Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCD731 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DCD731 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Kompakter 10 mm; 13 mm akku-bohrer/-schrauberhammerbohrer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCD731:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCD731
DCD734
DCD771
DCD776
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCD731

  • Seite 1 DCD731 DCD734 DCD771 DCD776 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCD771 Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F DCD776 Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 10 mm, 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6 Maskindirektiv Angiver risiko for elektrisk stød. Angiver brandfare. Bor/driver/hammerbor Generelle sikkerhedsadvarsler DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 for elværktøjer WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle data er udformet i overensstemmelse med: instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller...
  • Seite 7: Personlig Sikkerhed

    Dansk c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. er beregnet til.
  • Seite 8 Dansk 6) Service mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding. a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i servicetekniker, som udelukende benytter overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der identiske reservedele.
  • Seite 9 Dansk Betjening af oplader brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Ladeindikatorer Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren • oplader frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen.
  • Seite 10: Transport

    Dansk træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. over eller blevet beskadiget på...
  • Seite 11 Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCD731 og DCD734 kører på 14,4 volt batteripakker. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For DCD771 og DCD776 kører på 18 volt batteripakker. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Seite 12 Dansk Datokodeposition (Fig. A) 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. Datokoden  10  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Eksempel: 1.
  • Seite 13 Dansk Dobbelt områdegearing (Fig. A) BETJENING Den dobbelte områdefunktion på dit bor/drivværk gør det Brugsvejledning muligt for dig at skifte gear til større alsidighed. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de 1. Du vælger hastighed 1 (høj drejemomentindstilling) ved at gældende regler. slå værktøjet fra og få det til at stoppe. Skub gearskifteren  4 ...
  • Seite 14 Dansk eller hulsave. Brug et smøremiddel ved boring i metal. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige Undtagelserne er støbejern og messing, der skal bores i kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen tør tilstand. i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen 4.
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTsCH KOMPAKTER 10 mm, 13 mm AKKU-BOHRER/- SCHRAUBERHAMMERBOHRER DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 16: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Bohrer/schraubendreher/schlagbohrer Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Weist auf eine Brandgefahr hin. beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für...
  • Seite 17: Elektrische Sicherheit

    DEUTsCH befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Staub oder die Dämpfe entzünden können. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet ein Elektrogerät betreiben.
  • Seite 18: Verwendung Und Pflege Von Akkugeräten

    DEUTsCH f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit • Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper zu halten.
  • Seite 19: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsCH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter Verletzungen durch Elektroschock verursachen. angeschlossen werden. • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, •...
  • Seite 20: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCH 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es Ladestation gelassen werden.
  • Seite 21 DEUTsCH Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so • lagern oder verwenden, in denen die Temperatur wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Metallgebäude im Sommer).
  • Seite 22: Empfehlungen Für Die Lagerung

    36 Wh). Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Für die Modelle DCD731 und DCD734 wird ein 14,4 Volt wenn sie nicht verwendet werden. Akku eingesetzt. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Für die Modelle DCD771 und DCD776 wird ein 18 Volt aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und...
  • Seite 23: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsCH Beschreibung (Abb. A) Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  8  und ziehen Sie den Akku Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu kräftig aus dem Werkzeuggriff. Schäden oder Verletzungen führen. 2.
  • Seite 24: Spannfutter Mit Ungeteilter Manschette

    DEUTsCH Hammermechanismus zum Bohren in Mauerwerk. Um den 3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm in das Spannfutter Spannring  3  herum befinden sich Zahlen, ein Bohrersymbol, und ziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im und bei einigen Modellen ein Hammersymbol. Diese Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die Zahlen dienen dazu, die Kupplung auf einen bestimmen andere Hand das Gerät hält.
  • Seite 25: Schmierung

    DEUTsCH Bohrarbeiten (Abb. E) den Auslöser fester drücken, wenn das Loch tief genug zum Bohren ist, ohne dass der Bohrer herausspringt. WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Bohrhammerbetrieb (Abb. F) Verletzungen muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Nur DCD776 ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
  • Seite 26: Optionales Zubehör

