Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCH363
DCH364

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCH363

  • Seite 1 DCH363 DCH364...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 6 D A N S K OPLADELIG BOREHAMMER DCH363, DCH364 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data DCH363 DCH364 Spænding...
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger, der skal OPLADELIG BOREHAMMER beskytte brugeren mod vibrationer, DCH363, DCH364 såsom: vedligeholdelse af værktøjet og WALT erklærer, at produkterne beskrevet under dets tilbehør, hold hænderne varme og Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: etablering af arbejdsrutiner.
  • Seite 8 D A N S K Generelle sikkerhedsadvarsler for Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, elværktøjer benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte ADVARSEL! Læs alle en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for sikkerhedsadvarsler og alle elektrisk stød.
  • Seite 9 D A N S K Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kontakten ikke tænder og slukker for det. kan der sive væske ud. Undgå kontakt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal med kontakten, er farligt og skal repareres.
  • Seite 10 D A N S K • Forsøg ikke selv at reparere dele. PLACERING AF DATOKODEN (FIG. A) Mejselreparation bør udføres af en autoriseret Datokoden (20), som også inkluderer fremstillingsåret, specialist. Ukorrekt reparerede mejsler kan er trykt ind i kabinetfladen, der danner forårsage personskade.
  • Seite 11 D A N S K • Disse opladere er ikke beregnet til anden Opladningsprocedure (fi g. A, B) brug end opladning af D WALT-genopladelige FARE: Fare for livsfarligt elektrisk batterier. Anden anvendelse kan medføre stød. Der er 230 volt til stede i brandfare, fare for elektrisk stød og eventuel opladningsterminalerne.
  • Seite 12 D A N S K Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du LITHIUM-ION (Li Ion) anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den opladet. er svært beskadiget eller helt opslidt.
  • Seite 13: Pakkens Indhold

    Batteripakke (fi g. A) Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet BATTERITYPE DCH363 og DCH364 fungerer på 36 volt Li-Ion-batte- Brænd ikke batteriet ripakker. Anbefalet opbevaring Oplad kun D WALT batteripakker med de 1.
  • Seite 14: Elektrisk Sikkerhed

    19 Støvopsamlingssystem fastgjort til roterende justering skal batteripakken altid hammerbor tages ud. Sluk altid for værktøjet, *Støvopsamlingssystemet (D25302DH) kan købes inden batteripakken isættes eller separat fra din nærmeste autoriserede DeWALT fjernes. forhandler for en merpris. ADVARSEL: Anvend kun D WALT- batteripakker og -opladere.
  • Seite 15 D A N S K Isætning og fjernelse af batteriet Indsætning og udtagning af SDS ® (fi g. A) Plus -tilbehør (fi g. D) • Sæt batteriet (11) ud for hullet på værktøjet. Disse modeller bruger SDS Plus -bor og -mejsler ®...
  • Seite 16 D A N S K • Skub højre/venstregangsomskifteren (2) til • Pas på du ikke borer ind i rør og ledninger. højre for tilbagerotation (mod venstre). • Anvend kun et let tryk på værktøjet (ca. 5 kg). Stort tryk øger ikke FORSIGTIG: Værktøjet skal stå...
  • Seite 17 • Følg de af nedenstående anvisninger, der er relevante for værktøjet: ADVARSEL: - Montér en patronadaptor/patronenhed • Brug ikke værktøjet til at blande eller (DCH363). Patroner med og uden nøgle og pumpe let antændelige eller eksplosive patronadaptorer kan købes separat. Der findes væsker (benzin, alkohol, el.lign.). ®...
  • Seite 18: Valgfrit Tilbehør

    D A N S K WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler og genbrug af udslidte D WALT-produkter. For at eller andre kraftige kemikalier til at rengøre benytte sig af denne service kan man returnere værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Seite 19 D A N S K GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Seite 20 D E U T S C H AKKU-BOHRHAMMER DCH363, DCH364 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsdauer erheblich verringern. Bestimmen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer AKKU-BOHRHAMMER vor den Auswirkungen der Vibrationen DCH363, DCH364 zu schützen, wie etwa: Instandhaltung WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische des Werkzeugs und Zubehörs, die Daten beschriebenen Produkte die folgenden Hände warm halten, Aufbau von...
  • Seite 22: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    D E U T S C H von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder WARNUNG: Zur Reduzierung beweglichen Teilen. Beschädigte oder der Verletzungsgefahr bitte die verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines Betriebsanleitung lesen. elektrischen Schlages. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien Allgemeine Sicherheitswarnhinweise betreiben, verwenden Sie ein für für Elektrowerkzeuge...
  • Seite 23 D E U T S C H Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben keine weite Kleidung und keinen Schmuck. verwenden, die nicht bestimmungsgemäß Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und sind, kann dies zu gefährlichen Situationen Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    D E U T S C H • Verwenden Sie Zwingen oder andere • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden praktikable Methoden, um das Werkstück Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um auf einer stabilen Basis zu fixieren und keinen Teil Ihres Körpers. Ein um einen sich abzustützen.
  • Seite 25 D E U T S C H • Sie alle Anweisungen und Warnhinweise am dass es auf andere Weise Beschädigungen Ladegerät, Akku und am akkubetriebenen oder Belastungen ausgesetzt wird. Produkt. • Verwenden Sie ein Verlängerungskabel GEFAHR: Gefahr eines tödlichen nur, wenn es absolut notwendig ist. Die Stromschlags.
  • Seite 26: Automatischer Feinausgleich

    D E U T S C H NUR LI-ION-AKKUS Ladevorgang (Abb. A, B) Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz GEFAHR: Gefahr eines tödlichen konstruiert, der den Akku gegen Überladung, Stromschlags. 230 Volt liegen an den Überhitzung oder Tiefentladung schützt. Ladeanschlüssen an. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
  • Seite 27: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Funken oder einer Flamme ausgesetzt Akku ist. AKKUTYP Transport Die Geräte DCH363 und DCH364 werden mit 36-V-Li- WALT Akkus erfüllen alle geltenden Ion-Akkus betrieben. Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, Empfehlungen für die Lagerung einschließlich der UN-Empfehlungen für die...
  • Seite 28: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    D E U T S C H Schilder am Ladegerät und Akku Packungsinhalt Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung Die Packung enthält: verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden 1 Akku-Bohrhammer Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: 1 seitlicher Zusatzgriff 1 Tiefenjustierstab Vor der Verwendung die Betriebsanleitung 1 Staubabsaugungsystem...
  • Seite 29: Elektrische Sicherheit

