draaien terwijl u het bitje terugtrekt uit het gat. Zo kunt u het vastlopen voorkomen. Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die 7. Bij schroevendraaiers met een variabele snelheid is het niet zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het nodig het gat dat u wilt boren met een pons te centreren.
  • Seite 73: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    SKRUTREKKER DCF601 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Skrutrekker DCF601 DCF601 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 74: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter ELEKTRISKE VERKTØY (RCD).
  • Seite 75 nORsk e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. eller modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå...
  • Seite 76 nORsk Bruk av skjøteledning Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt • dem ut med en gang. Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg i gulvet eller skadet på...
  • Seite 77 nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet • Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm litium ion-batteripakker.
  • Seite 78: Pakkens Innhold

    Batteritype Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og DCF601 bruker en 12 volt batteripakke. ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Disse batteripakkene kan brukes: DCB122, DCB124, DCB125, Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
  • Seite 79 nORsk Beskrivelse (Fig. A) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen  11  . En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og Avtrekksbryter for variabel hastighet batteriet må...
  • Seite 80 nORsk Fremover/bakover kontrollknapp (Fig. A) batteripakken før du gjør justeringer eller fjerner/ monterer tilbehør. En fremover/bakover kontrollknapp bestemmer verktøyets  2  ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, pass retning, og fungerer også som en låseknapp. på at arbeidsstykket ALLTID er festet eller klemt godt fast. For å...
  • Seite 81: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe.
  • Seite 82: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês CHAVE DE FENDAS DCF601 Gratulerer! e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Declaração de conformidade da CE produtos e um grande espírito de inovação são apenas Directiva “máquinas”...
  • Seite 83: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
  • Seite 84: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de para fins diferentes dos previstos poderá resultar em equipamentos de extracção e recolha de partículas, situações perigosas. certifique-se de que estes são ligados e utilizados h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação correctamente.
  • Seite 85: Riscos Residuais

    PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho para chaves de fendas que utiliza a bateria. • Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas ATENÇÃO: perigo de choque.
  • Seite 86: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Não desmonte o carregador; leve-o para um centro Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria • de assistência autorizado, no caso de ser necessário um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta a um teste.
  • Seite 87 PORTUGUês seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas nas instruções. ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES Transporte • Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, ATENÇÃO: Perigo de incêndio.
  • Seite 88: Conteúdo Da Embalagem

    Mandril de libertação rápida Pega principal Tipo de bateria Compartimento das baterias O modelo DCF601 utiliza uma pilha de 12 volts. Patilha de libertação das baterias Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB122, DCB124, Indicadores luminosos de funcionamento DCB125, DCB127. Consulte os Dados Técnicos para obter Anel do mandril de libertação rápida...
  • Seite 89: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Gancho de correia (Fig. C) Esta chave de fendas é uma ferramenta eléctrica profissional. nÃO permita que crianças entrem em contacto com as Incluído em alguns modelos mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
  • Seite 90 PORTUGUês nOTa: o uso contínuo na gama de velocidade variável não Para retirar um acessório, afaste o anel do mandril de é recomendada. Pode danificar o interruptor, devendo assim libertação rápida  9  da parte da frente da ferramenta. Retire o evitar utilizar este sistema.
  • Seite 91: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO Bateria recarregável A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada funcionar durante um longo período de tempo com uma quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que manutenção mínima.
  • Seite 92: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    RUUVINVÄÄNNIN DCF601 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Ruuvinväännin DCF601 DCF601 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
  • Seite 93 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. TURVALLISUUSVAROITUKSET f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun paikassa, käytä...
  • Seite 94 sUOMI Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
  • Seite 95 sUOMI hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, • Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. •...
  • Seite 96 sUOMI Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä.
  • Seite 97: Pakkauksen Sisältö

    Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Akun Tyyppi vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. DCF601 toimii 12 voltin akulla. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB122, DCB124, DCB125, ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä.
  • Seite 98 sUOMI Kuvaus (Kuva A) Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- jäävän virtatason. tai henkilövahinkoja. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Säädettävä...
  • Seite 99 sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin kun haluat asentaa lisävarusteen , paina lisävaruste kokonaan pikairrotusistukkaan  4  . Istukan holkkia  9  ei tarvitse (Kuva A) vetää ylös lisävarusteen lukitsemiseksi paikalleen. Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä  1  . Sammuta kun haluat poistaa lisävarusteen, vedä pikairrotusistukan työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Istukka holkki pois työkalun edestä.
  • Seite 100 sUOMI KUNNOSSAPITO • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. • litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea kierrätetään tai hävitetään oikein. käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
  • Seite 101: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SKRUVDRAGARE DCF601 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Skruvdragare DCF601 DCF601 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
  • Seite 102: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med ELVERKTYG jordfelsbrytare (RCD).
  • Seite 103: Återstående Risker

    sVEnska Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på...
  • Seite 104 sVEnska Se till att sladden placeras så att ingen går på den, • Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. skadas eller påfrestas. Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut •...
  • Seite 105 sVEnska vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av Laddningsindikatorer verktyget i en vätska. laddar Batteripaket fullständigt laddad Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Varmt/kallt paket fördröjning* Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en katalognummer och spänning.
  • Seite 106 Batterityp märkning och dokumentation uppfylls. DCF601 arbetar med ett 12 volt batteripaket. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given Dessa batteripaket kan användas: DCB122, DCB124, DCB125, enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten DCB127.
  • Seite 107: Avsedd Användning