    DEUTsCH WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
  • Seite 27: Technical Data

    EnGLIsH CORDLESS COMPACT 10 mm, 13 mm DRILL/DRIVER/ HAMMERDRILL DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 28: Work Area Safety

    Drill/driver/hammerdrill Denotes risk of electric shock. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Denotes risk of fire. WALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: General Power Tool Safety Warnings 2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
  • Seite 29: Personal Safety

    EnGLIsH b ) Avoid body contact with earthed or grounded will do the job better and safer at the rate for which it surfaces such as pipes, radiators, ranges and was designed. refrigerators. There is an increased risk of electric shock if b ) Do not use the power tool if the switch does not turn your body is earthed or grounded.
  • Seite 30: Using An Extension Cable

    EnGLIsH Additional Specific Safety Rules for Drill/ Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) Driver/Hammerdrill If a new mains plug needs to be fitted: • Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to • Safely dispose of the old plug. noise can cause hearing loss. •...
  • Seite 31: Charger Operation

    EnGLIsH These chargers are not intended for any uses other than To remove the battery pack from the charger, push the • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses battery release button  8  on the battery pack. may result in risk of fire, electric shock or electrocution. nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion •...
  • Seite 32 EnGLIsH mounting screws on the wall. Mount the charger securely using do not insert into charger. Do not crush, drop or damage drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long battery pack. Do not use a battery pack or charger that with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw...
  • Seite 33: Battery Type

    Battery Type The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCD731 and DCD734 operate on 14.4 volt battery packs. The DCD771 and DCD776 operate on 18 volt battery packs. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1.
  • Seite 34: Intended Use

    EnGLIsH Example: To Remove the Battery Pack from the Tool 2017 XX XX 1. Press the release button  8  and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Year of Manufacture 2. Insert battery pack into the charger as described in the Description (Fig.
  • Seite 35 EnGLIsH Dual Range Gearing (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack The dual range feature of your drill/driver/hammerdrill allows before making any adjustments or removing/ you to shift gears for greater versatility. installing attachments or accessories.
  • Seite 36 EnGLIsH CAUTION: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and avoid injury. Cleaning 6. IF DRILL sTaLLs, it is usually because it is being overloaded WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing or improperly used.
  • Seite 37: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 10 mm, 13 mm DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 38 Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Aladradora/atornilladora/taladradora de percusión Advertencias de seguridad generales para DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, seguridad y todas las instrucciones.
  • Seite 39: Seguridad Eléctrica

    EsPañOL c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas interruptor o herramientas eléctricas activadoras que estén cerca mientras utiliza una herramienta que tengan el interruptor encendido puede eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda provocar accidentes. el control. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
  • Seite 40 EsPañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y • limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará...
  • Seite 41: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el No utilice cables de extensión a menos que sea • cable completamente. estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES electrocuciones o choques.
  • Seite 42: Montaje De Pared

    EsPañOL 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte Indicadores de carga posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente cargado completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador retraso por batería caliente/fría* ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el * La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
  • Seite 43 EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, o llamas. independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-...
  • Seite 44: Contenido Del Embalaje

    Mandril sin llave (3 baterías de Wh). Bloque de baterías Tipo de baterÍa Botón de liberación de batería Los DCD731 y DCD734 funcionan con paquetes de pilas de Empuñadura principal 14,4 voltios. Uso Previsto Los DCD771 y DCD776 funcionan con paquetes de pilas de Estos taladros/percutores/martillos perforadores están...
  • Seite 45 EsPañOL Interruptor de velocidad variable (Fig. A) nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor  1  requiere supervisión. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. Su herramienta •...
  • Seite 46 EsPañOL Luz de trabajo (Fig. A) Posición adecuada de las manos (Fig. C) Existe una luz de trabajo ubicada justo por encima del ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal  5  interruptor de activación  1  . La luz de trabajo se activa cuando grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición el interruptor se pulse.
  • Seite 47: Batería Recargable