    D E U T S C H NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder sich durch den Dämpfungseffekt bemerkbar, wenn Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird. in der Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Achten Sie darauf, dass die Feder eingegriffen ist - allerdings nicht zu fest.
  • Seite 30: Anbringen Und Entfernen Des Akku-Pakets (Abb. A)

    D E U T S C H Anbringen und Entfernen des Akku- Einsetzen und Entfernen von SDS ® Pakets (Abb. A) Plus -Zubehörteilen (Abb. D) • Um das Akku-Paket (11) anzubringen, richten Für Ihren Bohrhammer werden SDS Plus ® Sie es mit der Aufnahme am Gerät aus. Werkzeuge verwendet.
  • Seite 31: Betrieb

    D E U T S C H Rechts-/Linkslauf-Umschalter BETRIEB (Abb. G) Betriebsanweisungen • Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter WARNUNG: Um die Gefahr (2) für Rechtslauf nach links. Siehe Pfeile auf ernsthafter Verletzungen zu dem Werkzeug. reduzieren, muss vor jeder • Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter Einstellung und jedem Abnehmen/ (2) für Linkslauf nach rechts.
  • Seite 32: Ein- Und Ausschalten (Abb. A)

    ® zu arretieren, schieben Sie den Rechts-/ Schraubendreher-Adapter für die Verwendung Linkslaufschalter (2) in die Mittelstellung. mit Sechskant-Schraubendreher-Bits ein, die Sie separat erwerben können (DCH363). Schlagbohren (Abb. A) - Tauschen Sie den SDS Plus ® Werkzeughalter • Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (3) auf (5) mit dem schlüssellosen Spannfutter (16) aus...
  • Seite 33: Wartung

    D E U T S C H Chemikalien können das in diesen ACHTUNG: Teilen verwendete Material aufweichen. • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug Verwenden Sie ein nur mit Wasser nicht zum Mischen oder Pumpen und einer milden Seife befeuchtetes feuergefährlicher oder explosiver Tuch.
  • Seite 34: Aufl Adbarer Akku

    D E U T S C H Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
  • Seite 35: Garantie

    D E U T S C H GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung...
  • Seite 36: Technical Data

    E N G L I S H CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH363, DCH364 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    This may significantly reduce the exposure level over the total working period. CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH363, DCH364 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of WALT declares that these products described vibration such as: maintain the tool and...
  • Seite 38: Work Area Safety

    E N G L I S H connecting to power source and/or battery 1) WORK AREA SAFETY pack, picking up or carrying the tool. Keep work area clean and well lit. Cluttered Carrying power tools with your finger on the or dark areas invite accidents.
  • Seite 39: Residual Risks

    E N G L I S H • Wear safety goggles or other eye protection. Use the power tool, accessories and Hammering operations cause chips to fly. Flying tool bits etc., in accordance with these particles can cause permanent eye damage. instructions taking into account the working Wear a dust mask or respirator for applications conditions and the work to be performed.
  • Seite 40 E N G L I S H - Health hazards caused by breathing dust any buildup of metallic particles should developed when working in concrete and/or be kept away from charger cavities. masonry. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery Markings on Tool pack in the cavity.
  • Seite 41: Charging Process

    E N G L I S H SAVE THESE INSTRUCTIONS then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. Chargers LI-ION BATTERY PACKS ONLY The DE9000/DC9000 chargers accept 36 V Li-Ion Li-Ion batteries are designed with an Electronic batteries only.
  • Seite 42: Battery Pack

    15 minutes or until BATTERY TYPE irritation ceases. If medical attention is needed, The DCH363 and DCH364 operate on 36 volt Li-Ion the battery electrolyte is composed of a mixture battery packs. of liquid organic carbonates and lithium salts.
  • Seite 43: Package Contents

    E N G L I S H 4 Safety lock Have defective cords replaced immediately ® 5 SDS Plus tool holder 6 Locking collar Charger problem 7 Dust cover 8 Depth adjustment rod 9 Side handle Battery problem 10 Main handle 11 Battery pack Discard the battery pack with due care for 12 Release button...
  • Seite 44: Electrical Safety

    E N G L I S H ASSEMBLY AND ADJUSTMENT BRAKE MECHANISM When the variable speed switch is released, WARNING: Prior to assembly and the spindle will stop rotating instantly. adjustment, always remove the battery pack. Always switch off the ACTIVE VIBRATION CONTROL tool before inserting or removing the The active vibration control neutralises rebound...
  • Seite 45: Operation

    E N G L I S H WARNING: Do not select the operating CAUTION: Always wait until the motor mode when the tool is running. has come to a complete standstill before changing the direction of rotation. ® Inserting and Removing SDS Plus ®...
  • Seite 46: Prior To Operation

    WARNING: • Depending on your tool, follow either of the following instructions: - Fit a chuck adaptor/chuck assembly (DCH363). • Do not use this tool to mix or pump easily Keyed and keyless chucks and chuck adaptors combustible or explosive fluids (benzine, alcohol, can be purchased separately.
  • Seite 47: Maintenance

    E N G L I S H • Do not mix or stir inflammable liquids labelled Optional Accessories accordingly. WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not MAINTENANCE been tested with this product, use of Your D WALT power tool has been designed to such accessories with this tool could be operate over a long period of time with a minimum...
  • Seite 48 E N G L I S H • Run the battery pack down completely, then GUARANTEE remove it from the tool. • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your WALT is confident of the quality of its dealer or a local recycling station. The collected products and offers an outstanding guarantee battery packs will be recycled or disposed of for professional users of the product.
  • Seite 49 E S P A Ñ O L TALADRO PERCUTOR SIN CABLE DCH363, DCH364 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    TALADRO PERCUTOR SIN CABLE los accesorios, mantener las manos DCH363, DCH364 calientes, organización de patrones WALT declara que los productos descritos bajo de trabajo. Datos técnicos son conformes a las normas: Batería...
  • Seite 51: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    E S P A Ñ O L No someta el cable de alimentación a ADVERTENCIA: Para reducir el presión innecesaria. No use nunca el cable riesgo de lesiones, lea el manual de para transportar, tirar de la herramienta instrucciones. eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes Advertencias de seguridad generales afilados y piezas en movimiento.
  • Seite 52: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    E S P A Ñ O L momento. Esto permite un mejor control Mantenga las herramientas para cortar de la herramienta eléctrica en situaciones afiladas y limpias. Hay menos probabilidad inesperadas. de que las herramientas para cortar con Vístase debidamente. No se ponga ropa bordes afilados se bloqueen y son más fáciles suelta o joyas.
  • Seite 53: Riesgos Residuales