    sVEnska nOTERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med inte N-modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte denna produkt. NT-modeller. MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR nOTERa: Varumärken och varumärkesnamn tillhör VARNING: För att minska risken för allvarlig respektive ägare.
  • Seite 108 sVEnska Arbetsbelysning (Bild A) En bälteskrok kan monteras på båda sidorna av verktyget med endast den medföljande skruven för att anpassas för Det finns tre arbetsbelysningar placerade runt  8  höger- eller vänsterhänta personer. Om bälteskroken inte önskas chuckhylsan   9  . Arbetsbelysningen kommer att aktiveras när kan den tas bort från verktyget.
  • Seite 109: Underhåll

    sVEnska 2. Använd alltid tryck direkt i en rak linje med bitsen. Använd bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon tillräckligt med tryck för att bitsen skall fästa, men tryck inte vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av så...
  • Seite 110: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE TORNAVIDA DCF601 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Tornavida DCF601 DCF601 WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin...
  • Seite 111 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. GÜVENLIK TALIMATLARI f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik...
  • Seite 112 TüRkçE izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre yaralanmalara neden olabilir. yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara ve Bakımı...
  • Seite 113: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Elektrik Güvenliği Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde riskini azaltır. ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta belirlenmiş...
  • Seite 114: Duvara Montaj

    TüRkçE Akü Şarj ışıkları Tüm Aküler Için Önemli Güvenlik Talimatları şarj edilmesi Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı tamamen şarj oldu eklediğinizden emin olun. Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını sıcak/soğuk akü gecikmesi* kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun.
  • Seite 115: Ambalaj İçeriği

    Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme Akü tipi gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek DCF601 12 volt akülerle çalışır. nakliyatçıların sorumluluğudur. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB122, DCB124, DCB125, DCB127. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Seite 116 TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya zaman ayırın. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü...
  • Seite 117: Kullanma Talimatları

    TüRkçE KULLANMA Tork Ayarlama Bileziği (Şek. A) Tork ayarlama bileziği sayılarla ve maksimum konumla  3  Kullanma Talimatları açıkça işaretlenmiştir. Bilezik, istenen ayar aletin üstüne gelene UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere kadar çevrilmelidir. Sabitleme torkunu seçerken tahmini daima uyun. ortadan kaldırmak için bilezikte yer bulucular sunulmuştur. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Bilezik üzerindeki sayı...
  • Seite 118: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Çevrenin Korunması 4. Tornavida DURURSA, bunun nedeni genellikle aşırı yüklenmesi veya yanlış kullanılmasıdır. TETİĞİ DERHAL Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller BIRAKIN, ucu çıkarın ve durma nedenini belirleyin. normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. DURMUŞ BIR MaTkaBI çaLIŞTIRMak IçIn TETIĞI açIP Bazı...
  • Seite 119: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ DCF601 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Seite 120: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB122 0.22 DCB124 0.25 DCB125 0.20 DCB127 0.20 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, ΤΑ...
  • Seite 121 Ελληνικά σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη ζ...
  • Seite 122 Ελληνικά η) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε Χρήση προέκτασης το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη ακατάλληλη...
  • Seite 123 Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και απασφάλισης της μπαταρίας  7  στο πακέτο μπαταρίας. το καλώδιο. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη •...
  • Seite 124 Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες αναθυμιάσεις και υλικά. ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. • Εάν...
  • Seite 125: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Τύπος μπαταριών ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Το DCF601 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 12 V. Συστάσεις για την αποθήκευση Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB122, DCB124, DCB125, DCB127. Για περισσότερες...
  • Seite 126 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Τα εμπορικά σήματα και οι εμπορικές ονομασίες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους. έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα ασφάλειά...
  • Seite 127: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Άγκιστρο ζώνης (εικ. C) Ο διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας σας επιτρέπει να ξεκινήσετε την εφαρμογή σε χαμηλή ταχύτητα. Όσο περισσότερο πιέζετε Συμπεριλαμβάνεται με ορισμένα μοντέλα τη σκανδάλη, τόσο ταχύτερα θα λειτουργεί το εργαλείο. Για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο μέγιστη...
  • Seite 128 Ελληνικά Πριν από αλλαγή αξεσουάρ, τοποθετείτε το κουμπί κίνησης μύτη από το τεμάχιο εργασίας και προσδιορίστε την αιτία εμπρός/όπισθεν  2  στη θέση ασφάλισης στην απενεργοποίηση του μπλοκαρίσματος. Μην ΠάΤάΤΕ κάι άΦηνΕΤΕ (μεσαία) ή αφαιρείτε το πακέτο μπαταριών. ΕΠάνΕιληΜΜΕνά Τη ΣκάνΔάλη ΕΠιΧΕιΡΩνΤάΣ Την...
  • Seite 129: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
  • Seite 132 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcf601d2

Inhaltsverzeichnis