    EsPañOL ATENCIÓN: Si se sobrecarga el taladro puede atascarse o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La provocando una torcedura repentina. Piense siempre que puesta en marcha accidental puede causar lesiones. puede atascarse. Sostenga el taladro firmemente para El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. controlar la acción de enroscado y evitar lesiones.
  • Seite 48: Fiche Technique

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 10 mm, 13 mm DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 49 Indique un risque d’électrocution. Perceuse/visseuse/perceuse à percussion DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Indique un risque d’incendie. WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Consignes de sécurité générales propres aux Fiche technique sont conformes aux normes :...
  • Seite 50: Sécurité Individuelle

    FRançaIs 2) Sécurité – Électricité permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. vêtement ample ou bijou.
  • Seite 51: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Risques résiduels b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des perceuses : comporte des risques de dommages corporels ou • Dommages corporels par contact avec les pièces rotatives ou d’incendie.
  • Seite 52: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Caractéristiques Techniques). centre de réparation agréé. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé...
  • Seite 53: Fixation Murale

    FRançaIs Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
  • Seite 54: Transport

    FRançaIs bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes ou dans un produit D WALT 18V, elle fonctionne comme une de kits d’accessoires, tiroirs, etc.
  • Seite 55: Type De Batterie

    36 Wh). Bouton de libération de la batterie Type de Batterie Poignée principale Les modèles DCD731 et DCD734 fonctionnent avec un bloc Utilisation Prévue batterie de 14,4 volts. Ces modèles de perceuse/visseuse/marteau-perforateur ont Les modèles DCD771 et DCD776 fonctionnent avec un bloc été...
  • Seite 56 FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil REMaRQUE : La première fois que l’outil est utilisé après le changement de direction de rotation, il est possible d’entendre (Fig. B) un déclic au démarrage. Ceci est normal et n’indique pas REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc un problème.
  • Seite 57: Consignes D'utilisation

    FRançaIs insérer une mèche ou un autre accessoire, suivre les étapes 5. Démarrez toujours avec des réglages de couple inférieurs, ci-dessous. puis passez à des réglages supérieurs afin d’éviter d’endommager la pièce de travail, la vis ou le boulon. 1. Arrêter l’outil et le débrancher de la source d’alimentation. 2.
  • Seite 58: Protection De L'environnement

    FRançaIs Fonctionnement en mode marteau pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger perforateur (Fig. F) l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. DCD776 uniquement 1.
  • Seite 59: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 10 mm, 13 mm DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Seite 60: Direttiva Macchine

    Segnala il pericolo di scosse elettriche. Trapano/avvitatore/trapano a percussione Segnala rischio di incendi. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici Avvertenze generali di sicurezza per sono conformi alle normative: apparati elettrici 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
  • Seite 61: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare 2) Sicurezza Elettrica...
  • Seite 62: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni applicazioni che producono calore come la trapanatura a di pericolo. percussione e la trapanatura di metalli. • Non utilizzare questo apparato per periodi di tempo 5) Uso e Manutenzione Della Batteria prolungati. Le vibrazioni generate dall’azionamento a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il dell’apparato potrebbero risultare dannose alle mani e alle caricabatteria specificato dal produttore.
  • Seite 63: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Caricabatterie calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e fessure sopra e sotto l’alloggiamento. sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. •...
  • Seite 64: Montaggio A Parete

    ITaLIanO I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
  • Seite 65: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al Trasporto della batteria FLEXVOLT centro assistenza per il riciclaggio.
  • Seite 66: Utilizzo Previsto

    (3 batterie di 36 Wh). Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono stati Tipo batterie progettati per eseguire fori e avvitamenti di tipo professionale. I modelli DCD731 e DCD734 funzionano con batterie da nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi 14,4 volt. o gas infiammabili.
  • Seite 67 ITaLIanO AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e La posizione centrale del pulsante di controllo blocca l’apparato caricabatterie D WALT. in posizione spenta. Assicurarsi di avere rilasciato il grilletto prima di cambiare la posizione del pulsante di controllo. Inserimento e rimozione del gruppo batterie nOTa: la prima volta che l’apparato viene messo in moto dopo dall’apparato (Fig.
  • Seite 68 ITaLIanO AVVERTENZA: assicurarsi sempre che la punta sia ben 4. Eseguire delle prove su un pezzo di materiale di scarto o su ferma prima di avviare l’apparato. Una punta allentata zone non visibili del materiale per accertarsi di avere scelto potrebbe fuoriuscire dall’apparato causando possibili la posizione adeguata del collare della frizione.
  • Seite 69: Lubrificazione