    E S P A Ñ O L • Sostenga la herramienta eléctrica por las • No golpee las brocas atascadas con un superficies de agarre aisladas cuando realice martillo para sacarlas. Pueden desprenderse una operación en la que el accesorio de fragmentos de metal o astillas de material y corte pueda entrar en contacto con un cable ocasionar lesiones.
  • Seite 54 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De esta manera, importantes para todos los disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cargadores de batería cable.
  • Seite 55: Proceso De Carga

    E S P A Ñ O L 1. Enchufe el cargador (13) en una toma de ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador corriente apropiada antes de introducir la batería. hasta que esté totalmente cargada. 2. Introduzca la batería en el cargador. El cargador Instrucciones de seguridad está...
  • Seite 56 Batería persisten, obtenga atención médica. TIPO DE BATERÍA ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El DCH363 y el DCH364 y el funcionan con baterías El líquido de la batería puede ser Li-Ion de 36 voltios. inflamable si se expone a chispas o llamas.
  • Seite 57: Contenido Del Embalaje

    E S P A Ñ O L • Compruebe si la herramienta, piezas o No cargar baterías en mal estado accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes No utilice cargadores dañados de utilizar la herramienta.
  • Seite 58: Seguridad Eléctrica

    E S P A Ñ O L • Este producto no ha sido diseñado para ser Si el cable de suministro está dañado, debe utilizado por personas (incluyendo los niños) reemplazarse por un cable especialmente preparado que posean discapacidades físicas, sensoriales disponible a través de la organización de servicios de o mentales, o que carezcan de la experiencia, WALT.
  • Seite 59 E S P A Ñ O L situado detrás del portaherramientas, con la Perforación rotativa: para atornillar, taladrar en acero, madera y materiales empuñadura a la izquierda. plásticos. • Para usuarios zurdos, deslice el sujetador de la empuñadura lateral sobre el collarín Perforación con percusión: para taladrar situado detrás del portaherramientas, con la hormigón y ladrillo.
  • Seite 60: Instrucciones De Uso

    - Coloque un adaptador de mandril/conjunto de montada. mandril (DCH363). Los mandriles con y sin llave • Si la herramienta cortante pierde y adaptadores de mandril pueden comprarse afi lado, sustitúyala con una nueva por separado.
  • Seite 61: Mantenimiento

    ® para usar con puntas de atornillar instalar acoplamientos o accesorios. hexagonales que pueden comprarse por La puesta en marcha accidental puede separado (DCH363). causar lesiones. - Sustituya el portaherramienta SDS Plus ® (5) con El cargador y el paquete de pilas no pueden ser el mandril sin llave (16) (DCH364).
  • Seite 62: Accesorios Opcionales

    E S P A Ñ O L ADVERTENCIA: Jamás use disolventes Los reglamentos locales pueden proporcionar la u otros productos químicos fuertes para recogida selectiva de productos eléctricos del hogar limpiar las piezas no metálicas de la en sitios de desechos municipales o por el minorista herramienta.
  • Seite 63 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Seite 64 F R A N Ç A I S MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE SANS FIL DCH363, DCH364 Félicitations! Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques...
  • Seite 65: Certifi Cat De Conformité Ce

    MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE SANS FIL chaud, organisation des tâches de travail. DCH363, DCH364 Pack-batteries DE9360 DCB360 DCB361 WALT certifie que les produits décrits dans le Tension paragraphe Caractéristiques techniques sont...
  • Seite 66 F R A N Ç A I S de tout bord tranchant ou pièce mobile. AVERTISSEMENT : pour réduire tout Les cordons endommagés ou emmêlés risque de dommages corporels, lire la augmentent les risques de décharges notice d’instructions. électriques. En cas d’utilisation d’un outil électrique à Consignes de sécurité...
  • Seite 67: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    F R A N Ç A I S utilisé correctement. L’utilisation de ces d’autres batteries comporte des risques de dispositifs peut réduire les risques engendrés dommages corporels ou d’incendie. par les poussières. Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES trombones, pièces de monnaie, clés, clous, Ne pas forcer un outil électrique.
  • Seite 68: Risques Résiduels

    F R A N Ç A I S • Maintenir systématiquement l’outil Il s'agit de : fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet - Diminution de l'acuité auditive. outil sans le maintenir à deux mains. Il est - Risque de pincement des doigts en changeant recommandé...
  • Seite 69 F R A N Ç A I S ATTENTION : risques de brûlures. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un Pour réduire tout risque de dommages choc, fait une chute ou a été endommagé de corporels, ne recharger que des batteries quelque façon que ce soit.
  • Seite 70: Processus De Charge

    F R A N Ç A I S Processus de charge pourrait causer l’inflammation de toute poussière ou émanation ambiante. Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état • Charger les batteries exclusivement sur des de charge de la batterie. chargeurs D WALT.
  • Seite 71 Le liquide de la batterie pourrait TYPE DE BATTERIE s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Les modèles DCH363 et DCH364 fonctionnent sur des batteries Li-Ion de 36 volts. Transport Recommandations de stockage Les batteries D WALT sont conformes à...
  • Seite 72: Contenu De L'emballage

    F R A N Ç A I S ® 5 Porte-outil SDS Plus Problème de batterie 6 Bague de verrouillage 7 Carter antipoussières Au moment de jeter un pack-batterie, 8 Tige de réglage de profondeur respectez notre environnement 9 Poignée latérale 10 Poignée principale Ne pas incinérer un pack-batterie 11 Batterie...
  • Seite 73: Sécurité Électrique

    F R A N Ç A I S du conducteur est de 1 mm pour une longueur EMBRAYAGE DE SURCHARGE maximale de 30 m. En cas de blocage d'un foret, la transmission de l'arbre de foret s'interrompt. En raison des forces En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
  • Seite 74 F R A N Ç A I S Réglage de la profondeur de perçage Percussion seulement: pour le burinage léger. (fi g. F) • Introduire le foret dans le mandrin. • Pour sélectionner le mode de fonctionnement, • Desserrer la poignée latérale (9). appuyez sur le bouton de verrouillage (4) et •...
  • Seite 75: Consignes D'utilisation

    à distance raisonnable en fonction de l'application : pour votre sécurité. - Montez un adaptateur pour mandrin/ensemble mandrin (DCH363). Les mandrins avec et sans • Utilisez toujours l'outil avec la poignée clé et les adaptateurs pour mandrin peuvent être latérale en place.
  • Seite 76: Entretien

    L’appareil ne comprend aucune pièce visseuse hexagonaux qui peuvent être achetés destinée à être entretenue par l’utilisateur. à part (DCH363). ® - Remplacez le porte-outil SDS Plus (5) avec le mandrin sans clé (16) (DCH364).
  • Seite 77: Accessoires En Option