    ITaLIanO Utilizzare una bassa velocità all’avvio, quindi accelerare AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti spingendo a fondo l’interruttore di azionamento quando chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche il foro è abbastanza profondo da evitare che la punta dell’apparato.
  • Seite 70: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE COMPACTE 10 mm, 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 71: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Boor/schroevendraaier/hamerboor Wijst op risico van een elektrische schok. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Wijst op brandgevaar. Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Algemene veiligheidswaarschuwingen voor EN60745-2-2:2010.
  • Seite 72: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de van elektrische gereedschappen met uw vinger dampen kunnen doen ontbranden. op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl voor ongelukken.
  • Seite 73 nEDERLanDs snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een te beheersen. elektrische schok geven. g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de • Zet het werkstuk met klemmen of op een andere accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in praktische manier vast en ondersteun het op een overeenstemming met deze instructies, waarbij stabiele ondergrond.
  • Seite 74 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. noodzakelijk is.
  • Seite 75: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Werking van de lader waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de de accu.
  • Seite 76: Transport

    nEDERLanDs De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij • luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu symptomen aanhouden medische hulp. vermeld.
  • Seite 77 Deze boren/drillen/klopboren zijn ontworpen voor Accutype toepassingen van professioneel boren, klopboren, en schroeven draaien. De DCD731 en de DCD734 werken op 14,4 V-accu’s. GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de De DCD771 en de DCD776 werken op 18 V-accu’s. aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Seite 78 nEDERLanDs Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische (Afb. A) of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt U kunt het gereedschap in werking zetten door de Aan/Uit- aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die schakelaar in te knijpen...
  • Seite 79 nEDERLanDs voordat u de versnelling wisselt. Als het wisselen van versnelling u enige aanpassing maakt of hulpstukken of niet gemakkelijk verloopt, is het belangrijk dat u controleert dat accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld de versnellingswissel geheel naar voren of geheel naar achteren opstarten kan letsel veroorzaken.
  • Seite 80 nEDERLanDs 5. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast om minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging tegengewicht te bieden aan de draaiende beweging van de functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap boor. Als het model niet is uitgerust met een zijhandvat, pak en regelmatig schoonmaken.
  • Seite 81 nEDERLanDs verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig. • Lithium-ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt.
  • Seite 82 TRÅDLØS KOMPACT 10 mm, 13 mm BOREMASKIN/ TREKKER/SLAGBOREMASKIN DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 83 Angir fare for elektrisk støt. Drill/slagdrill/slagbor Angir brannfare. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: verktøy...
  • Seite 84: Personlig Sikkerhet

    nORsk måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som verktøy passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik verktøyet som situasjonen krever.
  • Seite 85 nORsk 6) Vedlikehold Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. en kvalifisert reparatør som kun bruker originale Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en reservedeler.
  • Seite 86 nORsk Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil • på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade gjenoppta ladeprosedyren. eller påkjenning. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen •...
  • Seite 87 nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les Transport sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved LES ALLE INSTRUKSJONER transport av batterier, pass på...
  • Seite 88 (som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCD731 og DCD734 bruker 14,4 volts batteripakker. DCD771 og DCD776 bruker 18 volts batteripakker. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i...
  • Seite 89: Tiltenkt Bruk

    nORsk Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A) Tiltenkt Bruk Din drill/skrutrekker/meiselhammer er konstruert for profesjonell For å bruke verktøyet, klem avtrekksbryteren . For å slå av  1  boring, slagboring og skrutrekking. verktøyet, slipp avtrekksbryteren. Verktøyet er utstyrt med en IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker brems.
  • Seite 90 nORsk Boreoperasjon (Fig. E) til personskader. Lås alltid avtrekkerbryteren og koble verktøyet fra strømmen når du skifter tilbehør. ADVARSEL: Risikoen for alvorlig personskade kan ADVARSEL: Pass alltid på at biten sitter godt før du starter reduseres ved å slå av verktøyet samt koble fra strømkilden verktøyet.
  • Seite 91: Oppladbar Batteripakke

    nORsk tak”. For mye trykk vil forårsake saktere borehastighet, Produkter og batterier inneholder materialer som kan overoppheting og lavere borehastighet. gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til 4. Bor rett, hold boret i rett vinkel i forhold til der du borer. gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Seite 92: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 10 mm, 13 mm DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 93: Segurança Da Área De Trabalho

    Directiva “máquinas” danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Berbequim/martelo/perfurador DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Avisos de segurança gerais relativos a WALT declara que os produtos descritos em Dados ferramentas eléctricas técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas...
  • Seite 94: Segurança Eléctrica

    PORTUGUês c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, quando utilizar uma ferramenta eléctrica. poderá originar acidentes. As distracções podem levar à perda do controlo d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas da ferramenta.
  • Seite 95 PORTUGUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas Utilize grampos ou outro sistema para fixar e apoiar • e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda emperram com menos frequência e controlam-se com de controlo.
  • Seite 96 PORTUGUês Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico na íntegra. ou electrocussão. • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES em cima de uma superfície macia que possa bloquear as Carregadores entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
  • Seite 97: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa Indicadores de carga de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo em carga menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal totalmente carregada de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto.
  • Seite 98 PORTUGUês O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por • causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- sintomas persistirem, procure assistência médica. horas.
  • Seite 99: Conteúdo Da Embalagem

    3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Pega principal Tipo de bateria Utilização Adequada Os carregadores DCD731 e DCD734 funcionam com pilhas de Estes(as) berbequins/aparafusadoras/martelos perfuradores 14,4 volts. foram concebidos(as) para trabalhos profissionais de perfuração, Os carregadores DCD771 e DCD776 funcionam com pilhas de perfuração com percussão e aparafusamento.
  • Seite 100 PORTUGUês nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do presença de gases ou líquidos inflamáveis. utilizador final. Estes aparafusadores/berbequins/martelos electropneumáticos Interruptor de pressão de velocidade são ferramentas eléctricas profissionais. variável (Fig. A) nÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas.
  • Seite 101: Instruções De Utilização

    PORTUGUês em mudar de velocidade, certifique-se de que o sistema de Um accionamento acidental da ferramenta pode mudança de velocidade dupla está totalmente empurrado para causar ferimentos. a frente ou para trás. Posição correcta das mãos (Fig. C) Indicadores luminosos de funcionamento ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, (Fig.
  • Seite 102: Manutenção

    PORTUGUês MANUTENÇÃO 5. Segure a ferramenta com firmeza com as duas mãos para controlar a acção de rotação da broca. Se o modelo não A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para estiver equipado com pega lateral, segure a ferramenta funcionar durante um longo período de tempo com uma colocando uma mão na pega e outra na bateria.
  • Seite 103: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Seite 104 LANGATON KOMPAKTI 10 mm, 13 mm PORA/ RUUVINVÄÄNNIN/ISKUPORA DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD731 DCD734 DCD771 DCD776 Jännite 14,4 14,4 Tyyppi...
  • Seite 105 Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset Pora/ruuviväännin/iskupora ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat henkilövahingon vaara. määräykset: SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, MYÖHEMPÄÄ...
  • Seite 106 sUOMI jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos on maadoitettu. sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä...
  • Seite 107 sUOMI Lisäturvasääntöjä porille/ruuvinvääntimille/ Jatkojohdon käyttäminen Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman iskuporille välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää • Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporaa. Melulle hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m.
  • Seite 108: Asennus Seinään