    F R A N Ç A I S Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés Batterie rechargeable avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne Pour réduire tout risque de dommages produira plus assez de puissance pour effectuer un corporels, seuls des accessoires D...
  • Seite 78: Garantie

    F R A N Ç A I S GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle.
  • Seite 79 I T A L I A N O TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA DCH363, DCH364 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
  • Seite 80: Dichiarazione Di Conformità Ce

    TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA dell’utensile e degli accessori, evitare il DCH363, DCH364 raffreddamento delle mani, organizzazione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati dei modelli di lavoro. tecnici sono conformi alle normative:...
  • Seite 81 I T A L I A N O Avvertenze generali di sicurezza per cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni apparati elettrici riduce il rischio di scossa elettrica. Se è non è possibile evitare l’uso di un AVVERTENZA! leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
  • Seite 82 I T A L I A N O Se il pacco batteria non è utilizzato 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO tenerlo lontano da oggetti di metallo come Non forzare l’apparato. Utilizzare un fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o apparato adatto al lavoro da eseguire. altri piccoli oggetti metallici che possono L’apparato lavora meglio e con maggior provocare un contatto dei terminali.
  • Seite 83: Altri Rischi

    I T A L I A N O - Rischi per la salute causati dall'inalazione consiglia di utilizzare sempre l’impugnatura laterale. Azionare questo apparato con una di polveri generate da lavori eseguiti su mano sola causa la perdita di controllo. Anche calcestruzzo e/o muratura.
  • Seite 84: Procedura Di Carica

    I T A L I A N O • Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cortocircuitati da corpi estranei. Materiali qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di estranei di natura conduttiva come, a scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria titolo esemplificativo ma non esaustivo, non riduce tale rischio.
  • Seite 85: Leggere Tutte Le Istruzioni

    I T A L I A N O volta che il pacco non fornisce più la stessa quantità PERICOLO: non cercare mai di aprire di energia. il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco batteria è Per effettuare il refresh del pacco batteria inserire la lesionato o danneggiato, non inserirlo batteria nel caricabatterie come di consueto.
  • Seite 86: Pacco Batterie

    Pacco batterie Problema nel caricatore TIPO BATTERIE Il DCH363 e il DCH364 funzionano con pacchi batteria Problema nella batteria Li-Ion (agli ioni di litio) da 36 volt. Istruzioni per la conservazione Al termine della durata utile del gruppo 1.
  • Seite 87: Contenuto Della Confezione

    I T A L I A N O 11 Pacco batterie Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria 12 Pulsante di rilascio designati da D WALT. Il caricamento 13 Caricabatterie di pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT con un 14 Spia della carica (rossa) caricabatteria D...
  • Seite 88: Sicurezza Elettrica

    I T A L I A N O MECCANISMO DI FRENATURA ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Rilasciando l'interruttore a velocità variabile, AVVERTENZA: prima di montare e il mandrino cesserà immediatamente di ruotare. regolare, rimuovere sempre il pacco batteria. Spegnere sempre l’apparato CONTROLLO ATTIVO DELLE VIBRAZIONI prima di inserire o di rimuovere il Il controllo attivo delle vibrazioni neutralizza le pacco batteria.
  • Seite 89 I T A L I A N O • Per selezionare il tipo di modalità operativa, Regolazione della profondità di spingere il fermo di sicurezza (4) e ruotare il foratura (fi g. F) selettore di modalità (3) fi nché non punta sul •...
  • Seite 90: Prima Del Funzionamento

    • Se l’utensile da taglio non è più affi lato, - Montare un adattatore per mandrino/gruppo mandrino (DCH363). I mandrini a chiave e sostituirlo con un nuovo utensile da senza chiave e gli adattatori per mandrino taglio.
  • Seite 91: Manutenzione

    SDS Plus ® per l’uso con le punte dell’avvitatore batteria prima di eseguire qualsiasi acquistabile separatamente (DCH363). regolazione o rimozione/installazione - Sostituire il portapunte SDS Plus ® (5) con il di dotazioni o accessori. Un avvio mandrino senza chiave (16) (DCH364).
  • Seite 92: Accessori Su Richiesta

    I T A L I A N O ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi Pacco batteria ricaricabile dall’esterno del caricabatteria con un panno o uno spazzolino non metallico.
  • Seite 93: Garanzia

    I T A L I A N O GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è...
  • Seite 94 N E D E R L A N D S SNOERLOZE BOORHAMER DCH363, DCH364 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produkt ontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Seite 95: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    RICHTLIJN VOOR MACHINES om de gebruiker te beschermen tegen trillingseffecten zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. SNOERLOZE BOORHAMER DCH363, DCH364 Accu DE9360 DCB360 DCB361 WALT verklaart dat deze producten zoals Spanning beschreven onder Technische gegevens in...
  • Seite 96: Algemene Veiligheidswaarschuwin- Gen Voor Elektrisch Gereedschap

    N E D E R L A N D S Behandel het stroomsnoer voorzichtig. WAARSCHUWING: Lees de Gebruik het stroomsnoer nooit om het instructiehandleiding om het risico op elektrische gereedschap te dragen of te letsel te verminderen. trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Seite 97 N E D E R L A N D S voor betere controle van het elektrische Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschap in onverwachte situaties. accessoires en gereedschapsonderdelen Draag geschikte kleding. Draag geen enz. in overeenstemming met deze loszittende kleding of sieraden. Houd uw instructies, waarbij u rekening houdt haar, kleding en handschoenen uit de buurt met de werkomstandigheden en de...
  • Seite 98 N E D E R L A N D S • Houd het gereedschap alleen vast aan • Sla niet op vast zittende boorstukken met een geïsoleerde oppervlakken als u een handeling hamer om ze los te krijgen. Metaalfragmenten uitvoert waarbij het zaaggereedschap in of materiaalsplinters kunnen loskomen en letsel contact kan komen met verborgen bedrading.
  • Seite 99 N E D E R L A N D S • Trek aan de stekker in plaats van aan het Belangrijke veiligheidsinstructies snoer als u de lader afkoppelt. Dit vermindert voor alle acculaders het risico op schade aan de stekker en het stroomsnoer.
  • Seite 100: Automatisch Verversen

    N E D E R L A N D S Oplaadprocedure (fi g. A, B) UITSLUITEND LI-ION ACCU’S Li-Ion accu’s zijn ontworpen met een elektronisch GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er staat beschermingssysteem dat de accu beschermt tegen 230 volt op de oplaadterminals. Niet te lang opladen, oververhitting en bijna volledige doorboren met geleidende voorwerpen.
  • Seite 101 Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen Accu aanhouden medische hulp. WAARSCHUWING: Gevaar voor ACCUTYPE brandwonden. Accuvloeistof kan De DCH363 en DCH364 werken op 36 Volt Li-Ion ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of accu’s. vlam wordt blootgesteld. Aanbevelingen voor opslag Transport 1.
  • Seite 102: Inhoud Van De Verpakking