    sUOMI Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi • laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia valtuutettuun huoltopalveluun. ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen akun kuuma-/kylmäviive lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturi Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää...
  • Seite 109 sUOMI tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa voi sytyttää pölyn tai kaasun. koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton akkuyksikköä...
  • Seite 110 Wh:n paristoa). Nämä porat/ruuvinvääntimet/poravasarat on tarkoitettu Akun Tyyppi ammattilaisten käyttämiksi sähkötyökaluiksi. DCD731 ja DCD734 toimivat 14,4 voltin akulla. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. DCD771 ja DCD776 toimivat 18 voltin akulla. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien Näitä...
  • Seite 111 sUOMI Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa Suunnanvaihtopainikkeen keskiasento lukitsee työkalun off- oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän asentoon. Kun muutat suunnanvaihtopainikkeen asentoa, tuotteen kanssa. varmista, että liipaisin on vapautettu. HUOMaa: Kun työkalua käytetään ensimmäisen kerran KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT suunnanvaihdon jälkeen, saatat kuulla käynnistettäessä...
  • Seite 112 sUOMI 3. Laita lisävaruste noin 19 mm istukkaan ja kiristä tiukasti 2. Valitse haluamasi nopeus ja vääntövoima valitsemalla kiertämällä istukan holkkia myötäpäivään yhdellä kädellä vaihde työtehtävän mukaisesti. ja pitämällä työkalua toisella. Työkalussa on automaattinen 3. Voit porata PUUTA kierreterien, kouruterien, lusikkaterien karan lukitus.
  • Seite 113 sUOMI HUOMaa: porausreiästä tuleva tasainen ja jatkuva pöly on • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. merkki sopivasta porausnopeudesta. • litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt KUNNOSSAPITO kierrätetään tai hävitetään oikein. WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa.
  • Seite 114: Tekniska Data

    SLADDLÖS KOMPAKT 10 mm, 13 mm BORR/ SKRIVDRAGARE/SLAGBORR DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data...
  • Seite 115: Säkerhet På Arbetsområdet

    Maskindirektiv resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Borrmaskin/skruvdragare/slagborrmaskin DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla Tekniska data uppfyller: instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/...
  • Seite 116: Personlig Säkerhet

    sVEnska (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter sätt. Användning av dammuppsamling kan minska och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. damm-relaterade faror. b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller 4) Användning och Skötsel av Elverktyg jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och a ) Tvinga inte elverktyget.
  • Seite 117 sVEnska Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök • Risk för personskada på grund av långvarig användning. medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet Elektrisk Säkerhet kan ge upphov till irritation eller brännskador. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. 6) Service Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad...
  • Seite 118 sVEnska nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier.
  • Seite 119: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med någon anledning.
  • Seite 120 36 Wh). Wh var. Användningen av Batterityp Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). DCD731 och DCD734 arbetar med 14,4 volt batteripaket. Förvaringsrekommendationer DCD771 och DCD776 arbetar med 18 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Seite 121: Avsedd Användning

    sVEnska Märkningar på verktyg Montering och borttagning av Följande bildikoner visas på verktyget: batteriet från verktyget (Bild B) nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   7  Läs instruktionshandbok före användning. är fulladdat. Installation av batteriet Datumkodplacering (Bild A) i verktygshandtaget. Datumkoden  10 ...
  • Seite 122 sVEnska Vridmomentreglage (Bild A) spindellåsmekanism. Denna gör att du kan öppna och stänga chucken med en hand. Ditt verktyg har en mekanism för inställning av Se till att dra åt chucken med en hand på chuckhylsan och den skruvdragarvridmoment, för att kunna driva in och ta ut ett andra handen på...
  • Seite 123: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL 3. För TRÄ, använd vridborrspetsar, flatborrar, eldrivna navarspetsar eller hålsågar. För METALL, använd Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta höghastighets stålborrspetsar eller hålsågar. Använd ett över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig skärningssmörjmedel vid borrning i metaller. Undantagen är tillfredsställande drift beror på...
  • Seite 124 sVEnska • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
  • Seite 125 TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 10 mm, 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 126 İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Matkap/tornavida/darbeli matkap Elektrik çarpması riskini belirtir. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Yangın riskini belirtir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-1:2010, eN60745-2-2:2010.
  • Seite 127 TüRkçE kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama elektrik çarpması riskini azaltacaktır. özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili topraklanmamış...
  • Seite 128: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora Elektrik Güvenliği başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde neden olabilir. ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde 6) Servıs belirlenmiş...
  • Seite 129: Duvara Montaj