    N E D E R L A N D S 1 Staafje voor diepteaanpassing Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. 1 Stofafzuiging systeem 1 Boorklauw zonder sleutel (DCH364) 2 Accu’s (D2, M2) Zie Technische gegevens voor de 1 Accu (D1, M1) oplaadtijd. 1 Oplader Niet aan water blootstellen 1 Gereedschapskit...
  • Seite 103: Elektrische Veiligheid

    N E D E R L A N D S het schokdempingseffect wanneer druk wordt GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in toegepast op de machine. Zorg ervoor dat de veer de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of is ingedrukt, maar niet te stevig. Het mechanisme gassen.
  • Seite 104 N E D E R L A N D S ® de SDS Plus gereedschapshouder enkele U kunt de vermogenmeter activeren door de knop (21) van de vermogenmeter ingedrukt te houden. centimeters op en neer kunnen worden Een combinatie van de drie groene LED-lampjes bewogen.
  • Seite 105: Instructies Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S ® • Let op de eventueel aanwezige gas-, De SDS Plus Gereedschapshouder water- en elektriciteitsleidingen. vervangen door de Sleutelloze • Forceer de machine niet. Boorkop (fi g. H) Overmatige druk op de machine DCH364 versnelt het boren niet maar resulteert •...
  • Seite 106 - Monteer een boorkopadapter/boorkopelement in elkaar te laten grijpen. (DCH363). Sleutelloze en niet-sleutelloze boorkoppen en boorkopadapters kunnen apart worden aangeschaft. Speciale SDS Plus ® WAARSCHUWING: schroefdraadadapters maken het mogelijk om •...
  • Seite 107: Optionele Accessoires

    N E D E R L A N D S Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
  • Seite 108 N E D E R L A N D S GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen;...
  • Seite 109 N O R S K OPPLADBAR BORHAMMER DCH363, DCH364 Gratulerer! Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data DCH363 DCH364...
  • Seite 110: Eu-Samsvarserklæring

    OPPLADBAR BORHAMMER Batteripakke DE9360 DCB360 DCB361 DCH363, DCH364 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet Kapasitet under Tekniske data er i samsvar med: Vekt 2006/42/EC; EN 60745-1, EN 60745-2-6.
  • Seite 111 N O R S K Generelle sikkerhetsadvarsler for av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk. elektriske verktøy 3) PERSONLIG SIKKERHET ADVARSEL! Les alle Hold deg våken, hold øye med det du sikkerhetsadvarsler og alle gjør og bruk sunn fornuft når du bruker instruksjoner.
  • Seite 112 N O R S K Ekstra spesifi kke sikkerhetsregler for risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. roterende borhammere Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn og la ikke personer • Bruk hørselsvern. Eksponering mot støy kan som ikke er kjent med det elektriske føre til tap av hørsel.
  • Seite 113: Andre Farer

    N O R S K • Lett slitt meisel kan slipes opp. FARE: Fare for dødelig elektrisk sjokk. 230 volt foreligger på ladeklemmene. Ikke • Hold strømkabelen bort fra den roterende undersøk med strømførende gjenstander. bitsen. Ikke vikle kabelen rundt kroppsdeler. Dette kan føre til elektrosjokk eller dødelig En elektrisk kabel viklet rundt en roterende bits elektrosjokk.
  • Seite 114 N O R S K • Ikke bruk laderen med skadet ledning eller Ladestatus støpsel — få disse erstattet omgående. 1 lys blinker < 33% • Ikke bruk laderen hvis denne har vårt utsatt 1 lys blinker, 1 lys på 33-66% for et kraftig støt, mistet på...
  • Seite 115 Hvis du får batterivæske på øyet, skyller BATTERITYPE du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen The DCH363 og DCH364 drives av 36 volt Li-Ion gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteripakker. batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium-salter.
  • Seite 116: Pakkens Innhold

    N O R S K Merking på laderen og batteripakken Pakkens innhold I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne Pakken inneholder: håndboken, viser merkene på laderen og batteriet 1 Trådløs roterende borhammer følgende piktogrammer: 1 Sidehåndtak 1 Dybdejusteringsstang 1 Støravsugsystem Les instruksjonshåndboken før bruk.
  • Seite 117: Elektrisk Sikkerhet

    N O R S K IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av Elektrisk sikkerhet antennelige væsker eller gasser. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun Disse kraftige roterende borhammerne er én spenning. Alltid kontroller at spenningen til elektroverktøy for profesjonelle.
  • Seite 118 N O R S K MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av ADVARSEL: Sidehåndtaket må alltid gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen sitte riktig på når du bruker verktøyet. indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur •...
  • Seite 119 - Utstyr en chuckadapter/chuckmontering god stilling. (DCH363). Chucker med nøkkel og nøkkelløse chucker og chuckadaptere kan kjøpes atskilt. • Pass på at sidehendelen er riktig montert Spesielle SDS Plus ®...
  • Seite 120 Bruk godkjent øyebeskyttelse og Hakking (fi g. A) godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. DCH363, DCH364 ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller • Still inn modusvalgbryteren (3) på "kun hamring". sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- • Sett i riktig meisel og kontroller at den er metalliske deler av verktøyet.
  • Seite 121: Beskyttelse Av Miljøet

    N O R S K Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Seite 122 N O R S K GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet.
  • Seite 123 P O R T U G U Ê S MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO A BATERIAS DCH363, DCH364 Parabéns! Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D WALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores profi ssionais.
  • Seite 124: Declaração De Conformidade Da Ce

    MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO A BATERIAS de trabalho. DCH363, DCH364 Bateria DE9360 DCB360 DCB361 WALT declara que os produtos descritos em Voltagem Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 125: Segurança Da Área De Trabalho

    P O R T U G U Ê S aguçadas ou peças móveis. Os cabos ATENÇÃO: para reduzir o risco de danificados ou emaranhados aumentam o ferimentos, leia o manual de instruções. risco de choque eléctrico. Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no Avisos de segurança gerais relativos exterior, use uma extensão adequada para a ferramentas eléctricas...
  • Seite 126: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    P O R T U G U Ê S peças móveis. As roupas largas, as jóias ou Utilize a ferramenta eléctrica, os o cabelo comprido podem ficar presos nestas acessórios, as brocas, etc., de acordo peças. com estas instruções, tendo em conta Se forem fornecidos acessórios para a as condições de trabalho e a tarefa a ser ligação de equipamentos de extracção...
  • Seite 127: Riscos Residuais