    TüRkçE Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj Şarj Cihazının Çalışması • etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj ışıkları • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. şarj edilmesi •...
  • Seite 130 TüRkçE monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis Şarj Cihazı Temizlik Talimatları merkezine gönderilmelidir.
  • Seite 131: Ambalaj İçeriği

    Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCD731 ve DCD734, 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCD771 ve DCD776 18 volt batarya paketleriyle çalışır. akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Seite 132: Kullanim Amaci

    çekiç sembolü neden olabilir. bulunmaktadır. Bu sayılar, bir tork aralığı sağlamak üzere UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. kavramayı ayarlamak için kullanılır. Rakorun üzerindeki sayı ne kadar büyükse, tork o kadar yüksek ve vidalanacak sabitleyici Alete Akü...
  • Seite 133: Kullanma Talimatları

    TüRkçE İki Hızlı Vites (Şek. A) Uygun El Pozisyonu (Şek. C) Matkap/tornavidanın iki hız özelliği daha fazla kullanışlılık için UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA vites değiştirebilmenizi sağlar. şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. 1. Hız 1’i (yüksek tork ayarı) seçmek için, aleti kapatın ve UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki durmasını...
  • Seite 134 TüRkçE parçadan çekin ve makinenin durma sebebini tespit edin. DURan MaTkaBI çaLIŞTIRMak İçİn TETİĞİ açIk VE kaPaLI kOnUMa GETİRMEYİn — BU DURUM Temizleme MaTkaBa ZaRaR VEREBİLİR. UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz 7. Bayılarak durma veya malzemeyi delip geçme olayını en toplanması...
  • Seite 135: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10 mm, 13 mm DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Seite 136 μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει Δραπανο/ κατσαβιδι/ κρουστικο δραπανο σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται...
  • Seite 137: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση αποτελούν...
  • Seite 138 Ελληνικά δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν 6) Συντήρηση (Σέρβις) χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που επισκευές...
  • Seite 139 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Εξασθένηση της ακοής. επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με • Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την αλλαγή εξαρτημάτων. τη συσκευή. • Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή δημιουργείται...
  • Seite 140 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με παρόμοια κέντρο σέρβις.
  • Seite 141 Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή βυθίσετε...
  • Seite 142 Τύπος μπαταριών στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τα DCD731 και DCD734 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία 14,4 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.
  • Seite 143 Ελληνικά DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Για περισσότερες Προοριζομενη Χρηση πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Τα δράπανα/οδηγοί/σφυροτρύπανα σχεδιάστηκαν για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης, βιδώματος και διάτρησης Περιεχόμενα συσκευασίας με κρουστικό. Στη συσκευασία περιέχεται: Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν 1 Δραπανοκατσάβιδο ή 1 Δραπανοκατσάβιδο/κρουστικό εύφλεκτα...
  • Seite 144 Ελληνικά LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει να επιλέξετε οποιονδήποτε από τους αριθμούς, περιστρέψτε στο πακέτο μπαταριών. μέχρι ο επιθυμητός αριθμός να ευθυγραμμιστεί με το βέλος. Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και Διπλή περιοχή ταχυτήτων (εικ. A) κρατήστε...
  • Seite 145 Ελληνικά δεξιόστροφα με το ένα χέρι ενώ κρατάτε το εργαλείο με και αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος πριν κάνετε το άλλο. Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με αυτόματο οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε μηχανισμό ασφάλισης άξονα. Αυτό σας επιτρέπει να ανοίγετε εξαρτήματα...
  • Seite 146 Ελληνικά η οπή είναι αρκετά βαθιά για διάτρηση χωρίς εκτροπή της μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές μύτης του τρυπανιού. ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Λειτουργία κρουστικού δραπάνου (εικ. F) Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
  • Seite 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcd734Dcd771Dcd776Dcd776s2t

Inhaltsverzeichnis