    P O R T U G U Ê S que o acessório de corte possa entrar em • Não bata nas brocas encravadas com um contacto com fios ocultos. O acessório de martelo para as libertar. Tal poderá projectar corte que entre em contacto com um fio com fragmentos das brocas ou do material a ser tensão eléctrica poderá...
  • Seite 128 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança importantes • Não exponha o carregador à chuva ou à neve. para todos os carregadores de • Ao desligar o carregador da tomada de baterias electricidade, puxe a ficha e não o cabo. Isto GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual irá...
  • Seite 129 P O R T U G U Ê S GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Suspensão do carregamento devido a bateria quente/fria Carregadores Quando o carregador detectar que a bateria está Os carregadores DE9000/DC9000 aceitam apenas demasiado quente ou fria, irá activar automaticamente baterias de iões de lítio de 36 V.
  • Seite 130 Bateria se for exposto a faíscas ou a uma chama. TIPO DE BATERIA Transporte O DCH363 o DCH364 funcionam com baterias de Li-Ion de 36 volts. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição Recomendações de armazenamento...
  • Seite 131: Conteúdo Da Embalagem

    P O R T U G U Ê S baterias, guarde-as à temperatura ambiente Carregue as baterias da D WALT quando não estiverem a ser utilizadas. apenas com os carregadores D WALT concebidos para o efeito. NOTA: as baterias de Li-Ion devem estar O carregamento de baterias que não totalmente carregadas quando forem guardadas.
  • Seite 132: Utilização Adequada

    P O R T U G U Ê S MECANISMO DE TRAVAGEM 10 Punho principal Quando o interruptor de velocidade variável é 11 Bateria libertado, o veio pára de rodar imediatamente. 12 Botão de libertação CONTROLO DE VIBRAÇÃO ACTIVO 13 Carregador O controlo de vibração activo neutraliza a vibração 14 Indicadores de carregamento (vermelhos) de retorno proveniente do mecanismo do martelo.
  • Seite 133 P O R T U G U Ê S • Solte o fecho de segurança e verifi que se o ATENÇÃO: utilize apenas baterias e selector de modo está fi xe na respectiva posição. carregadores da D WALT. Colocação e remoção da bateria ATENÇÃO: Não seleccione o modo de (fi...
  • Seite 134: Instruções De Utilização

    P O R T U G U Ê S • Regule a profundidade da perfuração como FUNCIONAMENTO mostrado. Instruções de utilização • Aperte o punho lateral. ATENÇÃO: para reduzir o risco Selector de sentido de rotação (fi g. G) de ferimentos graves, desligue a •...
  • Seite 135 • Regule o selector de modo (3) para a posição - Encaixe um adaptador com mandril/conjunto "percussão". de mandril (DCH363). Os mandris com e sem • Insira o cinzel adequado e verifi que se está chave e os adaptadores com mandril podem devidamente preso.
  • Seite 136: Acessórios Opcionais

    P O R T U G U Ê S • Não miste ou agite os líquidos INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR infl amáveis indicados como tal. ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. Desligue o carregador da tomada de MANUTENÇÃO electricidade de CA antes de efectuar qualquer limpeza.
  • Seite 137: Bateria Recarregável

    P O R T U G U Ê S Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D WALT, bem como os dados de contacto...
  • Seite 138 P O R T U G U Ê S GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento.
  • Seite 139 S U O M I LADATTAVA PORAVASARA DCH363, DCH364 Onneksi olkoon! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DCH363 DCH364 Jännite Tyyppi Kuormittamaton Kierrosnopeus 0–1100 0–1100 Antoteho Iskuenergia (EPTA 05/2009) Maksimiporausteho teräkseen/puuhun/betoniin...
  • Seite 140 Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Huomioi muut turvatoimenpiteet käyttäjän LADATTAVA PORAVASARA suojelemiseksi tärinän vaikutukselta, kuten: työkalun ja lisävarusteiden DCH363, DCH364 huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät työjärjestyksen organisoiminen. seuraavat määräykset: Akkupaketti DE9360...
  • Seite 141 S U O M I SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, työkaluun. liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää...
  • Seite 142 S U O M I havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin ennen niiden käyttämistä. Huonosti johtoihin. Terän osuminen jännitteiseen johtoon kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten onnettomuuksia. käyttäjä voi saada sähköiskun. Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. •...
  • Seite 143 S U O M I - vammat, jotka aiheutuvat työkalun liikkuvien tai HUOMIO: Palovamman vaara. Lataa kuumien osien koskettamisesta vain ladattavia D WALT-akkuja vamman vaaran vähentämiseksi. Muut akut Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten voivat räjähtää sekä aiheuttaa henkilö- ja käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. omaisuusvahinkoja.
  • Seite 144 S U O M I Voit virkistää akun asettamalla sen latauslaitteeseen • Irrota latauslaitteen pistoke pistorasiasta normaaliin tapaan. Anna akun olla latauslaitteessa ennen puhdistamista. Tämä vähentää vähintään 10 tuntia. sähköiskun vaaraa. Akun irrottaminen ei vähennä sähköiskun vaaraa. Liian kuumaa tai kylmää akkua ei •...
  • Seite 145 15 minuutin ajan kunnes ärsytys lakkaa. Jos AKKUTYYPPI on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että DCH363 ja DCH364 toimivat 36 voltin Li-Ion-akulla. akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Säilytyssuositukset • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää...
  • Seite 146: Pakkauksen Sisältö

    S U O M I • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa Älä kosketa akun napoja sähköä kuljetusvaurioita. johtavilla esineillä • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Älä yritä ladata viallisia akkuja Kuvaus (kuva A, A1, D, H) VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia.
  • Seite 147 S U O M I PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄ KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN 17 Sähkötapit pölynpoistojärjestelmään VAROITUS: Irrota akku aina ennen 18 Pölynpoistojärjestelmä (D25302DH)* laitteen kokoamista ja säätämistä. Katkaise laitteesta virta aina ennen akun 19 Iskuporakoneeseen yhdistetty irrottamista tai asettamista paikoilleen. pölynpoistojärjestelmä VAROITUS: Käytä vain D WALT-akkuja *Pölynpoistojärjestelmä...
  • Seite 148 S U O M I SDS Plus ® -lisävarusteiden kiinnitys ja HUOMIO: Odota aina, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin vaihdat irrotus (kuva D) pyörimissuuntaa. Näissä malleissa käytetään SDS Plus -poranteriä ® ja talttoja (ks. kuvan D SDS Plus -teränvarren ®...
  • Seite 149 - Aseta erityinen SDS Plus -ruuvaussovitin Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut käytettäväksi ruuvivääntimen kuusiokoloterien sivukahvaan (9) yhdellä kädellä ja toisella kädellä kanssa, se voidaan hankkia erikseen (DCH363). pääkahvaan (10). ® - Vaihda SDS Plus -pidike (5) avaimettomaan Virran kytkeminen päälle/pois päältä...
  • Seite 150 S U O M I Saattaa olla tarpeen käynnistää moottori hetkeksi LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET hammaspyörien synkronoimiseksi kun siirrytään VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota piikkaustoiminnosta poraustoimintoon. pistoke sähköpistorasiasta ennen puhdistamista. Voit poistaa lian ja rasvan latauslaitteen ulkopinnasta pyyhkimällä VAROITUS: kankaalla tai harjaamalla pehmeällä muulla •...
  • Seite 151 S U O M I TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Ladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun akku ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia on tullut elinkaarensa päähän, toimita se kierrätykseen oikeuksia eikä...
  • Seite 152 S V E N S K A UPPLADDNINGSBAR BORRHAMMARE DCH363, DCH364 Vi gratulerar! Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data...
  • Seite 153 Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda maskinskötaren från effekterna av vibration som att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, UPPLADDNINGSBAR BORRHAMMARE organisering av arbetssättet. DCH363, DCH364 Batteripaket DE9360 DCB360 DCB361 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: Spänning...
  • Seite 154 S V E N S K A Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverk- är skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för elektrisk stöt. VARNING! Läs alla 3) PERSONLIG SÄKERHET säkerhetsvarningar och alla Var vaksam, ha koll på vad du gör och instruktioner.
  • Seite 155: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    S V E N S K A Ta ur kontakten från strömkällan och/ 6) SERVICE eller batteripaketet från elverktyget innan Se till att ditt elverktyg får service av du gör några justeringar, byter tillbehör en kvalificerad reparatör, som endast eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana använder identiska ersättningsdelar.
  • Seite 156: Kvarstående Risker

    S V E N S K A metalldelarna på verktyget och borrspetsarna Viktiga Säkerhetsinstruktioner för kan bli extremt heta under arbetet. Små bitar av alla Batteriladdare avbrutet material kan skada blottade händer. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna handbok • Lägg aldrig ifrån dig verktyget förrän innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för borrspetsen har stannat helt och hållet.
  • Seite 157 S V E N S K A • Använd inte en förlängningssladd såvida den PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och kan inte är absolut nödvändig. Användning av en användas vid detta tillfälle eller lämnas i laddaren. oriktig förlängningssladd skulle kunna resultera i OBSERVERA: För att garantera maximal prestanda brandrisk, elektrisk stöt eller dödande elchock.
  • Seite 158: Läs Alla Instruktioner

    S V E N S K A Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt • Innehållet i öppnade battericeller kan ge beskrivs. upphov till andningsirritation. Tillhandahåll frisk LÄS ALLA INSTRUKTIONER luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk vård. VARNING: Fara för brännskada. •...
  • Seite 159 S V E N S K A Batteripaket BATTERITYP Batteriproblem DCH363 och DCH364 använder Li-jon-batteripaket på 36 volt. När detta batteri har nått sin tekniska Förvaringsrekommendationer livslängd, tänk på miljön och kasta 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är batteriet enligt gällande miljöföreskrifter...
  • Seite 160: Elektrisk Säkerhet

    S V E N S K A 8 Djupjusteringsstav AKTIVT VIBRATIONSSKYDD Det aktiva vibrationsskyddet neutraliserar 9 Sidohandtag återgående vibrationer från slagmekanismen. 10 Huvudhandtag Det reducerar vibrationerna som armar och händer 11 Batteripaket utsätts för och ger ett bekvämare arbete under 12 Uppsläppsknapp längre tid och förlänger apparatens livslängd.
  • Seite 161 S V E N S K A • För att ta ut batteripaketet trycker du på • Skjut ned bitsen och vrid den lätt tills den passar i öppningarna. frikopplingsknappen (12) och drar ut det ur hållaren. • Dra i bitsen för att se om den är ordentligt låst. Hammarfunktionen kräver att bitsen kan flytta BRÄNSLEMÄTARE BATTERIPAKET (FIG.
  • Seite 162 • Följ en av nedanstående anvisningar beroende slits fortare. på din verktyg. • Borra eller skruva inte för djupt för att - Fäst chuckadapter/chuckmontage (DCH363). förhindra att dammskyddet skadas. Chuckadaptrar med eller utan nycklar kan köpas separat. Det fi nns speciella SDS Plus -skaft som ®...
  • Seite 163 - Sätt in en special SDS Plus skruvadapter för Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Det användning med sexkantskruvbits som kan finns inga servicebara delar på insidan. köpas separat (DCH363). ® - Byte av SDS Plus verktygshållare (5) mot snabbchucken (16) (DCH364).
  • Seite 164: Valfria Tillbehör

    S V E N S K A Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen Uppladdningsbart batteripaket av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för Detta batteripaket för långvarigt bruk måste laddas personskada bör endast tillbehör som upp när det inte åstadkommer tillräcklig effekt på...
  • Seite 165 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 166 T Ü R K Ç E ŞARJLI DARBELİ MATKAP DCH363, DCH364 Tebrikler! Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler DCH363 DCH364 Voltaj Yüksüz hız...
  • Seite 167 ölçüde azaltabilir. ŞARJLI DARBELİ MATKAP Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemleri alın: DCH363, DCH364 Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu elleri sıcak tutun, çalışma modellerini ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-6 düzenleyin.
  • Seite 168 T Ü R K Ç E uyulmaması elektrik çarpması, yangın f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede ve/veya ciddi yaralanma riskine neden çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım olabilir. aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI azaltır.
  • Seite 169 T Ü R K Ç E Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli kısa devre yapılması yanıklara veya yangına çalışacaktır. neden olabilir. b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı aleti kullanmayın.
  • Seite 170 T Ü R K Ç E • Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Çekiç etkisinden kaynaklanan titreşim el ve kollarınıza Göz koruması kullanın. zarar verebilir. İlave tampon sağlamak için TARIH KODU KONUMU (ŞEKIL [FIG.] A) eldiven kullanın ve sık sık ara vererek maruz kalınan titreşimi sınırlayın.
  • Seite 171 T Ü R K Ç E Şarj cihazları dışında herhangi bir şekilde kullanılması amaçlanmaz. Herhangi başka kullanım, yangın, DE9000/DC9000 şarj cihazları 36 V Lityum İyon elektrik şoku veya elektrikle ölüm riskine yol bataryayla çalışır. açabilir. Bu şarj cihazı ayarlama gerektirmez ve kullanımı •...
  • Seite 172 T Ü R K Ç E SADECE LI-ION AKÜLER aküleri bulunan bazı aletler, akü üzerinde dik konumda durur ancak Li-Ion aküler, aküyü aşırı yük, aşırı ısınma veya kolaylıkla devrilebilir. derin deşarja karşı koruyan Elektronik Koruma Sistemli olarak tasarlanmışlardır. LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi durumunda alet otomatik olarak kapanır.
  • Seite 173 Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin Akü AKÜ TIPI Hasarlı kabloları hemen değiştirin DCH363 ve DCH364 36 voltluk Li-Ion akülerle çalışır. Saklama Önerileri Şarj adaptörü problemi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir.
  • Seite 174 T Ü R K Ç E 1 Toz Çekme Sistemi Bu ağır hizmet tipi döner kırıcı deliciler profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine 1 Anahtarsız mandren (DCH364) İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar 2 Akü (D2, M2) tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. 1 Akü...
  • Seite 175 T Ü R K Ç E Operasyon modunu seçme WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; (şekil C) bu nedenle, topraklama kablosuna gerek Alet şu çalıştırma modlarından birinde kullanılabilir: yoktur. Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış...
  • Seite 176 T Ü R K Ç E • Yan tutamağı gevşetiniz. alet tutucu kırıcı delici matkap olarak kullanılmalıdır. • Sağ elini kullananlar için yan tutamak kelepçesini, uç yuvasının arkasındaki bilezik Toz kutusunun değiştirilmesi üzerine kaydırınız. Tutamak sol tarafta olacaktır. (şekil D) •...
  • Seite 177 • Aletinizin modeline bağlı olarak aşağıdaki • Yan kolu (9) istenildiği gibi ayarlayın. talimatlardan birini takip edin: • Aleti çalıştırın ve çalışmaya başlayın. - Mandren adaptörü/mandren montajı (DCH363). Dişlileri hizalamak için yontma modundan rötatif Anahtarlı ve anahtarsız mandrenler ve mandren adaptörleri ayrıca satın alınabilir.
  • Seite 178 T Ü R K Ç E İlave aksesuarlar BAKIM UYARI: D WALT tarafından tedarik veya WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. bu ürün üzerinde test edilmediğinden, Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde söz konusu aksesuarların bu aletle çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin birlikte kullanılması...
  • Seite 179 T Ü R K Ç E Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Akünün teknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın: • Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın. •...
  • Seite 180 T Ü R K Ç E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 181 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ DCH363, DCH364 Θερμά συγχαρητήρια! Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό...
  • Seite 182 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. ΕΝ...
  • Seite 183 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. WALT.
  • Seite 184 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας (Απενεργοποίηση).
  • Seite 185 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α 5) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από ΜΠΑΤΑΡΙΑ μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής α) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα που...
  • Seite 186 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Μικρά τεμάχια θραυσμένου υλικού μπορεί να ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ τραυματίσουν τα γυμνά χέρια. [ΕΙΚ. (FIGURE) A] • Ποτέ μην αφήνετε κάτω το εργαλείο εάν Ο κωδικός ημερομηνίας (20), ο οποίος περιλαμβάνει το τρυπάνι δεν έχει σταματήσει να κινείται επίσης...
  • Seite 187 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Να αποσυνδέετε πάντοτε το φορτιστή • Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα από την τροφοδοσία όταν δεν υπάρχει προτού τον καθαρίσετε. Έτσι ελαττώνεται ο μπαταρία στην αντίστοιχη υποδοχή. Να κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η αφαίρεση της αποσυνδέετε...
  • Seite 188 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Κατάσταση φόρτισης • Μη φορτίζετε και μη χρησιμοποιείτε την 1 φωτεινή ένδειξη που αναβοσβήνει < 33% μπαταρία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, 1 φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει, όπως όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, 1 φωτεινή...
  • Seite 189 WALT συμμορφώνονται με όλους τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα Τα DCH363 και DCH364 λειτουργούν με μπαταρίες βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία Li-Ion των 36 Volt. περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων...
  • Seite 190 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α 1 Σύστημα εξαγωγής σκόνης (DCH363) Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το 1 Σφιγκτήρας δράπανου χωρίς κλειδί (DCH346) χρόνο φόρτισης 2 Μπαταρίες (D2, M2) 1 Πακέτο μπαταριών (D1, M1) Μην εκθέτετε τον φορτιστή στη βροχή...
  • Seite 191 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α μαξιλαριού όταν εφαρμόζεται πίεση στον εργαλείο. Τα υψηλής απόδοσης περιστροφικά Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο έχει ενεργοποιηθεί σφυροτρύπανα είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά άλλα όχι σταθερά. Ο μηχανισμός πρέπει να εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε μετακινείται...
  • Seite 192 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ολισθήστε το συγκρότημα μπαταριών στη θήκη και βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης επιλογής και σπρώξτε το μέχρι να προσαρμοστεί στη λειτουργίας έχει ασφαλίσει στη σωστή θέση. θέση της. • Για να αφαιρέστε το συγκρότημα μπαταριών, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
  • Seite 193 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Καθορισμός του βάθους Αντικατάσταση του καλύμματος διάτρησης (εικ. F) σκόνης (εικ. D) • Βάλτε το απαιτούμενο τρυπάνι διάτρησης. Το κάλυμμα σκόνης (7) αποτρέπει την εισαγωγή • Χαλαρώστε την πλευρική λαβή (9). σκόνης στο μηχανισμό. Ενα φθαρμένο κάλυμμα •...
  • Seite 194 ακολουθήστε μια από τις παρακάτω οδηγίες: • Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα μπαταριών σας - Τοποθετήστε έναν προσαρμογέα τσοκ/ είναι (πλήρως) φορτισμένο. συγκρότημα τσοκ (DCH363). Τα τσοκ με • Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν ασφαλίσει κλειδί και τα αυτόματα τσοκ καθώς και στη θέση τους.
  • Seite 195 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Σφυρηλάτηση (εικ. A) Τα εξαρτήματα και προσαρτήματα που χρησιμοποιούνται θα πρέπει να λιπαίνονται τακτικά DCH363, DCH364 γύρω από το χώρο τοποθέτησης • Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (3) στη SDS Plus ®...
  • Seite 196 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Διατίθενται διάφορα είδη τρυπανιών διάτρησης και σμίλευσης SDS Plus ® Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Για την προστασία του Αυτή η μεγάλης χρονικής διάρκειας μπαταρία πρέπει...
  • Seite 197 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 200 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Diese Anleitung auch für:

Dch364

Inhaltsverzeichnis